Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,704 --> 00:00:06,340
Sweetheart, stand still
so I can button your dress.
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,675
I want to wear
blue jeans.
3
00:00:08,675 --> 00:00:09,943
Tomorrow.
4
00:00:09,943 --> 00:00:12,212
Today you are wearing
a very nice dress
5
00:00:12,212 --> 00:00:13,547
because we are
going to have
6
00:00:13,547 --> 00:00:14,982
very nice company,
7
00:00:14,982 --> 00:00:16,049
Grandma Stephens.
8
00:00:16,049 --> 00:00:17,584
Grandma Endora too?
9
00:00:17,584 --> 00:00:20,254
No sweetheart,
just Grandma Stephens.
10
00:00:20,254 --> 00:00:22,189
And, uh,
Tabatha,
11
00:00:22,189 --> 00:00:24,024
I want you
to remember
12
00:00:24,024 --> 00:00:26,260
that Grandma Stephens
and Grandma Endora
13
00:00:26,260 --> 00:00:29,196
are two entirely
different grandmas.
14
00:00:29,196 --> 00:00:30,063
You understand?
15
00:00:30,063 --> 00:00:32,165
With Grandma Endora
I have fun.
16
00:00:32,165 --> 00:00:35,002
Well, you have fun
with Grandma Stephens too.
17
00:00:35,002 --> 00:00:36,470
Only in
a different way.
18
00:00:36,470 --> 00:00:39,573
Because we can't let
Grandma Stephens know
19
00:00:39,573 --> 00:00:40,807
that you're a--
20
00:00:40,807 --> 00:00:43,410
That you and I are--
21
00:00:43,410 --> 00:00:47,314
That you and I
and Grandma Endora are--
22
00:00:47,314 --> 00:00:49,283
And that
Daddy isn't.
23
00:00:49,283 --> 00:00:50,450
Do you know
what I mean?
24
00:00:50,450 --> 00:00:51,551
No.
25
00:00:51,551 --> 00:00:53,654
I didn't think so.
26
00:00:53,654 --> 00:00:56,757
So stay close to Mommy,
and we'll hope for the best.
27
00:00:59,493 --> 00:01:00,494
Tabatha,
28
00:01:00,494 --> 00:01:03,230
did you leave your shoes
downstairs again?
29
00:01:04,631 --> 00:01:07,734
Then be a good girl,
and get them.
30
00:01:20,814 --> 00:01:26,186
Tabatha, that is not how good
little girls get their shoes.
31
00:01:27,988 --> 00:01:29,957
Sometimes I have
the feeling
32
00:01:29,957 --> 00:01:32,326
you don't
get my message.
33
00:01:42,235 --> 00:01:44,705
[♪♪]
34
00:02:29,116 --> 00:02:31,785
"The sheep and the lambs
are in the meadow,
35
00:02:31,785 --> 00:02:33,987
and the little colt
stays near his mother."
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,323
Oh, look at
his long legs.
37
00:02:36,323 --> 00:02:37,824
Isn't he cute?
38
00:02:41,762 --> 00:02:43,330
[DOORBELL RINGS]
39
00:02:43,330 --> 00:02:44,898
Here she is.
40
00:02:44,898 --> 00:02:47,501
Be sure and give her
a big kiss.
41
00:02:53,440 --> 00:02:55,709
Oh, Mother Stephens,
42
00:02:55,709 --> 00:02:56,676
Mwah.
43
00:02:56,676 --> 00:02:57,511
I can't tell you
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,513
how delighted
I am to see you.
45
00:02:59,513 --> 00:03:01,048
The same to you,
my dear.
46
00:03:01,048 --> 00:03:03,917
And how is my son,
your husband?
47
00:03:03,917 --> 00:03:04,685
Handsome as ever,
48
00:03:04,685 --> 00:03:06,953
and hard at work
to support his family.
49
00:03:07,954 --> 00:03:10,323
Hello,
Grandma Stephens.
50
00:03:11,058 --> 00:03:14,461
Well, sweetheart!
51
00:03:14,461 --> 00:03:17,297
My what a
nice welcome.
52
00:03:17,297 --> 00:03:18,298
Did you coach her?
53
00:03:18,298 --> 00:03:22,135
Oh, Mother Stephens,
what a thing to say.
54
00:03:22,135 --> 00:03:24,037
Tabatha, my sweet,
55
00:03:24,037 --> 00:03:26,673
I have a little
present for you.
56
00:03:29,342 --> 00:03:31,311
Oh, thank you.
57
00:03:32,879 --> 00:03:34,648
Bunny hop?
58
00:03:34,648 --> 00:03:35,482
No.
59
00:03:35,482 --> 00:03:37,951
No, sweetheart,
the bunny doesn't hop.
60
00:03:37,951 --> 00:03:39,719
The bunny is a toy bunny.
61
00:03:39,719 --> 00:03:43,023
Can I make this bunny
my baby brother?
62
00:03:43,023 --> 00:03:44,558
Yes, sweetheart.
63
00:03:44,558 --> 00:03:47,227
So long as you
only pretend.
64
00:03:47,227 --> 00:03:48,695
Okay.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
How else could
she do it?
66
00:03:54,234 --> 00:03:56,069
How else could
she do what?
67
00:03:56,069 --> 00:03:57,804
How else could she make
68
00:03:57,804 --> 00:04:01,174
a bunny her baby brother,
without pretending?
69
00:04:01,174 --> 00:04:04,311
Oh, well, she couldn't.
70
00:04:04,311 --> 00:04:06,713
It's just that she has
such a vivid imagination
71
00:04:06,713 --> 00:04:09,015
I have to keep
reminding her.
72
00:04:09,015 --> 00:04:10,517
I see.
73
00:04:11,218 --> 00:04:12,853
May we sit down?
74
00:04:12,853 --> 00:04:14,287
Oh, let's.
75
00:04:23,063 --> 00:04:24,464
Samantha,
76
00:04:24,464 --> 00:04:27,067
when Tabatha
was born
77
00:04:27,067 --> 00:04:28,335
I made it
a strict rule
78
00:04:28,335 --> 00:04:29,469
that I would
never interfere
79
00:04:29,469 --> 00:04:31,771
with how you and Darrin
chose to raise her.
80
00:04:31,771 --> 00:04:34,541
I know,
and we appreciate it.
81
00:04:34,541 --> 00:04:38,011
However, rules are made
to be broken.
82
00:04:39,212 --> 00:04:40,780
So I hope you
won't be offended
83
00:04:40,780 --> 00:04:44,317
when I tell you I think
you're making a big mistake.
84
00:04:44,317 --> 00:04:46,820
What's my big mistake?
85
00:04:47,721 --> 00:04:49,122
Samantha,
86
00:04:49,122 --> 00:04:51,458
you are an
over-protective mother.
87
00:04:51,458 --> 00:04:54,094
You don't expose your daughter
to other children.
88
00:04:54,094 --> 00:04:55,662
She has
no playmates.
89
00:04:55,662 --> 00:04:59,499
That's why she wants to make a
stuffed rabbit her baby brother.
90
00:04:59,499 --> 00:05:02,736
The child is desperately
in need of companionship.
91
00:05:02,736 --> 00:05:07,040
Mother Stephens, I understand
what you're trying to say, but--
92
00:05:07,040 --> 00:05:10,577
Would you consider her too good
for other children?
93
00:05:10,577 --> 00:05:12,112
No.
94
00:05:12,112 --> 00:05:14,014
We consider her...
95
00:05:14,514 --> 00:05:16,583
We consider her...
96
00:05:18,385 --> 00:05:21,254
Can I get you
a cup of coffee?
97
00:05:21,254 --> 00:05:24,324
Samantha, dear,
you're stalling.
98
00:05:24,324 --> 00:05:26,393
Why don't you just admit
I'm right?
99
00:05:26,393 --> 00:05:27,928
Okay.
100
00:05:27,928 --> 00:05:28,929
You're right.
101
00:05:30,230 --> 00:05:32,933
I'll make a mental note
to expose Tabatha
102
00:05:32,933 --> 00:05:33,967
to other children.
103
00:05:33,967 --> 00:05:35,502
Fine.
104
00:05:35,502 --> 00:05:37,637
You can start with
Michael Millhowser.
105
00:05:37,637 --> 00:05:40,073
Who's Michael Millhowser?
106
00:05:40,073 --> 00:05:45,212
He is the five-year-old son of
Stanley and Gretchen Millhowser.
107
00:05:45,212 --> 00:05:46,279
Gretchen is
the daughter
108
00:05:46,279 --> 00:05:48,481
of one of my dearest
and oldest friends.
109
00:05:48,481 --> 00:05:50,650
She and her family just
moved here from Chicago,
110
00:05:50,650 --> 00:05:53,653
and they don't
know a soul.
111
00:05:53,653 --> 00:05:55,755
Well, we must
invite them over.
112
00:05:55,755 --> 00:05:57,357
When?
113
00:05:58,124 --> 00:05:59,092
Next week?
114
00:05:59,092 --> 00:06:01,194
Oh, I'm sure
they'd love it.
115
00:06:01,194 --> 00:06:01,962
But in
the meantime,
116
00:06:01,962 --> 00:06:05,765
Gretchen has invited you
and Tabatha to their house.
117
00:06:05,765 --> 00:06:06,566
She has?
118
00:06:06,566 --> 00:06:08,702
In 15 minutes.
119
00:06:08,702 --> 00:06:11,137
I took the liberty
of accepting for you.
120
00:06:11,137 --> 00:06:13,106
Oh.
121
00:06:13,106 --> 00:06:15,909
But, uh, Mother Stephens,
we were looking forward
122
00:06:15,909 --> 00:06:17,844
to spending the morning
with you.
123
00:06:17,844 --> 00:06:18,912
Oh!
124
00:06:18,912 --> 00:06:20,380
I'm going with you.
125
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
I haven't seen Michael
since he was a baby.
126
00:06:24,117 --> 00:06:25,952
Uh...
127
00:06:25,952 --> 00:06:27,254
Mother Stephens...
128
00:06:27,254 --> 00:06:28,688
Yes, dear?
129
00:06:33,393 --> 00:06:35,762
I'll go get
Michael's playmate.
130
00:06:39,499 --> 00:06:41,501
[DOORBELL RINGS]
131
00:06:46,273 --> 00:06:49,309
Hello, Gretchen, dear,
how are you?
132
00:06:49,309 --> 00:06:51,444
Aunt Phyllis,
good to see you.
133
00:06:51,444 --> 00:06:52,412
Gretchen Millhowser,
134
00:06:52,412 --> 00:06:54,314
this is my daughter-in-law,
Samantha,
135
00:06:54,314 --> 00:06:56,182
and my granddaughter,
Tabatha.
136
00:06:56,182 --> 00:06:57,250
Pleased to
meet you.
137
00:06:57,250 --> 00:06:58,351
How do you do?
138
00:06:58,351 --> 00:07:00,153
Oh, come in.
139
00:07:00,153 --> 00:07:02,188
Just step over
the toys.
140
00:07:02,188 --> 00:07:05,592
I believe in a lived-in
atmosphere for children.
141
00:07:05,592 --> 00:07:08,361
It gives them
a sense of belonging.
142
00:07:08,361 --> 00:07:09,462
Tabatha,
143
00:07:09,462 --> 00:07:12,866
my son, Michael,
is very anxious to meet you.
144
00:07:12,866 --> 00:07:16,269
Michael, darling,
come here.
145
00:07:16,269 --> 00:07:18,171
Vroom!
146
00:07:18,171 --> 00:07:19,706
Well, I don't
believe it.
147
00:07:19,706 --> 00:07:21,641
Look how big
he is.
148
00:07:21,641 --> 00:07:23,376
Michael,
I want you to--
149
00:07:23,376 --> 00:07:24,978
Vroom!
150
00:07:26,446 --> 00:07:29,215
He's busy playing
dive-bomber.
151
00:07:29,215 --> 00:07:31,551
[CHUCKLES]
152
00:07:31,551 --> 00:07:34,154
Well, I have an appointment
at the beauty shop.
153
00:07:34,154 --> 00:07:36,723
I'll leave you two younger
generations alone
154
00:07:36,723 --> 00:07:38,458
so you can
get acquainted.
155
00:07:38,458 --> 00:07:41,027
I'll let
myself out.
156
00:07:42,128 --> 00:07:44,030
PHYLLIS:
Bye-bye.
157
00:07:44,030 --> 00:07:46,032
Vroom!
158
00:07:46,032 --> 00:07:47,567
Oop!
159
00:07:47,567 --> 00:07:48,902
[SIGHS]
160
00:07:48,902 --> 00:07:50,036
In due time,
161
00:07:50,036 --> 00:07:52,806
Michael will learn to put
his things away himself,
162
00:07:52,806 --> 00:07:54,174
but I don't want
to force him.
163
00:07:54,174 --> 00:07:57,577
I want him to do it out of
his own sense of pride.
164
00:07:57,577 --> 00:07:59,612
Oh, yes.
165
00:08:00,146 --> 00:08:00,947
Michael,
166
00:08:00,947 --> 00:08:04,851
don't you want to come over
and meet two beautiful ladies?
167
00:08:04,851 --> 00:08:06,920
No.
168
00:08:06,920 --> 00:08:10,924
He's a little shy
about extra-familial contacts.
169
00:08:14,527 --> 00:08:18,565
Uh, what about his contacts
with the wall?
170
00:08:19,966 --> 00:08:22,802
After we get settled,
we're repainting.
171
00:08:24,104 --> 00:08:27,741
Michael, would you like to
take our company outside
172
00:08:27,741 --> 00:08:29,476
and show them your play yard?
173
00:08:29,476 --> 00:08:30,910
No!
174
00:08:33,680 --> 00:08:35,648
He's releasing the hostility
175
00:08:35,648 --> 00:08:39,819
caused by being uprooted
to a new environment.
176
00:08:40,153 --> 00:08:41,154
Oh.
177
00:08:41,154 --> 00:08:44,157
We'll go to the play yard
without him,
178
00:08:44,157 --> 00:08:48,828
and he'll follow us from a need
for group identification.
179
00:08:49,362 --> 00:08:50,597
Really?
180
00:08:58,004 --> 00:08:59,539
Oh.
181
00:09:00,006 --> 00:09:01,341
Wow!
182
00:09:01,341 --> 00:09:02,909
Uh, how many--?
183
00:09:02,909 --> 00:09:04,677
How many children
do you have?
184
00:09:04,677 --> 00:09:06,146
Just one,
185
00:09:06,146 --> 00:09:08,548
but an active one.
186
00:09:08,548 --> 00:09:10,350
Well, I've never seen
anything like it.
187
00:09:10,350 --> 00:09:13,553
You have enough equipment
to open a nursery school.
188
00:09:13,553 --> 00:09:16,756
My husband and I believe
in physical exercise
189
00:09:16,756 --> 00:09:21,961
as a means of
sublimating anxiety.
190
00:09:21,961 --> 00:09:24,931
Go ahead, Tabatha, play
with anything you like.
191
00:09:31,371 --> 00:09:35,341
Um, where do you and your
husband entertain your friends?
192
00:09:35,341 --> 00:09:38,077
You mean when we have barbecues,
and things like that?
193
00:09:38,077 --> 00:09:38,678
Yes.
194
00:09:38,678 --> 00:09:41,581
We have a little area
outside the service porch.
195
00:09:41,581 --> 00:09:45,218
All we have to do is move
the garbage cans.
196
00:09:45,218 --> 00:09:46,419
Oh.
197
00:09:46,419 --> 00:09:47,887
MICHAEL:
Get off!
198
00:09:47,887 --> 00:09:51,424
Michael, dearest,
there are two other swings.
199
00:09:51,424 --> 00:09:52,826
I want
this one.
200
00:09:52,826 --> 00:09:54,761
Oh, it's
his favorite.
201
00:09:54,761 --> 00:09:56,062
Well, that's
all right.
202
00:09:56,062 --> 00:09:57,297
Come on,
Tabatha.
203
00:09:57,297 --> 00:09:57,964
Come on.
204
00:09:57,964 --> 00:09:59,699
You can swing
on this one.
205
00:09:59,699 --> 00:10:01,267
There now,
Michael.
206
00:10:01,267 --> 00:10:02,836
Now you have
your swing.
207
00:10:02,836 --> 00:10:05,338
I don't
want it.
208
00:10:05,338 --> 00:10:06,906
[GROANS]
209
00:10:09,442 --> 00:10:12,112
Do you have
other children?
210
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
No, not yet.
211
00:10:13,113 --> 00:10:14,147
Oh.
212
00:10:14,147 --> 00:10:15,582
Do you feel, uh...
213
00:10:15,582 --> 00:10:18,751
an only child
has greater difficulty
214
00:10:18,751 --> 00:10:22,288
in resolving
the Oedipus conflict?
215
00:10:22,288 --> 00:10:26,025
Well, uh, I'm not sure.
216
00:10:26,993 --> 00:10:30,597
I guess I haven't
given it much thought.
217
00:10:30,597 --> 00:10:34,534
But I feel an only child makes
it easier on the grocery bill.
218
00:10:34,534 --> 00:10:36,169
[CHUCKLES]
219
00:10:36,169 --> 00:10:36,936
Look!
220
00:10:36,936 --> 00:10:38,938
They're both
in the same sandbox.
221
00:10:38,938 --> 00:10:40,940
Is that good or bad?
222
00:10:40,940 --> 00:10:46,846
It depends on how they orient
their behavior patterns.
223
00:10:46,846 --> 00:10:49,015
Let's leave them
on their own.
224
00:10:56,756 --> 00:10:58,157
Mrs. Stephens,
225
00:10:58,157 --> 00:11:01,127
we really should leave them
on their own.
226
00:11:21,714 --> 00:11:23,683
[LAUGHS]
227
00:11:33,593 --> 00:11:34,928
Good.
228
00:11:34,928 --> 00:11:36,563
How do you do that?
229
00:11:36,563 --> 00:11:38,364
[GIGGLES]
230
00:11:39,999 --> 00:11:42,835
Your mother must be pleased
to have you living near her.
231
00:11:42,835 --> 00:11:44,103
I think so.
232
00:11:44,103 --> 00:11:45,204
And of course
she's thrilled
233
00:11:45,204 --> 00:11:47,307
to be able
to see more of Michael.
234
00:11:47,307 --> 00:11:48,741
I can imagine.
235
00:11:48,741 --> 00:11:51,778
Even though he's a bit
of a challenge.
236
00:11:51,778 --> 00:11:54,280
Yes, I sensed that.
237
00:11:56,282 --> 00:11:57,884
Stop that.
238
00:11:58,318 --> 00:11:59,786
Make me.
239
00:12:04,224 --> 00:12:06,059
Help!
240
00:12:06,059 --> 00:12:06,859
Mom!
241
00:12:06,859 --> 00:12:09,629
That's Michael's
frustration scream.
242
00:12:09,629 --> 00:12:11,731
Mommy, Mommy, Mommy!
243
00:12:11,731 --> 00:12:13,833
Get me
out of here!
244
00:12:15,568 --> 00:12:16,869
Tabatha!
245
00:12:18,805 --> 00:12:21,174
What happened?
246
00:12:21,174 --> 00:12:24,444
She locked me in a cage
and took away my wagon.
247
00:12:26,346 --> 00:12:28,948
There's an example
of the imagination
248
00:12:28,948 --> 00:12:31,517
of a child with
a free spirit.
249
00:12:32,785 --> 00:12:34,621
Fantastic.
250
00:12:34,621 --> 00:12:35,722
Tabatha,
251
00:12:35,722 --> 00:12:38,291
give Michael
back his wagon.
252
00:12:41,461 --> 00:12:43,296
I'm terribly
sorry.
253
00:12:43,296 --> 00:12:44,197
Forget it.
254
00:12:44,197 --> 00:12:46,165
Let's finish
our coffee.
255
00:12:49,369 --> 00:12:52,405
Tabatha hasn't learned
to share, has she?
256
00:12:56,409 --> 00:12:59,612
I don't
like you.
257
00:12:59,612 --> 00:13:01,581
I wish I was
a doggy.
258
00:13:01,581 --> 00:13:02,849
Why?
259
00:13:02,849 --> 00:13:04,817
So I could bite you
to pieces.
260
00:13:04,817 --> 00:13:06,019
Ruff!
261
00:13:07,020 --> 00:13:08,988
I wish I was a doggy.
262
00:13:10,490 --> 00:13:12,191
I wish so too.
263
00:13:17,163 --> 00:13:19,666
[BARKING]
264
00:13:19,666 --> 00:13:21,234
What's that noise?
265
00:13:21,234 --> 00:13:23,536
I guess they're playing
with your dog.
266
00:13:23,536 --> 00:13:25,538
We don't
have a dog.
267
00:13:37,517 --> 00:13:38,851
Tabatha.
268
00:13:38,851 --> 00:13:41,821
Tabatha,
where's Michael?
269
00:13:44,123 --> 00:13:47,427
Oh, Tabatha,
you didn't?
270
00:13:49,595 --> 00:13:51,030
You couldn't.
271
00:13:52,465 --> 00:13:53,566
You did?
272
00:13:55,201 --> 00:13:57,103
Oh!
273
00:13:58,337 --> 00:13:59,572
Michael.
274
00:14:00,773 --> 00:14:03,142
Where did that come from?
275
00:14:03,810 --> 00:14:05,978
Oh, it's probably a stray.
276
00:14:05,978 --> 00:14:08,247
And where's Michael?
277
00:14:08,247 --> 00:14:10,216
Oh, he's probably hiding.
278
00:14:10,216 --> 00:14:11,984
Michael!
279
00:14:11,984 --> 00:14:14,253
Michael,
where are you?
280
00:14:14,253 --> 00:14:15,388
Michael!
281
00:14:15,388 --> 00:14:18,391
Come out, come out
wherever you are.
282
00:14:18,391 --> 00:14:19,859
[DOORBELL RINGS]
283
00:14:19,859 --> 00:14:21,561
He went around in front.
284
00:14:21,561 --> 00:14:22,628
I'm coming, dear.
285
00:14:22,628 --> 00:14:24,163
I'm coming.
286
00:14:26,199 --> 00:14:27,100
Oh!
287
00:14:27,100 --> 00:14:31,070
Oh, Tabatha,
I'm ashamed of you.
288
00:14:31,838 --> 00:14:32,939
Hi, Gretchen.
289
00:14:32,939 --> 00:14:34,807
There was some mix-up
in appointments.
290
00:14:34,807 --> 00:14:35,641
They had me down
for tomorrow,
291
00:14:35,641 --> 00:14:38,644
so I thought I'd come back
and see how things were going.
292
00:14:40,747 --> 00:14:42,782
Where did that dog
come from?
293
00:14:42,782 --> 00:14:43,916
I have no idea.
294
00:14:43,916 --> 00:14:45,818
But I wish
he'd go away.
295
00:14:45,818 --> 00:14:46,919
Get away. Get--
296
00:14:46,919 --> 00:14:48,054
- [BARKS]
- [SCREAMS]
297
00:14:48,054 --> 00:14:49,055
Did you
see that?
298
00:14:49,055 --> 00:14:50,623
He tried
to bite me.
299
00:14:50,623 --> 00:14:53,126
I've got a good mind
to call the dog pound
300
00:14:53,126 --> 00:14:54,594
and have him
taken away.
301
00:14:54,594 --> 00:14:56,863
Oh, I-I wouldn't
do that.
302
00:14:56,863 --> 00:15:00,266
Th-the dog is probably
just suffering
303
00:15:00,266 --> 00:15:03,269
from a disorientation trauma
304
00:15:03,269 --> 00:15:07,507
compounded by
a fear of rejection.
305
00:15:07,507 --> 00:15:09,509
How do you
know that?
306
00:15:10,610 --> 00:15:13,045
Well, wh-when you think of it,
307
00:15:13,045 --> 00:15:16,449
how much different
is a dog from a child?
308
00:15:33,332 --> 00:15:34,901
Tabatha,
309
00:15:34,901 --> 00:15:37,737
that was a very
naughty thing to do.
310
00:15:37,737 --> 00:15:40,573
Wishing Michael
into a bulldog.
311
00:15:40,573 --> 00:15:42,842
It was an accent.
312
00:15:42,842 --> 00:15:44,677
An accent?
313
00:15:45,211 --> 00:15:45,912
Oh!
314
00:15:45,912 --> 00:15:46,846
[LAUGHS]
315
00:15:46,846 --> 00:15:49,015
You mean an accident.
316
00:15:49,015 --> 00:15:50,817
How was it an accident?
317
00:15:50,817 --> 00:15:52,885
He wished he was a doggy.
318
00:15:52,885 --> 00:15:55,021
I wished so too.
319
00:15:55,955 --> 00:15:56,756
Tabatha,
320
00:15:56,756 --> 00:15:58,024
when are you
going to learn
321
00:15:58,024 --> 00:16:01,127
that just because you
wish something were so
322
00:16:01,127 --> 00:16:04,297
that you mustn't witchcraft
it to happen.
323
00:16:04,297 --> 00:16:07,867
You see, what I mean is,
you must control--
324
00:16:07,867 --> 00:16:09,468
Michael!
325
00:16:11,737 --> 00:16:13,372
Michael Millhowser.
326
00:16:13,372 --> 00:16:16,209
If you find him,
you tell Gretchen immediately.
327
00:16:16,209 --> 00:16:19,412
She's searching the house
from top to bottom.
328
00:16:19,412 --> 00:16:23,115
And that stupid bulldog
is following her.
329
00:16:23,115 --> 00:16:24,884
Tabatha,
come on, get down.
330
00:16:24,884 --> 00:16:26,185
Come on.
331
00:16:26,886 --> 00:16:28,921
Now, listen.
332
00:16:28,921 --> 00:16:31,457
We have to change
Michael back.
333
00:16:31,457 --> 00:16:34,193
I suppose I should say you
have to change him back
334
00:16:34,193 --> 00:16:35,361
because it's
your spell.
335
00:16:35,361 --> 00:16:38,297
Should I close my eyes
and wish?
336
00:16:38,297 --> 00:16:39,432
Yes.
337
00:16:39,432 --> 00:16:41,634
And wish
as hard as you can.
338
00:16:44,570 --> 00:16:46,606
Are you wishing
as hard as you can?
339
00:16:46,606 --> 00:16:48,474
Yes.
340
00:16:48,474 --> 00:16:51,844
Oh, well...
341
00:16:51,844 --> 00:16:53,446
relax, sweetheart.
342
00:16:53,446 --> 00:16:54,513
I guess you're too young
to do it
343
00:16:54,513 --> 00:16:56,549
unless the victim's right
here with you.
344
00:16:56,549 --> 00:16:59,552
GRETCHEN: He just doesn't seem
to be anywhere around.
345
00:16:59,552 --> 00:17:00,786
[WHISPERS]
But you mustn't do it
346
00:17:00,786 --> 00:17:04,657
in front of Mrs. Millhowser
or Grandma Stephens.
347
00:17:05,458 --> 00:17:06,559
Any luck?
348
00:17:06,559 --> 00:17:07,660
No.
349
00:17:07,660 --> 00:17:09,195
He's a good hider.
350
00:17:09,195 --> 00:17:10,596
I wish
he'd come back,
351
00:17:10,596 --> 00:17:12,999
but I'm gratified that
when he does something,
352
00:17:12,999 --> 00:17:14,433
he does it well.
353
00:17:16,369 --> 00:17:17,336
[WHINES]
354
00:17:17,336 --> 00:17:18,271
Ew!
355
00:17:18,271 --> 00:17:21,374
I'm sure he's around
somewhere.
356
00:17:21,374 --> 00:17:22,208
[BARKS]
357
00:17:22,208 --> 00:17:23,409
Look at that.
358
00:17:23,409 --> 00:17:25,578
It's as if he's trying
to tell you something.
359
00:17:25,578 --> 00:17:27,346
I don't want to
listen to him,
360
00:17:27,346 --> 00:17:29,715
I want to listen
to my baby.
361
00:17:30,850 --> 00:17:31,717
[CLEARS THROAT]
362
00:17:31,717 --> 00:17:34,387
MICHAEL: Come and get me,
I'm out front!
363
00:17:39,392 --> 00:17:40,226
Come on.
364
00:17:40,226 --> 00:17:42,028
Come on,
Michael.
365
00:17:42,028 --> 00:17:43,195
Come on.
366
00:17:46,566 --> 00:17:47,867
Now, Tabatha,
367
00:17:47,867 --> 00:17:50,836
what Mommy did
was ventriloquism,
368
00:17:50,836 --> 00:17:52,772
uh, with a dash
of witchcraft.
369
00:17:52,772 --> 00:17:57,109
I want you to hurry up
and wish Michael back into a--
370
00:17:58,444 --> 00:18:01,280
Oh, hold it.
Hold it.
371
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
"Hold it"?
372
00:18:06,085 --> 00:18:07,687
Yes.
373
00:18:07,687 --> 00:18:10,022
Sh-she was going to play
a game with the doggy,
374
00:18:10,022 --> 00:18:11,090
but now that
you're here
375
00:18:11,090 --> 00:18:13,225
she'd much rather
play with you.
376
00:18:13,893 --> 00:18:15,728
That's sweet.
377
00:18:18,331 --> 00:18:21,534
I wonder if he could have
run away from home.
378
00:18:22,001 --> 00:18:23,469
You're right!
379
00:18:23,469 --> 00:18:26,305
I'll go see if he has
an identification tag.
380
00:18:27,807 --> 00:18:29,375
Oh, Samantha,
come back.
381
00:18:29,375 --> 00:18:31,877
I was talking
about Michael.
382
00:18:33,879 --> 00:18:35,715
[BARKS]
383
00:18:38,684 --> 00:18:40,052
Oh!
384
00:18:40,052 --> 00:18:41,320
Michael.
385
00:18:41,320 --> 00:18:43,556
Michael,
you come back here.
386
00:18:51,764 --> 00:18:52,865
Michael?
387
00:18:52,865 --> 00:18:54,100
Michael,
come here.
388
00:18:54,100 --> 00:18:55,534
[GROWLS]
389
00:18:57,470 --> 00:18:59,038
Oh!
390
00:18:59,038 --> 00:19:00,773
Michael.
391
00:19:00,773 --> 00:19:02,208
Michael, come on.
392
00:19:02,208 --> 00:19:04,210
Be a good boy,
uh, dog.
393
00:19:05,711 --> 00:19:07,013
Come on, Michael.
394
00:19:07,013 --> 00:19:09,148
[WHINES]
395
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Enough is enough.
396
00:19:17,823 --> 00:19:19,225
Whew!
397
00:19:39,145 --> 00:19:42,381
All right,
come on.
398
00:19:44,450 --> 00:19:46,052
All right,
Tabatha.
399
00:19:46,052 --> 00:19:47,286
Come on.
400
00:19:47,286 --> 00:19:49,822
Now you wish Michael
back into a little boy.
401
00:19:49,822 --> 00:19:51,290
And don't fool around.
402
00:19:51,290 --> 00:19:52,758
Close your eyes.
403
00:19:59,198 --> 00:20:01,967
We've looked all over,
and we just--
404
00:20:01,967 --> 00:20:03,469
Michael.
405
00:20:03,469 --> 00:20:05,738
He was hiding
out back.
406
00:20:05,738 --> 00:20:06,806
My son,
407
00:20:06,806 --> 00:20:07,406
my darling,
408
00:20:07,406 --> 00:20:09,642
my sweetheart,
my angel.
409
00:20:09,642 --> 00:20:10,509
Oh, Michael,
410
00:20:10,509 --> 00:20:12,578
I know you didn't do it
on purpose,
411
00:20:12,578 --> 00:20:15,214
but you made Mommy
very worried.
412
00:20:15,214 --> 00:20:16,449
Where were you?
413
00:20:16,449 --> 00:20:19,485
Please,
I can handle this.
414
00:20:19,485 --> 00:20:21,954
Michael, dear,
where were you?
415
00:20:21,954 --> 00:20:24,323
I was a doggy.
416
00:20:26,358 --> 00:20:27,893
Michael,
as you well know,
417
00:20:27,893 --> 00:20:30,796
Daddy and I encourage
childhood fantasies
418
00:20:30,796 --> 00:20:33,866
as beneficial to
psychogenic development,
419
00:20:33,866 --> 00:20:37,403
but this is going
just a little bit too far.
420
00:20:37,403 --> 00:20:40,005
As your mother,
I ask you again,
421
00:20:40,005 --> 00:20:41,240
where were you?
422
00:20:41,240 --> 00:20:42,775
I was a doggy.
423
00:20:42,775 --> 00:20:46,579
He's a stubborn little...
boy, isn't he?
424
00:20:49,014 --> 00:20:51,183
Samantha,
what do you think?
425
00:20:51,183 --> 00:20:52,985
About what?
426
00:20:52,985 --> 00:20:53,819
About a child
427
00:20:53,819 --> 00:20:57,323
who compulsively
insists on fibbing.
428
00:20:57,323 --> 00:21:00,326
Oh. That.
429
00:21:01,127 --> 00:21:04,096
Well, um, I think that
in this case
430
00:21:04,096 --> 00:21:06,098
I'd make an allowance.
431
00:21:06,098 --> 00:21:07,399
Uh, you see,
432
00:21:07,399 --> 00:21:08,701
that stray bulldog
433
00:21:08,701 --> 00:21:11,537
may have frightened Michael
into a trauma.
434
00:21:11,537 --> 00:21:14,507
Of what specific nature?
435
00:21:15,174 --> 00:21:16,308
Well, uh,
436
00:21:16,308 --> 00:21:17,943
that's hard to say.
437
00:21:18,978 --> 00:21:22,515
A psychogenic trauma?
438
00:21:22,515 --> 00:21:24,150
You may be right.
439
00:21:24,150 --> 00:21:27,353
However, there's also
a possibility
440
00:21:27,353 --> 00:21:30,422
that I may have committed
a tactical error.
441
00:21:30,422 --> 00:21:33,058
Of what specific nature?
442
00:21:33,058 --> 00:21:34,994
Of being too permissive.
443
00:21:34,994 --> 00:21:37,963
Of letting a five-year-old boy
run my life
444
00:21:37,963 --> 00:21:40,699
instead of my running his.
445
00:21:40,699 --> 00:21:45,371
Well, there is a group that
advocates the use of discipline.
446
00:21:45,371 --> 00:21:47,039
And I belong to it.
447
00:21:47,039 --> 00:21:48,808
Do you?
448
00:21:48,808 --> 00:21:50,209
Oh, yes, I do.
449
00:21:50,209 --> 00:21:53,379
I believe that children want
a certain amount of discipline.
450
00:21:53,379 --> 00:21:55,915
To have limits on
what they can get away with.
451
00:21:55,915 --> 00:21:59,718
Because having to be
a free spirit 24 hours a day
452
00:21:59,718 --> 00:22:01,987
can be pretty exhausting.
453
00:22:01,987 --> 00:22:03,722
And pretty confusing.
454
00:22:03,722 --> 00:22:04,757
Amen.
455
00:22:04,757 --> 00:22:07,993
That just might
have some validity.
456
00:22:07,993 --> 00:22:08,994
You know what?
457
00:22:10,129 --> 00:22:11,964
I'm going to
take a whack at it.
458
00:22:13,832 --> 00:22:14,900
Michael,
459
00:22:14,900 --> 00:22:18,137
go clear all your junk
out of the living room.
460
00:22:18,137 --> 00:22:21,307
Then I'll give you and Tabatha
some milk and cookies.
461
00:22:21,307 --> 00:22:22,575
I don't want
any milk.
462
00:22:22,575 --> 00:22:24,043
I don't want
any cookies.
463
00:22:24,043 --> 00:22:26,111
And I want her
to go home.
464
00:22:27,246 --> 00:22:29,114
[SMACK]
465
00:22:29,114 --> 00:22:31,884
I'll give you and Tabatha
some milk and cookies,
466
00:22:31,884 --> 00:22:35,221
and you will finish
your milk to the last drop.
467
00:22:35,221 --> 00:22:36,789
Is that clear?
468
00:22:36,789 --> 00:22:37,656
Yes, ma'am.
469
00:22:37,656 --> 00:22:41,060
All right, Michael,
move out.
470
00:22:41,060 --> 00:22:42,661
Yes, ma'am.
471
00:22:47,266 --> 00:22:49,101
How did
that sound?
472
00:22:49,101 --> 00:22:50,002
Fine.
473
00:22:50,002 --> 00:22:51,370
How did it feel?
474
00:22:51,370 --> 00:22:53,772
It felt
sensational!
475
00:22:53,772 --> 00:22:55,875
I'll get the milk
and cookies.
476
00:23:01,914 --> 00:23:03,182
Samantha.
477
00:23:03,182 --> 00:23:04,483
Yes, Mother Stephens?
478
00:23:04,483 --> 00:23:06,952
What happened
to the bulldog?
479
00:23:08,854 --> 00:23:12,958
I think he finally heard
his master's voice.
480
00:23:26,639 --> 00:23:28,474
All right, sweetheart,
481
00:23:28,474 --> 00:23:31,477
you and your new bunny
have a nice nap.
482
00:23:31,477 --> 00:23:32,778
Okay?
483
00:23:40,019 --> 00:23:41,687
Bunny hop.
484
00:23:50,129 --> 00:23:52,665
I'll bet after playing
with Michael all afternoon,
485
00:23:52,665 --> 00:23:55,167
Tabatha will have
a nice long nap.
486
00:23:55,167 --> 00:23:56,669
I bet she will too.
487
00:23:56,669 --> 00:23:58,737
Aren't you glad
I talked you into going?
488
00:23:58,737 --> 00:24:00,005
Very.
489
00:24:05,044 --> 00:24:06,078
What's the matter?
490
00:24:06,078 --> 00:24:07,346
Nothing.
491
00:24:07,346 --> 00:24:08,447
Oh, nothing.
492
00:24:08,447 --> 00:24:12,017
And you and your daughter have
each made a nice new friend.
493
00:24:12,017 --> 00:24:13,485
Yes, we have.
494
00:24:13,485 --> 00:24:16,822
So aren't you glad
I talked you into going?
495
00:24:16,822 --> 00:24:18,524
Very.
496
00:24:20,426 --> 00:24:23,562
Well, uh, goodbye,
Mother Stephens.
497
00:24:23,562 --> 00:24:25,030
We'll see you soon.
498
00:24:25,030 --> 00:24:26,665
Goodbye, dear.
499
00:24:27,499 --> 00:24:28,734
Oh, Samantha?
500
00:24:28,734 --> 00:24:29,635
Yes?
501
00:24:29,635 --> 00:24:31,870
Give my son
my love.
502
00:24:31,870 --> 00:24:32,571
I will.
503
00:24:32,571 --> 00:24:33,906
I promise.
504
00:24:38,911 --> 00:24:41,180
Oh, Tabatha,
505
00:24:41,180 --> 00:24:42,581
one of these days
506
00:24:42,581 --> 00:24:46,652
you are going to make
your mother a nervous wreck.
507
00:24:49,455 --> 00:24:51,023
Ooh!
508
00:24:55,561 --> 00:24:57,863
[♪♪]
32827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.