Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,638
[♪♪]
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,176
Okay, flight crew.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,777
Are we ready?
4
00:00:10,777 --> 00:00:13,113
A-okay, Daddy.
5
00:00:13,113 --> 00:00:14,348
Uh, roger.
6
00:00:14,348 --> 00:00:17,150
Uh, uh,
Geronimo.
7
00:00:17,150 --> 00:00:19,319
Clear for launch.
8
00:00:19,319 --> 00:00:22,522
DARRIN:
Countdown. Three, two,
9
00:00:22,522 --> 00:00:23,423
one.
10
00:00:23,423 --> 00:00:24,992
Blast off.
11
00:00:24,992 --> 00:00:27,494
- [SAUCER BEEPING]
- Ooh, ooh, ooh.
12
00:00:39,172 --> 00:00:40,574
- I hate--
- Blast off.
13
00:00:40,574 --> 00:00:41,475
Uh, yes.
14
00:00:41,475 --> 00:00:43,577
I hate to break up
this moon mission, gang,
15
00:00:43,577 --> 00:00:46,346
but Colonel Stephens
and I have an ordinary
16
00:00:46,346 --> 00:00:48,248
Earth rendezvous at the Blake's.
17
00:00:48,248 --> 00:00:49,516
Ready in a minute, honey.
18
00:00:49,516 --> 00:00:52,552
I know it's painful for you
to give up your command,
19
00:00:52,552 --> 00:00:55,188
Colonel Stephens,
but be brave.
20
00:00:55,188 --> 00:00:56,823
Uh, okay.
21
00:00:56,823 --> 00:00:58,759
- Okay, then.
- Aah, ha, ha.
22
00:01:01,228 --> 00:01:04,231
Uh, Aunt Clara, you got
everything straight?
23
00:01:04,231 --> 00:01:07,200
Oh, yes. Yes, of course.
I think so.
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,302
Now, let me see.
25
00:01:08,302 --> 00:01:10,637
The, um, Blake's
telephone number
26
00:01:10,637 --> 00:01:12,339
is, uh, in the icebox,
27
00:01:12,339 --> 00:01:14,508
and the, uh,
glass of milk
28
00:01:14,508 --> 00:01:18,545
is, um, pinned
to the bulletin board.
29
00:01:19,713 --> 00:01:20,847
Or is it?
30
00:01:28,255 --> 00:01:30,090
I've got an idea.
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,692
Instead of letting
your Aunt Clara baby-sit,
32
00:01:31,692 --> 00:01:33,493
why don't we stay home
until Tabatha's 21.
33
00:01:33,493 --> 00:01:35,228
Shhh.
34
00:01:35,228 --> 00:01:38,498
Good night, Aunt Clara.
We'll be home early.
35
00:01:38,498 --> 00:01:39,399
Roger.
36
00:01:39,399 --> 00:01:41,835
Well, have a good time.
37
00:01:41,835 --> 00:01:44,705
And everything's O-akay.
38
00:01:53,914 --> 00:01:56,249
All right,
Tabatha.
39
00:01:56,249 --> 00:01:58,418
One more flight,
40
00:01:58,418 --> 00:02:00,721
and we're off to bed.
41
00:02:00,721 --> 00:02:03,090
Countdown, one, two.
42
00:02:03,090 --> 00:02:06,193
[BEEPING]
43
00:02:13,533 --> 00:02:17,371
Oh, excellent,
Tabatha, excellent.
44
00:02:17,371 --> 00:02:21,041
You're a better spaceman
than Dr. Spock.
45
00:02:21,041 --> 00:02:22,209
Well, never mind.
46
00:02:22,209 --> 00:02:24,911
I'll get it,
and then off to bed.
47
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
Here, saucer.
48
00:02:33,787 --> 00:02:36,256
Here, saucer.
49
00:02:36,256 --> 00:02:38,392
AUNT CLARA:
Why, you naughty little saucer.
50
00:02:38,392 --> 00:02:40,193
You come right back here.
51
00:02:41,161 --> 00:02:44,297
Flying saucer in darkest night
52
00:02:44,297 --> 00:02:48,769
Hark ye, land within my sight
53
00:02:54,141 --> 00:02:55,542
Whoo.
54
00:02:59,312 --> 00:03:00,714
It's big.
55
00:03:02,249 --> 00:03:04,251
Full moon
56
00:03:04,251 --> 00:03:06,286
Tide rise
57
00:03:06,286 --> 00:03:10,691
Shrink this saucer
Back to size
58
00:03:11,892 --> 00:03:13,794
It's still big.
59
00:03:13,794 --> 00:03:17,864
Tabatha, it's definitely
past your bedtime.
60
00:03:17,864 --> 00:03:19,800
Come, dear.
61
00:03:22,769 --> 00:03:24,337
But I'll be back.
62
00:03:24,337 --> 00:03:26,339
[MUTTERS]
63
00:03:41,288 --> 00:03:43,957
Oh, boy, Orvis.
This is a fine mess
64
00:03:43,957 --> 00:03:45,459
you've got us into this time.
65
00:03:45,459 --> 00:03:47,461
It's not my fault, Alpha.
66
00:03:47,461 --> 00:03:49,596
The controls are frozen.
67
00:03:49,596 --> 00:03:52,099
You're the navigator,
aren't you, dummy?
68
00:03:52,099 --> 00:03:54,968
One minute we're flying over
Parenthia, and then, pow,
69
00:03:54,968 --> 00:03:58,338
we're a million miles away
in outer space.
70
00:03:59,206 --> 00:04:00,607
This proves
one thing, though.
71
00:04:00,607 --> 00:04:02,476
There is life
on other planets.
72
00:04:02,476 --> 00:04:04,211
They speak
Parenthian too.
73
00:04:04,211 --> 00:04:07,180
The question is,
are they dangerous?
74
00:04:07,180 --> 00:04:08,715
Don't worry, Orvis.
75
00:04:09,549 --> 00:04:12,752
We have our N-guns
for protection.
76
00:04:16,156 --> 00:04:20,827
[♪♪]
77
00:05:05,906 --> 00:05:07,607
[♪♪]
78
00:05:07,607 --> 00:05:09,109
Hi,
Aunt Clara.
79
00:05:09,109 --> 00:05:10,343
Everything go
all right?
80
00:05:10,343 --> 00:05:12,479
Oh, hello, children.
81
00:05:12,479 --> 00:05:14,080
Oh, yes, yes.
82
00:05:14,080 --> 00:05:15,816
Everything's all right.
83
00:05:15,816 --> 00:05:17,817
And Tabatha's
asleep in bed.
84
00:05:17,817 --> 00:05:19,452
Good.
85
00:05:19,452 --> 00:05:22,756
Well, it was a very
uneventful evening.
86
00:05:22,756 --> 00:05:25,425
Uh, almost.
87
00:05:25,425 --> 00:05:26,826
What do you mean, "almost"?
88
00:05:26,826 --> 00:05:28,728
What does she mean,
"almost"?
89
00:05:28,728 --> 00:05:30,530
What do you mean,
"almost"?
90
00:05:30,530 --> 00:05:35,535
Well, Darrin, you know
that little toy, um, saucer
91
00:05:35,535 --> 00:05:37,170
that you like so much?
92
00:05:37,170 --> 00:05:38,705
Uh, yes.
What about it?
93
00:05:38,705 --> 00:05:42,342
Well, you're going
to love it now.
94
00:05:42,342 --> 00:05:43,843
I am?
95
00:05:43,843 --> 00:05:47,080
Well, there's so much
more of it to love.
96
00:05:47,881 --> 00:05:50,350
All right, Aunt Clara.
Out with it.
97
00:05:50,350 --> 00:05:53,153
Uh, well...
98
00:05:53,153 --> 00:05:55,689
[MUTTERING]
99
00:05:59,092 --> 00:06:00,293
Now, now,
sweetheart.
100
00:06:00,293 --> 00:06:02,362
Try-- Try and keep
an open mind.
101
00:06:02,362 --> 00:06:03,363
It's a wonder
I can keep
102
00:06:03,363 --> 00:06:05,599
any mind
at all.
103
00:06:08,201 --> 00:06:10,003
Ooh...
104
00:06:11,905 --> 00:06:13,073
Oh.
105
00:06:13,073 --> 00:06:14,541
Well, what do you think?
106
00:06:14,541 --> 00:06:16,509
I think you've
done it again.
107
00:06:16,509 --> 00:06:20,080
Well, it's quite
easy to explain.
108
00:06:20,080 --> 00:06:24,684
You see, the saucer flew around
and flew out the door.
109
00:06:24,684 --> 00:06:26,319
And I couldn't
find it.
110
00:06:26,319 --> 00:06:27,754
[LAUGHS]
111
00:06:27,754 --> 00:06:30,023
So I wanted
to zap it back,
112
00:06:30,023 --> 00:06:31,491
and, uh, well,
113
00:06:31,491 --> 00:06:35,662
I'm afraid I didn't realize
my own strength.
114
00:06:37,163 --> 00:06:38,565
I'm impressed.
115
00:06:40,467 --> 00:06:42,369
Now, please shrink it.
116
00:06:42,369 --> 00:06:44,804
Oh, but I tried to,
and nothing happened.
117
00:06:47,707 --> 00:06:52,078
[MACHINERY BEEPING & WHIRRING]
118
00:06:52,078 --> 00:06:53,546
Uh-oh, the first one
is back,
119
00:06:53,546 --> 00:06:55,548
and it's brought
more of them.
120
00:06:55,548 --> 00:06:57,384
Look at the
ridiculous ears
121
00:06:57,384 --> 00:06:58,885
on the tall one.
122
00:07:00,320 --> 00:07:01,521
Sam, you've gotta
cut this thing
123
00:07:01,521 --> 00:07:03,156
down to size,
and quick.
124
00:07:03,156 --> 00:07:05,759
Well, uh, I wish I could,
sweetheart, but you see,
125
00:07:05,759 --> 00:07:08,295
- it's Aunt Clara's--
- Aunt Clara's spell.
126
00:07:08,295 --> 00:07:09,896
Well,
you're catching on.
127
00:07:09,896 --> 00:07:12,966
But I'm sure that after
a good night's sleep,
128
00:07:12,966 --> 00:07:15,602
Aunt Clara will be able
to reverse the spell.
129
00:07:15,602 --> 00:07:17,137
DARRIN [ON SPEAKER]: Okay.
130
00:07:17,137 --> 00:07:19,539
But if that thing doesn't fit
into the toy box,
131
00:07:19,539 --> 00:07:20,840
the first thing in the morning,
132
00:07:20,840 --> 00:07:24,477
I'll take a hacksaw
and do it myself.
133
00:07:24,477 --> 00:07:25,745
Did you hear that?
134
00:07:25,745 --> 00:07:27,347
He's coming back
in the morning
135
00:07:27,347 --> 00:07:28,715
to destroy us.
136
00:07:28,715 --> 00:07:31,685
If he aims his hacksaw at us,
137
00:07:31,685 --> 00:07:34,821
we'll blast him with the N-gun.
138
00:07:40,360 --> 00:07:42,662
I knew it. I was right.
139
00:07:42,662 --> 00:07:44,564
There was a noise last night,
140
00:07:44,564 --> 00:07:48,001
and it was caused
by that flying saucer.
141
00:07:49,536 --> 00:07:53,473
Just wait till
Mr. Abner "Know-it-All" Kravitz
142
00:07:53,473 --> 00:07:55,742
sees this.
143
00:07:57,410 --> 00:08:02,048
Abner! Abner, wake up! Wake up!
144
00:08:02,048 --> 00:08:02,849
Abner!
145
00:08:02,849 --> 00:08:04,718
Ah, Sophia,
we'll motor down
146
00:08:04,718 --> 00:08:07,520
the Via Veneto
together.
147
00:08:07,520 --> 00:08:08,521
Abner!
148
00:08:08,521 --> 00:08:09,823
Oh, it's you.
149
00:08:09,823 --> 00:08:11,358
What are you
screeching about?
150
00:08:11,358 --> 00:08:12,425
An invasion.
151
00:08:12,425 --> 00:08:13,493
Right in our neighborhood.
152
00:08:13,493 --> 00:08:14,728
Your mother's back?
153
00:08:14,728 --> 00:08:17,130
In the Stephens'
backyard.
154
00:08:17,130 --> 00:08:20,200
I'd rather have her
over there than here.
155
00:08:20,200 --> 00:08:21,434
It's not my mother.
156
00:08:21,434 --> 00:08:23,370
It's a flying saucer.
157
00:08:23,370 --> 00:08:24,704
- You know what I think?
- What?
158
00:08:24,704 --> 00:08:26,406
I think your curlers
are wound too tight.
159
00:08:26,406 --> 00:08:27,507
All right.
160
00:08:27,507 --> 00:08:28,742
You don't have
to believe me.
161
00:08:28,742 --> 00:08:30,343
I'm gonna
call the Air Force.
162
00:08:30,343 --> 00:08:33,713
I gave up Sophia
for this!
163
00:08:47,227 --> 00:08:48,261
Where's Aunt Clara?
164
00:08:48,261 --> 00:08:51,664
- She's still asleep.
- Asleep? Sam, it's after 8:00.
165
00:08:51,664 --> 00:08:53,032
We've gotta do something
about that saucer
166
00:08:53,032 --> 00:08:54,601
before the whole
neighborhood sees it.
167
00:08:54,601 --> 00:08:55,769
[DOORBELL RINGS]
168
00:08:55,769 --> 00:08:58,004
The doorbell.
What do we do now?
169
00:08:58,004 --> 00:08:59,406
Relax, sweetheart.
170
00:08:59,406 --> 00:09:01,508
We're not
Bonnie and Clyde.
171
00:09:01,508 --> 00:09:03,943
I'll get it.
172
00:09:03,943 --> 00:09:05,412
I don't know why
you just don't
173
00:09:05,412 --> 00:09:06,312
go around
the back
174
00:09:06,312 --> 00:09:07,614
and peek
at the saucer.
175
00:09:07,614 --> 00:09:09,382
Mrs. Kravitz,
the Air Force
176
00:09:09,382 --> 00:09:10,417
doesn't peek.
177
00:09:10,417 --> 00:09:11,985
It investigates.
178
00:09:11,985 --> 00:09:13,319
Yes, who is it?
179
00:09:13,319 --> 00:09:14,654
It's Mrs. Kravitz.
180
00:09:14,654 --> 00:09:16,656
I've got to
talk to you.
181
00:09:16,656 --> 00:09:18,358
Well, I'm sorry,
Mrs. Kravitz,
182
00:09:18,358 --> 00:09:20,193
but I'm
all out of sugar.
183
00:09:20,193 --> 00:09:22,629
It's not about sugar,
Mrs. Stephens.
184
00:09:22,629 --> 00:09:25,632
It's about
your flying saucer.
185
00:09:25,632 --> 00:09:27,867
She knows.
What will we tell her?
186
00:09:27,867 --> 00:09:31,104
Um, why not say it's
for an ad campaign?
187
00:09:31,104 --> 00:09:33,640
Wait a minute. Why not say
it's for an ad campaign?
188
00:09:33,640 --> 00:09:34,808
I just said that.
189
00:09:34,808 --> 00:09:36,209
That's where
I heard it.
190
00:09:37,710 --> 00:09:39,412
Hello,
Mrs. Kravitz.
191
00:09:39,412 --> 00:09:40,713
Why, Mrs. Kravitz,
I didn't know
192
00:09:40,713 --> 00:09:42,582
you had sons
in the service.
193
00:09:42,582 --> 00:09:44,150
Very amusing,
Mr. Stephens.
194
00:09:44,150 --> 00:09:46,986
This just happens
to be Colonel Burkett
195
00:09:46,986 --> 00:09:50,089
and Captain Tugwell
of the Air Force.
196
00:09:50,089 --> 00:09:53,626
Oh, is our TV antenna
up a little too high?
197
00:09:53,626 --> 00:09:55,128
Oh, no,
Mrs. Stephens,
198
00:09:55,128 --> 00:09:57,597
but, uh, your neighbor
claims she saw
199
00:09:57,597 --> 00:10:00,433
a flying saucer
in your backyard.
200
00:10:00,433 --> 00:10:02,235
A flying saucer?
201
00:10:02,235 --> 00:10:04,170
Oh, you mean the thing
in the backyard?
202
00:10:04,170 --> 00:10:07,040
Oh, well, I'm in
the ad game, colonel,
203
00:10:07,040 --> 00:10:09,509
and, um, I built
that flying saucer
204
00:10:09,509 --> 00:10:11,711
to publicize
a new space toy.
205
00:10:12,445 --> 00:10:13,613
Space toy?
206
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
It's very
authentic-looking.
207
00:10:15,281 --> 00:10:17,684
Uh, you don't mind
if we take a look, do you?
208
00:10:17,684 --> 00:10:19,752
Of course not.
Right this way.
209
00:10:19,752 --> 00:10:23,623
[♪♪]
210
00:10:34,267 --> 00:10:35,235
Gosh, it sure
211
00:10:35,235 --> 00:10:36,236
looks real to me.
212
00:10:36,236 --> 00:10:38,004
Oh.
213
00:10:38,004 --> 00:10:40,540
Well, that's quite
a compliment, Captain.
214
00:10:40,540 --> 00:10:42,609
Coming from
an expert like you.
215
00:10:42,609 --> 00:10:44,944
What's it made of,
Stephens?
216
00:10:44,944 --> 00:10:47,380
Oh, uh,
just odds and ends.
217
00:10:47,380 --> 00:10:49,983
Well, the Air Force
should know about this.
218
00:10:49,983 --> 00:10:52,886
We are the Air Force.
219
00:10:52,886 --> 00:10:54,521
I'm sorry,
Uncle Charlie.
220
00:10:54,521 --> 00:10:56,322
Tugwell, I got you
in the Air Force,
221
00:10:56,322 --> 00:10:58,658
and if you don't stop
with the "Uncle Charlie,"
222
00:10:58,658 --> 00:10:59,959
I will get you
in the infantry.
223
00:10:59,959 --> 00:11:03,596
- Golly, Mom said--
- Tugwell!
224
00:11:03,596 --> 00:11:06,099
It doesn't look
like a toy to me.
225
00:11:06,099 --> 00:11:09,769
Say, did you bring
a photographer?
226
00:11:09,769 --> 00:11:11,237
Wouldn't you like
to take pictures?
227
00:11:11,237 --> 00:11:14,140
Yes. This promotion
can use all the publicity
228
00:11:14,140 --> 00:11:14,741
it can get.
229
00:11:14,741 --> 00:11:16,276
I'm sorry,
Stephens.
230
00:11:16,276 --> 00:11:17,911
This won't be getting
any publicity from us.
231
00:11:17,911 --> 00:11:19,612
As far as the Air Force
is concerned,
232
00:11:19,612 --> 00:11:21,948
this investigation
is closed.
233
00:11:21,948 --> 00:11:22,882
Aw.
234
00:11:22,882 --> 00:11:24,183
Come along,
Tugwell.
235
00:11:24,884 --> 00:11:26,085
Wait a minute!
236
00:11:26,085 --> 00:11:26,853
Don't leave.
237
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Bye-bye,
Mrs. Kravitz.
238
00:11:30,190 --> 00:11:33,560
It looks to me like the ones
in uniform are dangerous.
239
00:11:33,560 --> 00:11:36,262
Maybe the other ones
are friendly.
240
00:11:36,262 --> 00:11:39,332
We might as well find out.
We can't stay in here forever.
241
00:11:39,332 --> 00:11:43,069
Good idea. You go.
I'll guard the ship.
242
00:11:44,971 --> 00:11:48,141
Open the hatch, Orvis.
243
00:11:48,141 --> 00:11:51,611
Boy, that was some
pretty fancy footwork.
244
00:11:51,611 --> 00:11:53,513
[GIGGLES]
245
00:11:53,513 --> 00:11:55,815
I'll, uh, go wake up
Aunt Clara,
246
00:11:55,815 --> 00:11:57,750
and this toy will
be back to normal
247
00:11:57,750 --> 00:11:59,485
in no time.
248
00:12:18,404 --> 00:12:20,239
Samantha!
249
00:12:21,207 --> 00:12:23,109
- Aah!
- Aah!
250
00:12:25,745 --> 00:12:27,947
Oh, my stars!
251
00:12:42,629 --> 00:12:44,764
How do you
expect me to feel,
252
00:12:44,764 --> 00:12:46,599
with a real
flying saucer,
253
00:12:46,599 --> 00:12:47,834
with real
spacemen,
254
00:12:47,834 --> 00:12:49,869
sitting in my
backyard.
255
00:12:52,839 --> 00:12:54,941
Samantha, you don't
realize what's happened.
256
00:12:54,941 --> 00:12:56,075
Your Aunt Clara
topped herself.
257
00:12:56,075 --> 00:12:57,777
This time she
started an invasion
258
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
from outer space.
259
00:12:58,611 --> 00:13:00,747
Now, Darrin,
it's not an invasion
260
00:13:00,747 --> 00:13:02,215
from outer space.
261
00:13:02,215 --> 00:13:04,817
Aunt Clara's spell
just went wrong.
262
00:13:04,817 --> 00:13:06,853
See, she's working
on the counter-spell.
263
00:13:06,853 --> 00:13:08,187
Sure.
264
00:13:12,358 --> 00:13:16,229
I think I'll go into the kitchen
and get a cup of coffee.
265
00:13:23,569 --> 00:13:25,138
Sam.
266
00:13:26,205 --> 00:13:28,408
Honey, I think you're taking
this too lightly.
267
00:13:28,408 --> 00:13:31,611
This is a spaceship
from an alien planet.
268
00:13:31,611 --> 00:13:32,979
I know.
269
00:13:34,614 --> 00:13:36,149
Cute, isn't it?
270
00:13:36,149 --> 00:13:37,717
I'm reporting this
to the Air Force.
271
00:13:37,717 --> 00:13:39,018
What do we
do now, Alpha?
272
00:13:39,018 --> 00:13:40,286
He wants
to turn us in.
273
00:13:40,286 --> 00:13:41,988
She hasn't lost
the argument yet.
274
00:13:41,988 --> 00:13:43,056
We'll just wait.
275
00:13:43,056 --> 00:13:44,090
How long can we wait?
276
00:13:44,090 --> 00:13:47,060
Will you please
stop arguing
277
00:13:47,060 --> 00:13:49,362
so I can hear
them arguing?
278
00:13:49,362 --> 00:13:50,263
Whatever
is in there
279
00:13:50,263 --> 00:13:52,031
may be furious
for being wrenched
280
00:13:52,031 --> 00:13:53,900
out of space
into our backyard.
281
00:13:53,900 --> 00:13:55,968
Who's mad?
I'm not mad.
282
00:13:55,968 --> 00:13:57,170
Are you mad, Alpha?
283
00:13:57,170 --> 00:13:58,237
Not me.
284
00:13:58,237 --> 00:14:01,140
Darrin, I just know
they're friendly.
285
00:14:01,140 --> 00:14:02,775
There's only one way
to prove it.
286
00:14:02,775 --> 00:14:04,977
I'm going to
coax them out here.
287
00:14:04,977 --> 00:14:06,646
Sam, I wouldn't
think of permitting--
288
00:14:06,646 --> 00:14:08,114
Don't worry,
sweetheart.
289
00:14:08,114 --> 00:14:09,315
If they show any
signs of meanness,
290
00:14:09,315 --> 00:14:11,150
I'll just
pop back to you.
291
00:14:11,150 --> 00:14:13,486
- But, Sam--
- Worrywart.
292
00:14:13,486 --> 00:14:14,587
I'm--
293
00:14:15,955 --> 00:14:18,791
DARRIN [ON SPEAKER]:
Sam? Sam, where are you?
294
00:14:18,791 --> 00:14:19,792
That's right.
Where is she?
295
00:14:19,792 --> 00:14:21,260
Here I am.
296
00:14:23,329 --> 00:14:26,299
How-- How did
she do that?
297
00:14:26,299 --> 00:14:28,968
If they're that far advanced,
we don't stand a chance.
298
00:14:28,968 --> 00:14:32,505
Well, I'm glad
you speak our language.
299
00:14:32,505 --> 00:14:35,942
At least we won't have
any communication problem.
300
00:14:36,609 --> 00:14:38,611
My name is Samantha.
301
00:14:39,679 --> 00:14:41,147
We're from the planet Parenthia,
302
00:14:41,147 --> 00:14:44,751
and don't you dare
come any closer.
303
00:14:44,751 --> 00:14:45,985
Before we put
our N-guns away,
304
00:14:45,985 --> 00:14:49,388
I'd like to know where we are
and how we got here.
305
00:14:49,388 --> 00:14:52,892
Well, you are on
the planet Earth.
306
00:14:52,892 --> 00:14:55,461
And the way you got here--
307
00:14:56,863 --> 00:15:01,901
Well, you see,
my aunt is a witch.
308
00:15:01,901 --> 00:15:03,069
A what?
309
00:15:03,069 --> 00:15:05,304
No, stupid, not a "what,"
a "which."
310
00:15:05,304 --> 00:15:07,507
Are you sure
you don't mean a "who"?
311
00:15:07,507 --> 00:15:09,375
Well, it is
a little complicated.
312
00:15:09,375 --> 00:15:13,146
But, uh, the important thing is,
you wanna go home, right?
313
00:15:13,946 --> 00:15:16,916
Good. Now, put away your guns.
314
00:15:16,916 --> 00:15:18,050
Oh, ho, ho.
315
00:15:18,050 --> 00:15:19,786
These are only N-guns.
316
00:15:19,786 --> 00:15:22,288
That's right.
N stands for "niceness."
317
00:15:22,288 --> 00:15:24,791
It wouldn't hurt you.
It'd just make you friendly.
318
00:15:24,791 --> 00:15:26,292
But I'm already friendly.
319
00:15:26,292 --> 00:15:28,528
That's right, stupid.
She's on our side.
320
00:15:28,528 --> 00:15:31,197
It's the one
with the funny ears who's mean.
321
00:15:33,299 --> 00:15:36,502
Um, he's really
a very nice fellow.
322
00:15:36,502 --> 00:15:39,939
Look, um, why don't you two
come into the house,
323
00:15:39,939 --> 00:15:42,608
and I'll fix you
a nice, hot breakfast,
324
00:15:42,608 --> 00:15:44,977
and we can learn more
about each other.
325
00:15:44,977 --> 00:15:46,646
Well...
326
00:15:46,646 --> 00:15:47,346
Cross my heart,
fellas.
327
00:15:47,346 --> 00:15:51,384
I will not take you
to my leader.
328
00:15:51,384 --> 00:15:54,187
Okay,
open up in there!
329
00:16:03,262 --> 00:16:04,730
Darrin,
I'd like you
330
00:16:04,730 --> 00:16:05,898
to meet
our guests
331
00:16:05,898 --> 00:16:07,733
from the planet
Parenthia.
332
00:16:07,733 --> 00:16:09,268
[BARKS]
333
00:16:10,203 --> 00:16:11,370
Show them
how friendly
334
00:16:11,370 --> 00:16:13,472
the natives can be,
sweetheart.
335
00:16:13,472 --> 00:16:19,412
Uh, welcome to our
planet, uh, gentlemen.
336
00:16:19,412 --> 00:16:22,448
Well, he certainly
has changed his tune.
337
00:16:22,448 --> 00:16:24,717
I think the atmosphere
is all right for us.
338
00:16:24,717 --> 00:16:26,652
My nose
is still cold.
339
00:16:29,388 --> 00:16:33,059
How can you
just sit there?
340
00:16:40,032 --> 00:16:41,534
You were right,
Mrs. Kravitz.
341
00:16:41,534 --> 00:16:43,436
There is something funny
going on around here.
342
00:16:43,436 --> 00:16:45,137
Our radar tracking
clearly shows
343
00:16:45,137 --> 00:16:46,205
that something
streaked to Earth
344
00:16:46,205 --> 00:16:48,074
last night
in this area.
345
00:16:48,074 --> 00:16:49,242
And if my hunch
is right,
346
00:16:49,242 --> 00:16:52,111
I'll be wearing
oak leaves.
347
00:16:52,645 --> 00:16:53,846
That figures.
348
00:16:53,846 --> 00:16:56,582
This place is getting
squirrelier by the minute.
349
00:17:01,220 --> 00:17:05,224
Floppy ears.
My, my.
350
00:17:05,224 --> 00:17:06,659
I thought
spacemen
351
00:17:06,659 --> 00:17:09,228
had
pointed ears.
352
00:17:09,228 --> 00:17:10,696
She means like
my cousin Rondo.
353
00:17:10,696 --> 00:17:11,364
You remember?
354
00:17:11,364 --> 00:17:13,132
The one that
had the ear job.
355
00:17:16,002 --> 00:17:17,737
So, you say you
descended
356
00:17:17,737 --> 00:17:19,839
from apes, eh?
357
00:17:19,839 --> 00:17:22,308
Well, that's
believable.
358
00:17:23,476 --> 00:17:25,444
Sam, I'm gonna call
the Air Force.
359
00:17:25,444 --> 00:17:29,815
Sweetheart, he's right...
relatively speaking.
360
00:17:29,815 --> 00:17:30,816
I know, but...
361
00:17:30,816 --> 00:17:33,085
it's the way
he said it.
362
00:17:33,085 --> 00:17:35,454
Alpha,
don't be a snob.
363
00:17:35,454 --> 00:17:40,459
After all, our ancestors
walked on all fours too.
364
00:17:40,459 --> 00:17:42,962
Would you like to see
a picture of my family?
365
00:17:42,962 --> 00:17:44,797
Oh, I'd love to.
366
00:17:47,733 --> 00:17:49,769
Oh.
367
00:17:49,769 --> 00:17:51,170
- Is that your wife?
- Yes.
368
00:17:51,170 --> 00:17:53,306
And those are the twins,
Yip and Yap.
369
00:17:53,306 --> 00:17:54,540
This is
the first time
370
00:17:54,540 --> 00:17:56,008
I've ever been away
from my wife.
371
00:17:56,008 --> 00:17:58,544
She's gonna be
howling mad.
372
00:17:58,544 --> 00:17:59,545
But you know,
373
00:17:59,545 --> 00:18:01,614
I kind of miss
her whining.
374
00:18:05,451 --> 00:18:07,353
Sweetheart,
I keep thinking
375
00:18:07,353 --> 00:18:10,656
how I'd feel
if we were separated.
376
00:18:12,892 --> 00:18:14,226
I guess
you're right, honey.
377
00:18:14,226 --> 00:18:16,195
It wouldn't be fair
to keep them here.
378
00:18:16,195 --> 00:18:18,531
But what about, uh...?
379
00:18:18,531 --> 00:18:21,934
Oh, wait a minute.
I have an idea.
380
00:18:21,934 --> 00:18:24,003
Aunt Clara,
wasn't Tabatha
381
00:18:24,003 --> 00:18:26,038
with you when you
cast the spell?
382
00:18:26,038 --> 00:18:30,142
Well, uh, yes. That's it.
383
00:18:30,142 --> 00:18:31,777
Well, of course.
384
00:18:31,777 --> 00:18:33,279
Why do you ask?
385
00:18:33,279 --> 00:18:36,182
Well, she might
remember some of the words.
386
00:18:38,084 --> 00:18:40,419
Come on.
Let's go upstairs.
387
00:18:41,687 --> 00:18:43,255
Oh, yeah.
388
00:18:47,526 --> 00:18:48,861
Shh.
389
00:18:57,536 --> 00:18:59,872
[MOUTHING]
390
00:19:01,140 --> 00:19:02,875
What is it?
391
00:19:04,343 --> 00:19:05,978
They never covered
anything like this
392
00:19:05,978 --> 00:19:07,713
in Officer's
Candidate School.
393
00:19:07,713 --> 00:19:09,115
Let me
take a look.
394
00:19:09,115 --> 00:19:12,618
Okay, but wait a minute.
Wait a minute.
395
00:19:16,622 --> 00:19:19,158
You mean to tell me
that your planet Earth
396
00:19:19,158 --> 00:19:22,995
is 250 trillion miles
from Parenthia?
397
00:19:22,995 --> 00:19:24,497
Boy, you're
really out
398
00:19:24,497 --> 00:19:26,866
in the boondocks,
aren't you?
399
00:19:27,333 --> 00:19:28,234
Ha, ha, ha.
400
00:19:28,234 --> 00:19:29,702
[LAUGHS]
401
00:19:31,003 --> 00:19:33,172
So that's what they've
been up to.
402
00:19:33,172 --> 00:19:34,607
Isn't there
some kind of law
403
00:19:34,607 --> 00:19:36,409
against harboring
space people?
404
00:19:36,409 --> 00:19:38,177
Wait till
Uncle Charlie sees this.
405
00:19:38,177 --> 00:19:39,278
He'll never be able
406
00:19:39,278 --> 00:19:41,113
to call me
a ding-a-ling again.
407
00:19:41,113 --> 00:19:42,748
Come on, I've gotta
use your phone.
408
00:19:42,748 --> 00:19:43,349
You go.
409
00:19:43,349 --> 00:19:45,184
I'm not budging
from this spot.
410
00:19:45,184 --> 00:19:47,286
All right.
But keep out of sight.
411
00:19:47,853 --> 00:19:49,822
This is so exciting!
412
00:19:52,158 --> 00:19:54,260
Uh...
413
00:19:54,260 --> 00:19:56,362
You fellas better
wait in the ship.
414
00:19:56,362 --> 00:19:58,497
That way
you'll be ready.
415
00:20:05,304 --> 00:20:06,906
Uh, Orvis,
you wouldn't wanna
416
00:20:06,906 --> 00:20:09,008
forget the syrup.
417
00:20:09,008 --> 00:20:10,142
Oh, thank you.
418
00:20:10,142 --> 00:20:12,912
Pancakes without syrup
is ridiculous.
419
00:20:18,084 --> 00:20:19,518
GLADYS:
Halt!
420
00:20:19,518 --> 00:20:21,687
I'm making a citizen's arrest.
421
00:20:21,687 --> 00:20:22,888
Mrs. Kravitz.
422
00:20:22,888 --> 00:20:25,791
I knew there was something weird
about your family.
423
00:20:25,791 --> 00:20:28,494
You're an advanced unit
from another planet.
424
00:20:28,494 --> 00:20:31,664
Now, Mrs. Kravitz,
you're just excited.
425
00:20:31,664 --> 00:20:33,265
But you're not gonna
get away with it.
426
00:20:33,265 --> 00:20:34,934
Captain Tugwell
has contacted
427
00:20:34,934 --> 00:20:35,901
Colonel Burkett,
428
00:20:35,901 --> 00:20:38,604
and the Air Force is on
their way over here right now.
429
00:20:38,604 --> 00:20:41,607
And you'll be captured
and put where you belong.
430
00:20:41,607 --> 00:20:43,309
Boy, this one
is really begging
431
00:20:43,309 --> 00:20:45,911
for a shot of niceness.
432
00:20:45,911 --> 00:20:48,214
He-e-e-elp!
433
00:20:48,214 --> 00:20:52,017
Hello, Mr. Stephens.
434
00:20:53,853 --> 00:20:59,592
Aren't you going to introduce me
to your adorable companions?
435
00:20:59,592 --> 00:21:01,894
Why, uh, uh,
certainly,
436
00:21:01,894 --> 00:21:03,362
uh, Mrs. Kravitz.
437
00:21:03,362 --> 00:21:05,231
This is
Alpha and Orvis,
438
00:21:05,231 --> 00:21:06,799
some actor
friends of ours.
439
00:21:06,799 --> 00:21:09,502
They're with
the Parenthian Players.
440
00:21:09,502 --> 00:21:13,572
Well, they're just the cutest,
most adorable,
441
00:21:13,572 --> 00:21:18,144
loveable little angels
I've ever met.
442
00:21:18,144 --> 00:21:20,713
Tell me about yourself,
precious.
443
00:21:20,713 --> 00:21:23,549
I liked her better
the other way.
444
00:21:23,549 --> 00:21:26,051
Well, if you'll
excuse me,
445
00:21:26,051 --> 00:21:27,219
I'm going to
pick some flowers
446
00:21:27,219 --> 00:21:28,988
for my husband.
447
00:21:28,988 --> 00:21:32,658
He's been so
understanding.
448
00:21:38,097 --> 00:21:40,032
Okay, boys,
into the ship.
449
00:21:46,005 --> 00:21:47,173
The Air Force
is on its way.
450
00:21:47,173 --> 00:21:48,374
Where are
the spacemen?
451
00:21:48,374 --> 00:21:49,708
Spacemen?
452
00:21:49,708 --> 00:21:52,011
There aren't
any spacemen.
453
00:21:52,011 --> 00:21:54,280
Care for
a flower?
454
00:21:54,280 --> 00:21:55,714
- Sweetheart,
- [SIRENS APPROACHING]
455
00:21:55,714 --> 00:21:57,550
Tabatha remembered
part of it.
456
00:21:57,550 --> 00:21:59,418
"Night"
and "sight."
457
00:21:59,418 --> 00:22:00,386
Don't worry,
boys.
458
00:22:00,386 --> 00:22:02,521
It should be
any minute now.
459
00:22:02,521 --> 00:22:04,990
Let's hope so.
I hate long goodbyes.
460
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Come on,
dummy.
461
00:22:06,992 --> 00:22:08,360
I don't wanna
rush you,
462
00:22:08,360 --> 00:22:10,196
Aunt Clara,
463
00:22:10,196 --> 00:22:13,132
but I think those sirens
are for us.
464
00:22:13,132 --> 00:22:14,667
Yes, light,
fright.
465
00:22:14,667 --> 00:22:16,368
No, no,
night and sight.
466
00:22:16,368 --> 00:22:18,070
- Night and sight.
- Night and sight.
467
00:22:18,070 --> 00:22:19,405
Night and sight.
468
00:22:20,506 --> 00:22:21,640
Tugwell,
this better not be
469
00:22:21,640 --> 00:22:23,242
another
false alarm.
470
00:22:23,242 --> 00:22:24,210
Wait'll you see them,
Uncle Charlie
471
00:22:24,210 --> 00:22:25,411
They've got
long floppy ears.
472
00:22:25,411 --> 00:22:26,745
They're in back.
Come on.
473
00:22:26,745 --> 00:22:28,447
Shane, you better stick
with the car radio,
474
00:22:28,447 --> 00:22:29,348
just in case, huh?
475
00:22:29,348 --> 00:22:32,151
Springer, you go
around the other way.
476
00:22:32,151 --> 00:22:34,386
I'll give it
one more chance.
477
00:22:36,388 --> 00:22:39,692
Flying saucer
From out the night
478
00:22:39,692 --> 00:22:42,761
All right. Nobody move.
You're all my prisoners.
479
00:22:42,761 --> 00:22:47,433
Return ye now
And leave my sight
480
00:23:00,412 --> 00:23:03,515
Okay, Tugwell, where are
your space people
481
00:23:03,515 --> 00:23:05,885
with the long,
floppy ears, hm?
482
00:23:09,088 --> 00:23:10,422
Okay, Stephens,
483
00:23:10,422 --> 00:23:12,224
where did you
hide the spacemen?
484
00:23:12,224 --> 00:23:13,425
Spacemen?
485
00:23:13,425 --> 00:23:15,160
What spacemen?
486
00:23:16,862 --> 00:23:18,797
You saw them,
Mrs. Kravitz.
487
00:23:18,797 --> 00:23:21,500
The little men with
the floppy ears, remember?
488
00:23:21,500 --> 00:23:24,236
Oh, you mean those actors.
489
00:23:24,236 --> 00:23:26,038
It's not very
nice of you
490
00:23:26,038 --> 00:23:27,473
to make fun
of them.
491
00:23:27,473 --> 00:23:30,009
None of us is perfect, captain.
492
00:23:30,809 --> 00:23:34,079
Here, colonel,
have a tulip.
493
00:23:37,750 --> 00:23:40,119
Tugwell,
you're gonna love it
494
00:23:40,119 --> 00:23:41,854
in the infantry.
495
00:23:43,322 --> 00:23:44,556
But, Uncle Charlie,
496
00:23:44,556 --> 00:23:46,925
Mom said that
you were gonna...
497
00:23:52,731 --> 00:23:55,634
Oh,
Aunt Clara.
498
00:23:55,634 --> 00:23:57,269
Oh, you were
wonderful.
499
00:23:57,269 --> 00:23:58,237
Oh, dear.
500
00:23:58,237 --> 00:23:59,405
Thank you,
darling.
501
00:23:59,405 --> 00:24:01,273
Wasn't she wonderful, Darrin?
502
00:24:01,273 --> 00:24:06,011
I don't know what's so wonderful
about giving my ulcer an ulcer.
503
00:24:06,011 --> 00:24:08,414
Well, now, I don't think
that's very nice.
504
00:24:08,414 --> 00:24:09,682
After all,
Aunt Clara
505
00:24:09,682 --> 00:24:11,550
got rid of the saucer
for us, didn't she?
506
00:24:11,550 --> 00:24:12,651
That's true.
507
00:24:12,651 --> 00:24:13,886
She got rid of it, all right,
508
00:24:13,886 --> 00:24:16,722
but let's not lose sight of
the fact that it was Aunt Clara
509
00:24:16,722 --> 00:24:19,224
in the first place who--
510
00:24:20,926 --> 00:24:23,028
You were wonderful, Aunt Clara.
511
00:24:23,028 --> 00:24:24,663
Oh, thank you,
Darrin.
512
00:24:24,663 --> 00:24:27,666
Thank you, Darrin.
Oh, darling.
513
00:24:29,301 --> 00:24:30,903
You know,
something good
514
00:24:30,903 --> 00:24:32,905
could have come
from this experience.
515
00:24:32,905 --> 00:24:34,139
What's that?
516
00:24:34,139 --> 00:24:35,174
If we had asked,
517
00:24:35,174 --> 00:24:37,710
I bet they would have
left one of their niceness guns.
518
00:24:38,944 --> 00:24:42,181
Who knows? It might even work
on your mother.
519
00:24:43,015 --> 00:24:44,750
Darrin.
520
00:24:48,487 --> 00:24:50,122
Well...
521
00:24:56,195 --> 00:24:58,664
[♪♪]
35101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.