Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,671
[♪♪]
2
00:00:09,109 --> 00:00:11,011
[DOORKNOB RATTLING]
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,751
Congratulations,
sweetheart!
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,419
Sam, how did
you know?
5
00:00:19,419 --> 00:00:21,855
Louise called me.
Why didn't you?
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,824
Aw, I wanted
to tell you myself.
7
00:00:23,824 --> 00:00:27,027
I should have known there was
something big going on
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,997
when you told me I could
get Mother to baby-sit.
9
00:00:29,997 --> 00:00:32,533
- Is she here yet?
- No, but she will be.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,467
Hmm?
11
00:00:33,467 --> 00:00:36,403
In the meantime,
let's celebrate.
12
00:00:36,403 --> 00:00:38,105
Honey, hold it.
Hold it, hold it!
13
00:00:38,105 --> 00:00:39,573
It's not
that big a deal.
14
00:00:39,573 --> 00:00:41,942
I am not the
Advertising Man of the Year,
15
00:00:41,942 --> 00:00:44,177
I am just one
of a number
16
00:00:44,177 --> 00:00:45,812
of Advertising Men
of the Year
17
00:00:45,812 --> 00:00:47,681
named by
the Huckster's Club.
18
00:00:47,681 --> 00:00:49,283
That is an honor.
19
00:00:49,283 --> 00:00:51,985
Like being named
the most valuable player,
20
00:00:51,985 --> 00:00:53,253
or being invited
to one of
21
00:00:53,253 --> 00:00:55,122
Truman Capote's
parties.
22
00:00:55,122 --> 00:00:56,857
Well, not that much
of an honor,
23
00:00:56,857 --> 00:00:58,392
but it did
get us invited
24
00:00:58,392 --> 00:01:00,193
to a cocktail party
that's being thrown
25
00:01:00,193 --> 00:01:02,062
by McMann & Tate
in my honor.
26
00:01:02,062 --> 00:01:04,464
Ah, well,
how about that?
27
00:01:04,464 --> 00:01:06,433
So, don't be
so modest.
28
00:01:06,433 --> 00:01:08,936
Sammy, it's really
not that big a deal.
29
00:01:08,936 --> 00:01:10,637
Here's to
Darrin Stephens,
30
00:01:10,637 --> 00:01:13,340
who has just won
the humility trophy.
31
00:01:13,340 --> 00:01:16,243
I did have a little
celebration of my own planned.
32
00:01:16,243 --> 00:01:17,577
Like going out
to dinner,
33
00:01:17,577 --> 00:01:19,646
and dancing at
the Starlight Club.
34
00:01:19,646 --> 00:01:20,814
Oh!
35
00:01:20,814 --> 00:01:21,949
Made reservations for--
36
00:01:21,949 --> 00:01:22,549
8:00!
37
00:01:22,549 --> 00:01:24,751
Huh, I'd better
go up and change.
38
00:01:25,485 --> 00:01:27,020
I'm very
proud of you.
39
00:01:27,020 --> 00:01:28,855
Thank you.
Yeah!
40
00:01:28,855 --> 00:01:32,192
[SINGS]
41
00:01:33,527 --> 00:01:34,728
Ohhh.
42
00:01:34,728 --> 00:01:36,530
He's disgusting.
43
00:01:36,530 --> 00:01:37,664
Mother.
44
00:01:37,664 --> 00:01:40,534
What a fantastic ego.
45
00:01:40,534 --> 00:01:42,536
I thought he was
being rather modest.
46
00:01:42,536 --> 00:01:43,236
[LAUGHS]
47
00:01:43,236 --> 00:01:44,471
Behind that façade
48
00:01:44,471 --> 00:01:47,874
is the president of
the Darwood Stephens Fan Club.
49
00:01:47,874 --> 00:01:49,943
Mother, you have
always claimed
50
00:01:49,943 --> 00:01:51,611
that Darrin
was a nobody.
51
00:01:51,611 --> 00:01:54,314
Now that he's being
honored by his peers,
52
00:01:54,314 --> 00:01:56,316
you cannot stand it.
53
00:01:56,316 --> 00:01:57,551
A few compliments,
54
00:01:57,551 --> 00:02:00,387
people accepting Dumbo's ideas
and agreeing with him.
55
00:02:00,387 --> 00:02:03,123
Then you think everything
he said was pure gold.
56
00:02:03,123 --> 00:02:05,726
That may be true
of some mortals,
57
00:02:05,726 --> 00:02:09,062
but what you don't understand
is Darrin is special.
58
00:02:09,062 --> 00:02:10,497
Now, I'm gonna
go upstairs
59
00:02:10,497 --> 00:02:12,232
and lay out
his dinner jacket,
60
00:02:12,232 --> 00:02:14,301
and you
make yourself at home.
61
00:02:17,971 --> 00:02:20,140
[SNICKERS]
62
00:02:21,308 --> 00:02:24,144
On the morrow
Praise will heap
63
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
High upon
That mortal creep
64
00:02:26,146 --> 00:02:28,515
Then my daughter
You will see
65
00:02:28,515 --> 00:02:32,119
Just how humble
He can be
66
00:02:32,119 --> 00:02:34,454
[LAUGHS]
67
00:02:37,524 --> 00:02:41,428
[♪♪]
68
00:03:26,173 --> 00:03:29,443
[♪♪]
69
00:03:32,579 --> 00:03:35,382
From this day on
You will find
70
00:03:35,382 --> 00:03:37,984
Mortals bending
To your mind
71
00:03:37,984 --> 00:03:40,520
You will have
A glow of charm
72
00:03:40,520 --> 00:03:44,157
Extending twice
Your outstretched arm
73
00:03:44,157 --> 00:03:47,694
Mortals
Who in this circle be
74
00:03:47,694 --> 00:03:51,832
No matter what you say
Agree
75
00:03:51,832 --> 00:03:54,334
Now, my boy
76
00:03:54,334 --> 00:03:57,571
We'll see
We'll see
77
00:03:59,272 --> 00:04:00,540
Good morning,
Miss Willis.
78
00:04:00,540 --> 00:04:02,442
Did you get that report
out last night?
79
00:04:02,442 --> 00:04:06,746
Yes, but I'm still hung up
on your "good morning."
80
00:04:07,781 --> 00:04:08,648
What?
81
00:04:08,648 --> 00:04:10,584
Everyone says hello
when they come in,
82
00:04:10,584 --> 00:04:12,152
and it doesn't
mean much.
83
00:04:12,152 --> 00:04:14,788
But when you say
good morning, it--
84
00:04:14,788 --> 00:04:17,324
Well, it just
lights up the office.
85
00:04:17,324 --> 00:04:22,295
Well, um, thank you very much,
Miss Willis.
86
00:04:30,137 --> 00:04:32,572
All I said was good morning.
87
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
- Darrin?
- Yeah, Lar.
88
00:04:37,077 --> 00:04:41,047
O.J. Slocum's in my office,
being impossible.
89
00:04:41,047 --> 00:04:44,351
Well, would you like me
to see what I can do with him?
90
00:04:45,719 --> 00:04:48,288
Look, if the old smoothie here
can't handle him,
91
00:04:48,288 --> 00:04:49,389
what could you do?
92
00:04:49,389 --> 00:04:51,091
No, I just
came in
93
00:04:51,091 --> 00:04:53,827
to rest a little
between rounds.
94
00:04:53,827 --> 00:04:55,428
On the other hand,
95
00:04:55,428 --> 00:04:57,531
why don't you
give him a try.
96
00:04:57,531 --> 00:04:58,665
Whatever you say.
97
00:04:58,665 --> 00:05:00,967
Well, you do have
a kind of a...
98
00:05:00,967 --> 00:05:02,102
Something about you.
99
00:05:02,102 --> 00:05:03,270
A-- An air
of confidence.
100
00:05:03,270 --> 00:05:04,337
You know,
maybe it's
101
00:05:04,337 --> 00:05:05,405
that hokey award
you won.
102
00:05:05,405 --> 00:05:08,675
- Ha, ha, ha.
- Thanks.
103
00:05:09,876 --> 00:05:11,378
I don't know, though.
104
00:05:11,378 --> 00:05:13,446
You know, Slocum
can be a real bear.
105
00:05:13,446 --> 00:05:15,749
He might just
tear you to shreds.
106
00:05:15,749 --> 00:05:21,354
[LAUGHING]
Larry, if you enjoy suffering,
107
00:05:21,354 --> 00:05:23,390
don't let me interfere
with your fun.
108
00:05:23,390 --> 00:05:25,025
No, maybe
you're right.
109
00:05:25,959 --> 00:05:27,427
You-- You've got
a kind of
110
00:05:27,427 --> 00:05:29,362
glow of success
about you today.
111
00:05:29,362 --> 00:05:32,966
All right, Darrin,
sic 'em, huh?
112
00:05:32,966 --> 00:05:34,401
Yeah.
113
00:05:37,070 --> 00:05:38,905
Air of confidence?
114
00:05:38,905 --> 00:05:40,807
Glow of success?
115
00:05:44,511 --> 00:05:46,179
Hello,
Mr. Slocum.
116
00:05:46,179 --> 00:05:48,281
Goodbye,
Stephens.
117
00:05:48,281 --> 00:05:49,482
Trying
to double-team me
118
00:05:49,482 --> 00:05:50,684
with one of your
junior partners, huh?
119
00:05:50,684 --> 00:05:52,586
Oh, no,
of course not, O.J.
120
00:05:52,586 --> 00:05:55,622
I don't deal
with junior partners.
121
00:05:56,957 --> 00:05:58,191
But, uh,
tell me
122
00:05:58,191 --> 00:06:01,228
what you have
in mind, Stephens.
123
00:06:01,228 --> 00:06:04,097
Oh, well,
thank you, sir.
124
00:06:04,097 --> 00:06:05,332
I'm a reasonable man,
125
00:06:05,332 --> 00:06:07,367
and I feel
a warmth from you.
126
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
The right
chemistry.
127
00:06:08,368 --> 00:06:11,104
Now, let me
have your thoughts.
128
00:06:11,104 --> 00:06:12,906
Well,
um...
129
00:06:12,906 --> 00:06:14,741
Mr. Slocum, I think
that our job
130
00:06:14,741 --> 00:06:17,310
is, uh, to take
your thoughts,
131
00:06:17,310 --> 00:06:20,146
give them sales appeal,
in our own way,
132
00:06:20,146 --> 00:06:23,049
and extend that through
all the advertising media.
133
00:06:23,049 --> 00:06:25,785
Exactly.
134
00:06:25,785 --> 00:06:29,089
I think he has a positive way
of putting things.
135
00:06:29,089 --> 00:06:30,223
I like that.
136
00:06:30,223 --> 00:06:31,758
Yes, of course.
137
00:06:31,758 --> 00:06:34,327
But what, in a positive way,
were you referring to
138
00:06:34,327 --> 00:06:35,795
that he was putting?
139
00:06:36,396 --> 00:06:37,664
Join the party, Tate.
140
00:06:37,664 --> 00:06:40,734
He said, take my thoughts,
give them sales appeal
141
00:06:40,734 --> 00:06:43,770
and extend them through
all the advertising media.
142
00:06:43,770 --> 00:06:45,038
Oh.
143
00:06:45,805 --> 00:06:47,007
Oh, yes!
144
00:06:47,007 --> 00:06:48,942
I'm hip!
145
00:06:48,942 --> 00:06:50,977
How about a little
brainstorming?
146
00:06:50,977 --> 00:06:52,746
Well, um, Mr. Slocum,
147
00:06:52,746 --> 00:06:55,081
this is a little
short notice, uh...
148
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Come on, now.
149
00:06:56,082 --> 00:06:58,985
What do you think of
when I say, "soup"?
150
00:07:01,621 --> 00:07:03,523
Oh, wait a minute.
151
00:07:03,523 --> 00:07:04,924
I may have something.
152
00:07:06,226 --> 00:07:07,927
I like it,
but it might be
153
00:07:07,927 --> 00:07:08,928
too obvious.
154
00:07:08,928 --> 00:07:10,463
No, no, I have a feeling
I'll like it too.
155
00:07:10,463 --> 00:07:11,498
- Go ahead.
- Who, me?
156
00:07:11,498 --> 00:07:13,533
I'm thinking
of showing
157
00:07:13,533 --> 00:07:16,002
the big family
that makes your soup.
158
00:07:16,002 --> 00:07:18,672
The bean dumpers,
the chili shovelers,
159
00:07:18,672 --> 00:07:20,640
the salters,
the pepperers,
160
00:07:20,640 --> 00:07:21,741
the stirrers,
the strainers,
161
00:07:21,741 --> 00:07:23,243
the canners,
the labelers.
162
00:07:23,243 --> 00:07:25,278
A group picture,
you follow?
163
00:07:25,278 --> 00:07:27,213
Yes, yes, I do.
164
00:07:27,213 --> 00:07:28,448
Underneath,
165
00:07:28,448 --> 00:07:31,184
the caption
might read,
166
00:07:31,184 --> 00:07:34,054
"We're nuts
about our soup."
167
00:07:35,221 --> 00:07:38,191
We're nuts about our soup.
168
00:07:39,459 --> 00:07:41,594
It tastes good to me.
169
00:07:41,594 --> 00:07:43,596
Well,
maybe I got lucky.
170
00:07:43,596 --> 00:07:45,632
Stephens, I want
you to know
171
00:07:45,632 --> 00:07:47,033
that I'm nuts
172
00:07:47,033 --> 00:07:48,268
about your
suggestion.
173
00:07:48,268 --> 00:07:50,203
[LAUGHS]
174
00:07:50,203 --> 00:07:53,707
Best idea that's come out of
McMann & Tate in years.
175
00:07:54,274 --> 00:07:55,041
Thank you, sir.
176
00:07:55,041 --> 00:07:58,078
Now I know why you were
voted whatever it was.
177
00:08:00,280 --> 00:08:03,249
We're nuts about our soup?
178
00:08:03,249 --> 00:08:05,685
You know,
on second thought...
179
00:08:07,320 --> 00:08:08,188
Yes, sir?
180
00:08:08,188 --> 00:08:10,990
On second thought,
I like it even better.
181
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
I want you to take
personal charge
182
00:08:13,159 --> 00:08:14,894
of this campaign,
Stephens.
183
00:08:16,196 --> 00:08:18,164
All right, sir.
184
00:08:21,868 --> 00:08:23,069
[WHISTLES]
185
00:08:23,069 --> 00:08:23,970
How about that?!
186
00:08:23,970 --> 00:08:26,239
I don't think that was
such a great idea.
187
00:08:26,239 --> 00:08:28,208
It's not that bad.
188
00:08:32,979 --> 00:08:34,381
Wait a minute.
189
00:08:34,381 --> 00:08:36,049
Say it again.
190
00:08:36,916 --> 00:08:39,719
We're nuts
about our soup.
191
00:08:39,719 --> 00:08:41,020
It's got
a ring to it.
192
00:08:41,020 --> 00:08:42,188
[PHONE BUZZES]
193
00:08:43,823 --> 00:08:44,557
Yes?
194
00:08:44,557 --> 00:08:46,760
MISS WILLIS:
It's Mr. McMann calling.
195
00:08:47,894 --> 00:08:50,764
My weekly
get-on-the-ball call.
196
00:08:50,764 --> 00:08:52,365
Uh, will you
excuse me?
197
00:08:52,365 --> 00:08:53,466
I'd better
take it alone.
198
00:08:53,466 --> 00:08:54,334
Put him on.
199
00:08:54,334 --> 00:08:57,670
MISS WILLIS: He wants to speak
to Mr. Stephens.
200
00:08:58,438 --> 00:08:59,773
Oh.
201
00:09:10,316 --> 00:09:11,785
Yes, sir.
202
00:09:13,520 --> 00:09:15,221
Of course.
203
00:09:16,556 --> 00:09:17,824
Tomorrow morning?
204
00:09:17,824 --> 00:09:19,893
Oh, uh,
my pleasure, sir.
205
00:09:20,627 --> 00:09:22,228
Thank you, sir.
206
00:09:24,431 --> 00:09:26,866
Well, back to
the old drawing board.
207
00:09:26,866 --> 00:09:28,301
[LAUGHS]
208
00:09:28,301 --> 00:09:30,303
- Darrin?
- Yeah, Larry.
209
00:09:30,303 --> 00:09:31,471
What was that all about?
210
00:09:31,471 --> 00:09:34,574
Oh, uh, Mr. McMann
wants to see me
211
00:09:34,574 --> 00:09:36,476
on his yacht
tomorrow morning.
212
00:09:36,476 --> 00:09:37,710
But he's
my partner.
213
00:09:37,710 --> 00:09:39,079
What does he wanna
see you for?
214
00:09:39,079 --> 00:09:41,214
I guess he wants
to congratulate me
215
00:09:41,214 --> 00:09:43,683
on being one of the
Advertising Men of the Year.
216
00:09:43,683 --> 00:09:45,285
Well, he can do that
tomorrow night
217
00:09:45,285 --> 00:09:46,753
at the cocktail party.
218
00:09:46,753 --> 00:09:49,456
I don't know
of any other reason why.
219
00:09:49,456 --> 00:09:50,557
I do.
220
00:09:50,557 --> 00:09:52,692
He'll do anything to bug me.
221
00:09:56,529 --> 00:09:58,098
You know,
it's funny.
222
00:09:58,098 --> 00:10:00,567
You make one
little breakthrough
223
00:10:00,567 --> 00:10:02,702
and suddenly they all
recognize you
224
00:10:02,702 --> 00:10:04,237
for what
you really are.
225
00:10:04,237 --> 00:10:05,104
What's that?
226
00:10:05,104 --> 00:10:06,639
Well, you know
what you were saying
227
00:10:06,639 --> 00:10:07,941
about me this morning.
228
00:10:07,941 --> 00:10:09,576
Oh, they
recognize you
229
00:10:09,576 --> 00:10:11,878
for a sweet
and loving husband?
230
00:10:11,878 --> 00:10:12,946
No.
231
00:10:12,946 --> 00:10:15,582
You know how you always
tell me I'm smart
232
00:10:15,582 --> 00:10:17,750
and talented
and creative.
233
00:10:17,750 --> 00:10:18,818
And modest.
234
00:10:18,818 --> 00:10:20,787
Honey,
I can't help it.
235
00:10:20,787 --> 00:10:22,555
Did I tell you
about O.J. Slocum?
236
00:10:22,555 --> 00:10:25,024
Twice,
but who's counting?
237
00:10:25,024 --> 00:10:28,528
Larry thought I'd be
eaten up alive, but no.
238
00:10:28,528 --> 00:10:30,330
Right off
the top of my head,
239
00:10:30,330 --> 00:10:31,531
I had it.
240
00:10:31,531 --> 00:10:34,501
We're nuts
about our soup.
241
00:10:34,501 --> 00:10:36,469
We're nuts
about our soup?
242
00:10:36,469 --> 00:10:38,104
Slocum was stunned.
243
00:10:38,104 --> 00:10:40,507
So am I.
244
00:10:40,507 --> 00:10:41,908
Well, honey,
I don't say it's the...
245
00:10:41,908 --> 00:10:43,676
greatest phrase
in the world,
246
00:10:43,676 --> 00:10:45,144
but it's
got something.
247
00:10:45,144 --> 00:10:46,246
It's got, um...
248
00:10:46,246 --> 00:10:47,780
It's got, uh...
249
00:10:47,780 --> 00:10:49,182
Mediocrity?
250
00:10:50,850 --> 00:10:53,419
Well, sweetheart,
it really isn't that--
251
00:10:53,419 --> 00:10:54,721
Everybody loved it.
252
00:10:54,721 --> 00:10:56,990
Now, don't
get grumpy.
253
00:10:56,990 --> 00:11:00,193
What do I know about the
advertising business?
254
00:11:00,193 --> 00:11:01,394
Yeah.
255
00:11:01,394 --> 00:11:03,096
Anyway,
in the afternoon,
256
00:11:03,096 --> 00:11:05,698
I practically sewed up
a new candy account.
257
00:11:05,698 --> 00:11:07,100
It was one of
those great days
258
00:11:07,100 --> 00:11:09,302
when everybody was
going along with me,
259
00:11:09,302 --> 00:11:10,003
and I have a feeling
260
00:11:10,003 --> 00:11:11,971
it's going to keep on
going that way.
261
00:11:11,971 --> 00:11:12,772
Bravo.
262
00:11:12,772 --> 00:11:15,008
Tomorrow morning I see
Mr. McMann on his yacht,
263
00:11:15,008 --> 00:11:16,576
and from then on
it's going to be
264
00:11:16,576 --> 00:11:17,844
up, up, up!
265
00:11:17,844 --> 00:11:19,846
Good, good, good.
266
00:11:19,846 --> 00:11:21,681
Who knows
where it'll end.
267
00:11:21,681 --> 00:11:24,384
Maybe someday
I'll become president.
268
00:11:24,384 --> 00:11:25,785
Of McMann & Tate?
269
00:11:25,785 --> 00:11:28,354
No, president.
270
00:11:33,960 --> 00:11:36,963
Oh, uh,
thank you.
271
00:11:40,567 --> 00:11:42,769
Well, Stephens,
glad to have you aboard.
272
00:11:42,769 --> 00:11:44,037
Glad to be
aboard, sir.
273
00:11:44,037 --> 00:11:46,472
Would you like a cup of my
special coffee, Stephens?
274
00:11:46,472 --> 00:11:48,441
Uh, thank you, sir.
275
00:11:48,908 --> 00:11:50,176
Pour, Gregory.
276
00:11:50,176 --> 00:11:51,644
Yes, sir.
277
00:11:51,644 --> 00:11:52,912
Let me congratulate you
278
00:11:52,912 --> 00:11:56,916
on being chosen one of
the Advertising Men of the Year.
279
00:11:56,916 --> 00:12:00,587
And I might add
that you reek
280
00:12:00,587 --> 00:12:02,655
of the magnetic
personality
281
00:12:02,655 --> 00:12:04,857
that goes into
the making of great men.
282
00:12:04,857 --> 00:12:07,594
Oh, well, that's
especially complimentary
283
00:12:07,594 --> 00:12:08,761
coming from you,
Mr. McMann.
284
00:12:08,761 --> 00:12:11,297
Did you know
that I was the first
285
00:12:11,297 --> 00:12:13,633
Advertising Man of the Year,
25 years ago?
286
00:12:13,633 --> 00:12:15,735
No, that's
quite an honor, sir.
287
00:12:15,735 --> 00:12:16,769
Not really.
288
00:12:16,769 --> 00:12:18,771
I started the thing
and elected myself.
289
00:12:18,771 --> 00:12:20,540
[LAUGHS]
290
00:12:20,540 --> 00:12:22,275
That's very good.
291
00:12:25,178 --> 00:12:27,080
[COUGHS]
292
00:12:32,685 --> 00:12:33,920
What's in--
What's in this?
293
00:12:33,920 --> 00:12:35,722
151-proof rum.
294
00:12:35,722 --> 00:12:36,923
How do you like it?
295
00:12:36,923 --> 00:12:38,091
It's delightful.
296
00:12:38,091 --> 00:12:40,693
Four parts rum
and one part coffee.
297
00:12:40,693 --> 00:12:42,495
Coffee does wonderful
things to rum.
298
00:12:42,495 --> 00:12:43,096
Ha, ha.
299
00:12:43,096 --> 00:12:44,697
- Sit down.
- Yes, sir.
300
00:12:44,697 --> 00:12:46,165
It's a funny thing,
you know.
301
00:12:46,165 --> 00:12:48,001
I, uh-- I asked
you over here
302
00:12:48,001 --> 00:12:51,237
to, uh, give you, uh,
ordinary congratulations.
303
00:12:51,237 --> 00:12:53,573
Meeting you again,
I see that it's
304
00:12:53,573 --> 00:12:54,941
a great deal
more than that.
305
00:12:54,941 --> 00:12:58,511
You are the crown prince
of McMann & Tate.
306
00:12:58,511 --> 00:13:01,648
Well, that's very flattering,
Mr. McMann, but--
307
00:13:01,648 --> 00:13:04,017
Now, now, now,
none of that modesty.
308
00:13:04,017 --> 00:13:07,220
It doesn't fit in at all with
the high voltage personality
309
00:13:07,220 --> 00:13:09,322
that's coming across to me.
310
00:13:09,322 --> 00:13:10,123
I always wondered
311
00:13:10,123 --> 00:13:11,791
who was behind
McMann & Tate.
312
00:13:11,791 --> 00:13:12,825
Now I know.
313
00:13:12,825 --> 00:13:14,927
Aren't you forgetting
Larry Tate?
314
00:13:14,927 --> 00:13:15,962
I've tried,
315
00:13:15,962 --> 00:13:17,296
but I've never been able to.
316
00:13:17,296 --> 00:13:19,599
Larry has a lot
of good qualities.
317
00:13:19,599 --> 00:13:21,467
He's hard-working.
318
00:13:21,467 --> 00:13:23,236
He's not impressed
by facts.
319
00:13:23,236 --> 00:13:25,038
He's slippery.
320
00:13:25,038 --> 00:13:26,372
He lies beautifully.
321
00:13:26,372 --> 00:13:27,974
And he's got
a nice head of hair.
322
00:13:27,974 --> 00:13:29,709
But he's had it.
323
00:13:29,709 --> 00:13:32,945
Frankly,
deep down, he's shallow.
324
00:13:32,945 --> 00:13:36,849
With all due respect, sir,
I disagree.
325
00:13:36,849 --> 00:13:38,651
I know Larry pretty well, and--
326
00:13:38,651 --> 00:13:41,154
Now, I know that
you're loyal, Darrin,
327
00:13:41,154 --> 00:13:43,623
but it's time that Larry
turned over his surfboard to you
328
00:13:43,623 --> 00:13:47,126
and let a younger man
ride the wave of the future.
329
00:13:48,428 --> 00:13:51,931
Remember, Larry gets a cut
on every account you bring in.
330
00:13:51,931 --> 00:13:53,833
Well, that's, uh, true.
331
00:13:53,833 --> 00:13:55,435
Actually, you'll be
doing him a favor.
332
00:13:55,435 --> 00:13:59,205
It's, uh, a nice way
of looking at it.
333
00:13:59,205 --> 00:14:01,140
Well, there's always
a nice way
334
00:14:01,140 --> 00:14:02,775
of looking
at things.
335
00:14:02,775 --> 00:14:05,878
Well, I'm going to start
on Project Stephens.
336
00:14:05,878 --> 00:14:07,814
And, uh, don't you
worry about Larry.
337
00:14:07,814 --> 00:14:09,749
He'll be in line
for a big bonus.
338
00:14:09,749 --> 00:14:11,818
I'm just happy
to find a man
339
00:14:11,818 --> 00:14:13,519
that has what
I like to call
340
00:14:13,519 --> 00:14:15,054
rememberability.
341
00:14:15,054 --> 00:14:19,125
That's the human version
of product identification.
342
00:14:19,125 --> 00:14:21,127
Uh, thank you
very much, sir.
343
00:14:21,127 --> 00:14:22,695
I do have
a lot of ideas
344
00:14:22,695 --> 00:14:23,730
I'd like
to carry out.
345
00:14:23,730 --> 00:14:25,698
I wanna see
McMann & Tate
346
00:14:25,698 --> 00:14:26,499
ready
for the future.
347
00:14:26,499 --> 00:14:28,868
That's the way I like
to hear you talking.
348
00:14:28,868 --> 00:14:30,837
I like the way
you said that.
349
00:14:30,837 --> 00:14:33,106
Well, I'll be seeing you
at the party tonight
350
00:14:33,106 --> 00:14:36,943
for our Advertising Man
of the Year.
351
00:14:38,544 --> 00:14:40,012
Sir.
352
00:14:41,013 --> 00:14:44,517
Well, there goes
an impressive
353
00:14:44,517 --> 00:14:45,952
young man,
Gregory.
354
00:14:45,952 --> 00:14:47,386
I thought so
too, sir.
355
00:14:47,386 --> 00:14:49,288
Yeah, but
for the life of me
356
00:14:49,288 --> 00:14:51,290
I don't know
why I'm impressed.
357
00:14:51,290 --> 00:14:53,626
I hope that's
a good sign.
358
00:14:59,732 --> 00:15:01,901
[PHONE RINGS]
359
00:15:05,271 --> 00:15:06,639
Hello?
360
00:15:06,639 --> 00:15:08,141
Oh, hi,
sweetheart!
361
00:15:08,141 --> 00:15:10,009
How'd the meeting go
with Mr. McMann?
362
00:15:10,009 --> 00:15:11,677
I bowled him over.
363
00:15:11,677 --> 00:15:13,045
I dazed him.
364
00:15:13,045 --> 00:15:14,247
Sam, he said I'm going to be
365
00:15:14,247 --> 00:15:16,282
the crown prince
of McMann and Tate.
366
00:15:16,282 --> 00:15:17,250
Terrific.
367
00:15:17,250 --> 00:15:18,985
That makes me a princess.
368
00:15:18,985 --> 00:15:20,620
I'll wear a tiara tonight.
369
00:15:20,620 --> 00:15:22,155
I'm not kidding, Sam.
370
00:15:22,155 --> 00:15:24,157
I'm on my way to the top.
371
00:15:24,157 --> 00:15:26,726
McMann realized I've got it.
372
00:15:26,726 --> 00:15:29,595
And, uh, you thought
I was overreacting, didn't you?
373
00:15:29,595 --> 00:15:33,800
Well, I was beginning
to suspect something.
374
00:15:33,800 --> 00:15:34,934
What about Larry?
375
00:15:34,934 --> 00:15:37,270
Oh, he's going
to come off just fine.
376
00:15:37,270 --> 00:15:40,006
Uh, look, I'll be home early
to change for the party.
377
00:15:40,006 --> 00:15:42,208
Yes, Your Excellency.
378
00:15:46,946 --> 00:15:48,447
Mother?
379
00:15:48,447 --> 00:15:50,116
Mother!
380
00:15:50,116 --> 00:15:52,718
Mother, I know
you're up to something!
381
00:15:54,153 --> 00:15:57,423
Oh, you're
a wicked witch.
382
00:15:58,791 --> 00:15:59,926
[MEN CHUCKLING]
383
00:15:59,926 --> 00:16:03,830
Yes, Mrs. Stephens, you're gonna
be very proud of friend hubby.
384
00:16:03,830 --> 00:16:05,631
Impact,
that's what he's got.
385
00:16:05,631 --> 00:16:06,699
Impact.
386
00:16:06,699 --> 00:16:07,900
Is that
what it is?
387
00:16:07,900 --> 00:16:09,969
I thought it was
sex appeal.
388
00:16:09,969 --> 00:16:12,238
Well, that I'm not
willing to judge.
389
00:16:12,238 --> 00:16:14,040
You don't drink,
Mr. McMann?
390
00:16:14,040 --> 00:16:17,043
Uh, well,
only coffee.
391
00:16:17,877 --> 00:16:18,978
Hello,
McMann.
392
00:16:18,978 --> 00:16:21,080
Oh, uh,
Mrs. Stephens,
393
00:16:21,080 --> 00:16:22,248
this is
Charles Gilbert,
394
00:16:22,248 --> 00:16:24,317
the head of the
Hercules Tractor Company.
395
00:16:24,317 --> 00:16:25,318
- How do you do?
- How do you do?
396
00:16:25,318 --> 00:16:27,520
And Darrin Stephens,
our young executive
397
00:16:27,520 --> 00:16:29,188
who's been voted
one of this year's
398
00:16:29,188 --> 00:16:30,556
you-know-whats.
399
00:16:30,556 --> 00:16:32,124
How do
you do, sir?
400
00:16:32,124 --> 00:16:35,194
Why, I'm happy
to know you, Mr. Stephens.
401
00:16:35,194 --> 00:16:39,165
I wish you'd sit in
on our next conference.
402
00:16:39,165 --> 00:16:41,901
Well, things are kind of
piling up on me, and--
403
00:16:41,901 --> 00:16:43,402
He's just full
of ideas.
404
00:16:43,402 --> 00:16:45,304
I really don't
have the time.
405
00:16:45,304 --> 00:16:47,607
You see, Mr. Stephens,
we sell our tractors
406
00:16:47,607 --> 00:16:49,876
to the man who has
made America great.
407
00:16:49,876 --> 00:16:52,078
The common man.
408
00:16:52,578 --> 00:16:53,746
And right now,
409
00:16:53,746 --> 00:16:55,081
you're coming
across to me
410
00:16:55,081 --> 00:16:56,782
as the man who could
speak his language.
411
00:17:02,054 --> 00:17:03,422
- Hercules Tractor, huh?
- Mmm-hmm.
412
00:17:03,422 --> 00:17:05,791
Impact,
that's what he's got.
413
00:17:07,460 --> 00:17:09,662
I see a picture.
414
00:17:09,662 --> 00:17:13,532
A picture of a tractor
pulling a stump.
415
00:17:13,532 --> 00:17:15,401
The caption reads...
416
00:17:16,536 --> 00:17:18,304
It reads...
417
00:17:18,304 --> 00:17:20,773
"Let Herc
give it a jerk."
418
00:17:23,409 --> 00:17:24,377
It's great.
419
00:17:24,377 --> 00:17:26,212
I love it.
420
00:17:26,212 --> 00:17:28,614
Let Herc
give it a jerk?
421
00:17:28,614 --> 00:17:30,082
It's amazing.
422
00:17:30,082 --> 00:17:31,450
Right off the top
of his head.
423
00:17:31,450 --> 00:17:34,587
It's a very
fertile area.
424
00:17:35,588 --> 00:17:37,089
They loved it.
425
00:17:37,790 --> 00:17:39,258
Yes, but,
sweetheart,
426
00:17:39,258 --> 00:17:41,994
it really
isn't that good.
427
00:17:41,994 --> 00:17:43,763
If McMann,
Gilbert and I
428
00:17:43,763 --> 00:17:46,766
think it's good,
it's good.
429
00:17:47,400 --> 00:17:48,701
Right.
430
00:17:49,168 --> 00:17:50,169
Darrin.
431
00:17:50,169 --> 00:17:51,304
Samantha.
432
00:17:51,304 --> 00:17:52,471
This is
Mr. Angel,
433
00:17:52,471 --> 00:17:54,640
who makes
that wonderful brew,
434
00:17:54,640 --> 00:17:55,441
Angel Coffee.
435
00:17:55,441 --> 00:17:56,876
Samantha
and Darrin Stephens.
436
00:17:56,876 --> 00:17:57,743
How do
you do?
437
00:17:57,743 --> 00:18:00,012
How do
you do, sir?
438
00:18:00,012 --> 00:18:01,847
You're that fellow,
aren't you?
439
00:18:03,749 --> 00:18:05,451
Okay, Stephens,
do it.
440
00:18:06,052 --> 00:18:07,253
Uh, do what?
441
00:18:07,253 --> 00:18:09,021
If you're that good,
give me an idea
442
00:18:09,021 --> 00:18:10,690
for our new campaign.
443
00:18:10,690 --> 00:18:12,124
Oh, um,
more coffee,
444
00:18:12,124 --> 00:18:15,194
and don't put so much
coffee in it this time.
445
00:18:15,194 --> 00:18:16,662
Doesn't he get a chance
446
00:18:16,662 --> 00:18:18,297
to think about it
a little first?
447
00:18:18,297 --> 00:18:21,200
I'm thinking about it now.
448
00:18:27,273 --> 00:18:31,510
How about,
"The good, good morning flavor
449
00:18:31,510 --> 00:18:35,781
that makes getting out
of bed worthwhile."
450
00:18:35,781 --> 00:18:38,317
- Marvelous.
- Great.
451
00:18:38,818 --> 00:18:40,553
Brains.
452
00:18:41,821 --> 00:18:44,390
Fantastic.
453
00:18:44,390 --> 00:18:48,627
You have a higher duty
than McMann & Tate.
454
00:18:48,627 --> 00:18:49,395
Our government
455
00:18:49,395 --> 00:18:50,529
needs men
like you.
456
00:18:50,529 --> 00:18:52,298
Have you ever
thought of running
457
00:18:52,298 --> 00:18:54,667
for congressman
or senator?
458
00:18:54,667 --> 00:18:57,503
No, but he's thought
of running for president.
459
00:18:57,503 --> 00:19:00,106
That's what
I wanted to hear.
460
00:19:00,106 --> 00:19:01,140
I'd like you
to lead
461
00:19:01,140 --> 00:19:02,308
a middle-of-the-road
party.
462
00:19:02,308 --> 00:19:03,376
I'll back you.
463
00:19:03,376 --> 00:19:05,444
Think about it,
Mr. Stephens.
464
00:19:06,112 --> 00:19:07,680
Think about it.
465
00:19:09,815 --> 00:19:11,350
Sam, did you
hear that?
466
00:19:11,350 --> 00:19:12,551
With both ears.
467
00:19:12,551 --> 00:19:15,021
Of course,
it's ridiculous.
468
00:19:15,021 --> 00:19:16,822
I'm not ready
for that yet.
469
00:19:17,423 --> 00:19:18,758
What do you think?
470
00:19:18,758 --> 00:19:20,292
I think
we should go
471
00:19:20,292 --> 00:19:22,128
while we can still
get your head
472
00:19:22,128 --> 00:19:23,696
through the door.
473
00:19:32,538 --> 00:19:34,173
I should think
that you would be happy
474
00:19:34,173 --> 00:19:35,374
that other people
are beginning
475
00:19:35,374 --> 00:19:37,109
to appreciate
my special talent.
476
00:19:37,109 --> 00:19:38,244
But, oh, no!
You have--
477
00:19:38,244 --> 00:19:39,445
- Mother!
- Huh?
478
00:19:39,445 --> 00:19:41,247
Sweetheart, why don't
you sit down
479
00:19:41,247 --> 00:19:43,249
and plan who's going
to be in your cabinet.
480
00:19:43,249 --> 00:19:45,217
I have a few questions
I want to ask Mother.
481
00:19:45,217 --> 00:19:47,019
Oh, darling.
I'm sorry,
482
00:19:47,019 --> 00:19:48,554
but I must
leave immediately.
483
00:19:48,554 --> 00:19:51,257
My club is having
a costume party
484
00:19:51,257 --> 00:19:52,992
and I'm going as Twiggy.
485
00:19:52,992 --> 00:19:55,027
Not yet.
486
00:19:55,027 --> 00:19:56,362
I figured it out.
487
00:19:56,362 --> 00:19:58,297
You didn't put a spell
on Darrin.
488
00:19:58,297 --> 00:19:59,965
You put one around him,
didn't you?
489
00:19:59,965 --> 00:20:01,434
A spell?
490
00:20:01,434 --> 00:20:03,636
Does that mean
I'm not really
491
00:20:03,636 --> 00:20:05,404
one of the Advertising Men
of the Year?
492
00:20:05,404 --> 00:20:08,074
No, no, of course not.
493
00:20:08,074 --> 00:20:11,477
Mother cast a spell that affects
all mortals around you.
494
00:20:11,477 --> 00:20:14,513
They are overwhelmed
by anything you say.
495
00:20:15,347 --> 00:20:17,083
Then I don't have impact
496
00:20:17,083 --> 00:20:19,251
and rememberability
and all that?
497
00:20:19,251 --> 00:20:21,787
And you said it wouldn't
go to his head.
498
00:20:21,787 --> 00:20:23,255
[LAUGHS]
499
00:20:23,255 --> 00:20:25,958
Mother was right, wasn't she?
500
00:20:25,958 --> 00:20:27,426
No.
501
00:20:27,426 --> 00:20:30,129
Now you remove that spell
this instant.
502
00:20:30,129 --> 00:20:31,597
But dumb-dumb loves it.
503
00:20:31,597 --> 00:20:32,798
I do not.
504
00:20:33,966 --> 00:20:37,536
Oh...well.
505
00:20:37,536 --> 00:20:43,109
Edgeful, eyeful
Trifle, tree
506
00:20:43,109 --> 00:20:46,712
This removes
The spell round thee.
507
00:20:49,181 --> 00:20:51,016
Thank you.
508
00:20:54,520 --> 00:20:56,555
I thought I had
some good ideas tonight.
509
00:20:56,555 --> 00:21:00,726
Sweetheart, how often
have you had really good ideas
510
00:21:00,726 --> 00:21:02,828
right off
the top of your head?
511
00:21:06,465 --> 00:21:07,533
Not very often.
512
00:21:07,533 --> 00:21:11,303
They were always the result
of a lot of hard work.
513
00:21:11,303 --> 00:21:13,339
Nothing worthwhile
comes that easily.
514
00:21:13,339 --> 00:21:15,074
Yeah.
515
00:21:15,074 --> 00:21:16,108
Yeah, you're right.
516
00:21:16,108 --> 00:21:18,377
It'll probably take all night,
517
00:21:18,377 --> 00:21:19,678
but why don't you go
into the study
518
00:21:19,678 --> 00:21:21,247
and come up
with some good ideas
519
00:21:21,247 --> 00:21:23,282
to sell those clients tomorrow.
520
00:21:24,216 --> 00:21:26,018
Uh-huh.
521
00:21:29,555 --> 00:21:32,424
Goodnight,
Mr. President.
522
00:21:33,759 --> 00:21:35,761
[SIGHS]
523
00:21:38,397 --> 00:21:41,500
No, no, I'm sorry,
gentlemen.
524
00:21:41,500 --> 00:21:42,768
There's something I like about,
525
00:21:42,768 --> 00:21:44,336
"That good,
good morning flavor
526
00:21:44,336 --> 00:21:46,906
that makes getting
out of bed worthwhile."
527
00:21:46,906 --> 00:21:50,776
I don't know why I like it,
but it impresses me.
528
00:21:50,776 --> 00:21:52,878
Maybe I just
impressed you.
529
00:21:52,878 --> 00:21:55,781
No, I'm not particularly
impressed by you.
530
00:21:55,781 --> 00:21:57,316
I'm not,
either.
531
00:21:58,284 --> 00:21:59,885
Excuse me,
I'll be back
532
00:21:59,885 --> 00:22:01,520
in a moment.
533
00:22:09,261 --> 00:22:11,697
[PHONE RINGS]
534
00:22:13,732 --> 00:22:14,600
Hello?
535
00:22:14,600 --> 00:22:16,368
Oh, hi,
sweetheart.
536
00:22:16,368 --> 00:22:18,170
How are
the new ideas going?
537
00:22:18,170 --> 00:22:19,638
They still like the bad ones.
538
00:22:19,638 --> 00:22:21,640
I can't sell them
the good stuff.
539
00:22:23,342 --> 00:22:26,478
Honey, can, uh, can you
put that you-know-what
540
00:22:26,478 --> 00:22:29,381
back on you-know-who,
just temporarily?
541
00:22:29,381 --> 00:22:31,450
Well, uh...
542
00:22:32,952 --> 00:22:35,054
Well, okay.
543
00:22:40,793 --> 00:22:42,795
Is that it?
544
00:22:42,795 --> 00:22:45,464
Uh, that's it.
Goodbye, honey.
545
00:22:46,565 --> 00:22:47,566
Believe me,
Mr. Angel.
546
00:22:47,566 --> 00:22:49,235
I can't explain
why Darrin
547
00:22:49,235 --> 00:22:50,536
has gone sour
on these ideas,
548
00:22:50,536 --> 00:22:52,504
but, well, sometimes
it happens
549
00:22:52,504 --> 00:22:54,006
to creative people.
550
00:22:57,309 --> 00:23:00,279
Darrin, Mr. Angel
and I agree
551
00:23:00,279 --> 00:23:03,382
that you completely
lost your judgment.
552
00:23:07,019 --> 00:23:11,090
Mr. Angel, I'm going to
tell you this new idea
553
00:23:11,090 --> 00:23:12,224
just once more,
554
00:23:12,224 --> 00:23:13,726
and I want you to listen
555
00:23:13,726 --> 00:23:16,362
as if you were hearing it
for the first time.
556
00:23:16,362 --> 00:23:18,931
Nothing can make me
listen to that again.
557
00:23:19,932 --> 00:23:21,166
Oh, no?
558
00:23:23,202 --> 00:23:24,503
Except a man
like you.
559
00:23:24,503 --> 00:23:25,371
Go ahead.
560
00:23:25,371 --> 00:23:27,339
- I see a cloud.
- Mmm-hmm.
561
00:23:27,339 --> 00:23:29,174
On the cloud
are a couple of angels
562
00:23:29,174 --> 00:23:30,276
drinking
Angel Coffee.
563
00:23:30,276 --> 00:23:31,543
Yes, yes,
I like it.
564
00:23:31,543 --> 00:23:32,411
From their
expressions,
565
00:23:32,411 --> 00:23:34,146
you can see
the coffee is sublime.
566
00:23:34,146 --> 00:23:35,281
I like it
very much.
567
00:23:35,281 --> 00:23:36,615
Underneath
it says,
568
00:23:36,615 --> 00:23:38,550
"By special permission
this heavenly brew
569
00:23:38,550 --> 00:23:39,351
is now available
570
00:23:39,351 --> 00:23:41,287
to deserving
people on Earth."
571
00:23:41,287 --> 00:23:43,389
The greatest!
572
00:23:43,389 --> 00:23:44,456
I don't
know why
573
00:23:44,456 --> 00:23:45,858
I didn't
see that before.
574
00:23:45,858 --> 00:23:48,327
Well, I've heard
all I have to hear.
575
00:23:48,327 --> 00:23:50,329
Carry on,
gentlemen.
576
00:23:50,329 --> 00:23:51,597
Well, goodbye,
Mr. Angel.
577
00:23:51,597 --> 00:23:52,598
We'll keep
in touch.
578
00:23:52,598 --> 00:23:54,133
- Bye-bye.
- Bye.
579
00:23:54,133 --> 00:23:55,301
Goodbye, sir.
580
00:23:55,301 --> 00:23:56,969
That was great,
Darrin.
581
00:23:56,969 --> 00:23:58,203
Thanks,
Lar.
582
00:23:59,238 --> 00:24:01,740
Send the next
customer in.
583
00:24:01,740 --> 00:24:03,842
We're rolling,
Larry.
584
00:24:09,081 --> 00:24:10,349
Ha, ha.
585
00:24:10,349 --> 00:24:12,017
You through
with that spell now?
586
00:24:12,017 --> 00:24:13,552
Throw it away.
587
00:24:16,355 --> 00:24:17,389
Hmm.
588
00:24:17,389 --> 00:24:19,258
We talked
six different clients
589
00:24:19,258 --> 00:24:21,093
out of bad ideas
and into good ideas.
590
00:24:21,093 --> 00:24:22,494
And I talked
Mr. Ramser
591
00:24:22,494 --> 00:24:23,929
into finding another
presidential candidate.
592
00:24:23,929 --> 00:24:27,566
Good. I only wanna be
your first lady.
593
00:24:28,233 --> 00:24:28,901
Even without a spell,
594
00:24:28,901 --> 00:24:30,102
I do have
a little witchcraft
595
00:24:30,102 --> 00:24:32,805
of my own, and a talent
for persuading people.
596
00:24:32,805 --> 00:24:34,106
After all,
I persuaded you
597
00:24:34,106 --> 00:24:35,341
to marry me,
didn't I?
598
00:24:35,341 --> 00:24:36,775
Oh,
that you did.
599
00:24:36,775 --> 00:24:38,344
That alone is enough
to make me
600
00:24:38,344 --> 00:24:39,611
Advertising Man
of the Year.
601
00:24:39,611 --> 00:24:40,846
In my opinion,
602
00:24:40,846 --> 00:24:43,449
- you are man of the century.
- Hmm.
603
00:24:43,449 --> 00:24:46,251
But, uh, don't let it
go to your head.
604
00:24:47,586 --> 00:24:48,554
It went
to my head.
605
00:24:48,554 --> 00:24:50,789
- Ha.
- Mmm.
606
00:24:56,195 --> 00:24:58,564
[♪♪]
40453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.