All language subtitles for Bewitched S04E26 Playmates_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:06,340 Sweetheart, stand still so I can button your dress. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,675 I want to wear blue jeans. 3 00:00:08,675 --> 00:00:09,943 Tomorrow. 4 00:00:09,943 --> 00:00:12,212 Today you are wearing a very nice dress 5 00:00:12,212 --> 00:00:13,547 because we are going to have 6 00:00:13,547 --> 00:00:14,982 very nice company, 7 00:00:14,982 --> 00:00:16,049 Grandma Stephens. 8 00:00:16,049 --> 00:00:17,584 Grandma Endora too? 9 00:00:17,584 --> 00:00:20,254 No sweetheart, just Grandma Stephens. 10 00:00:20,254 --> 00:00:22,189 And, uh, Tabatha, 11 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 I want you to remember 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,260 that Grandma Stephens and Grandma Endora 13 00:00:26,260 --> 00:00:29,196 are two entirely different grandmas. 14 00:00:29,196 --> 00:00:30,063 You understand? 15 00:00:30,063 --> 00:00:32,165 With Grandma Endora I have fun. 16 00:00:32,165 --> 00:00:35,002 Well, you have fun with Grandma Stephens too. 17 00:00:35,002 --> 00:00:36,470 Only in a different way. 18 00:00:36,470 --> 00:00:39,573 Because we can't let Grandma Stephens know 19 00:00:39,573 --> 00:00:40,807 that you're a-- 20 00:00:40,807 --> 00:00:43,410 That you and I are-- 21 00:00:43,410 --> 00:00:47,314 That you and I and Grandma Endora are-- 22 00:00:47,314 --> 00:00:49,283 And that Daddy isn't. 23 00:00:49,283 --> 00:00:50,450 Do you know what I mean? 24 00:00:50,450 --> 00:00:51,551 No. 25 00:00:51,551 --> 00:00:53,654 I didn't think so. 26 00:00:53,654 --> 00:00:56,757 So stay close to Mommy, and we'll hope for the best. 27 00:00:59,493 --> 00:01:00,494 Tabatha, 28 00:01:00,494 --> 00:01:03,230 did you leave your shoes downstairs again? 29 00:01:04,631 --> 00:01:07,734 Then be a good girl, and get them. 30 00:01:20,814 --> 00:01:26,186 Tabatha, that is not how good little girls get their shoes. 31 00:01:27,988 --> 00:01:29,957 Sometimes I have the feeling 32 00:01:29,957 --> 00:01:32,326 you don't get my message. 33 00:01:42,235 --> 00:01:44,705 [♪♪] 34 00:02:29,116 --> 00:02:31,785 "The sheep and the lambs are in the meadow, 35 00:02:31,785 --> 00:02:33,987 and the little colt stays near his mother." 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,323 Oh, look at his long legs. 37 00:02:36,323 --> 00:02:37,824 Isn't he cute? 38 00:02:41,762 --> 00:02:43,330 [DOORBELL RINGS] 39 00:02:43,330 --> 00:02:44,898 Here she is. 40 00:02:44,898 --> 00:02:47,501 Be sure and give her a big kiss. 41 00:02:53,440 --> 00:02:55,709 Oh, Mother Stephens, 42 00:02:55,709 --> 00:02:56,676 Mwah. 43 00:02:56,676 --> 00:02:57,511 I can't tell you 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,513 how delighted I am to see you. 45 00:02:59,513 --> 00:03:01,048 The same to you, my dear. 46 00:03:01,048 --> 00:03:03,917 And how is my son, your husband? 47 00:03:03,917 --> 00:03:04,685 Handsome as ever, 48 00:03:04,685 --> 00:03:06,953 and hard at work to support his family. 49 00:03:07,954 --> 00:03:10,323 Hello, Grandma Stephens. 50 00:03:11,058 --> 00:03:14,461 Well, sweetheart! 51 00:03:14,461 --> 00:03:17,297 My what a nice welcome. 52 00:03:17,297 --> 00:03:18,298 Did you coach her? 53 00:03:18,298 --> 00:03:22,135 Oh, Mother Stephens, what a thing to say. 54 00:03:22,135 --> 00:03:24,037 Tabatha, my sweet, 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,673 I have a little present for you. 56 00:03:29,342 --> 00:03:31,311 Oh, thank you. 57 00:03:32,879 --> 00:03:34,648 Bunny hop? 58 00:03:34,648 --> 00:03:35,482 No. 59 00:03:35,482 --> 00:03:37,951 No, sweetheart, the bunny doesn't hop. 60 00:03:37,951 --> 00:03:39,719 The bunny is a toy bunny. 61 00:03:39,719 --> 00:03:43,023 Can I make this bunny my baby brother? 62 00:03:43,023 --> 00:03:44,558 Yes, sweetheart. 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,227 So long as you only pretend. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,695 Okay. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,234 How else could she do it? 66 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 How else could she do what? 67 00:03:56,069 --> 00:03:57,804 How else could she make 68 00:03:57,804 --> 00:04:01,174 a bunny her baby brother, without pretending? 69 00:04:01,174 --> 00:04:04,311 Oh, well, she couldn't. 70 00:04:04,311 --> 00:04:06,713 It's just that she has such a vivid imagination 71 00:04:06,713 --> 00:04:09,015 I have to keep reminding her. 72 00:04:09,015 --> 00:04:10,517 I see. 73 00:04:11,218 --> 00:04:12,853 May we sit down? 74 00:04:12,853 --> 00:04:14,287 Oh, let's. 75 00:04:23,063 --> 00:04:24,464 Samantha, 76 00:04:24,464 --> 00:04:27,067 when Tabatha was born 77 00:04:27,067 --> 00:04:28,335 I made it a strict rule 78 00:04:28,335 --> 00:04:29,469 that I would never interfere 79 00:04:29,469 --> 00:04:31,771 with how you and Darrin chose to raise her. 80 00:04:31,771 --> 00:04:34,541 I know, and we appreciate it. 81 00:04:34,541 --> 00:04:38,011 However, rules are made to be broken. 82 00:04:39,212 --> 00:04:40,780 So I hope you won't be offended 83 00:04:40,780 --> 00:04:44,317 when I tell you I think you're making a big mistake. 84 00:04:44,317 --> 00:04:46,820 What's my big mistake? 85 00:04:47,721 --> 00:04:49,122 Samantha, 86 00:04:49,122 --> 00:04:51,458 you are an over-protective mother. 87 00:04:51,458 --> 00:04:54,094 You don't expose your daughter to other children. 88 00:04:54,094 --> 00:04:55,662 She has no playmates. 89 00:04:55,662 --> 00:04:59,499 That's why she wants to make a stuffed rabbit her baby brother. 90 00:04:59,499 --> 00:05:02,736 The child is desperately in need of companionship. 91 00:05:02,736 --> 00:05:07,040 Mother Stephens, I understand what you're trying to say, but-- 92 00:05:07,040 --> 00:05:10,577 Would you consider her too good for other children? 93 00:05:10,577 --> 00:05:12,112 No. 94 00:05:12,112 --> 00:05:14,014 We consider her... 95 00:05:14,514 --> 00:05:16,583 We consider her... 96 00:05:18,385 --> 00:05:21,254 Can I get you a cup of coffee? 97 00:05:21,254 --> 00:05:24,324 Samantha, dear, you're stalling. 98 00:05:24,324 --> 00:05:26,393 Why don't you just admit I'm right? 99 00:05:26,393 --> 00:05:27,928 Okay. 100 00:05:27,928 --> 00:05:28,929 You're right. 101 00:05:30,230 --> 00:05:32,933 I'll make a mental note to expose Tabatha 102 00:05:32,933 --> 00:05:33,967 to other children. 103 00:05:33,967 --> 00:05:35,502 Fine. 104 00:05:35,502 --> 00:05:37,637 You can start with Michael Millhowser. 105 00:05:37,637 --> 00:05:40,073 Who's Michael Millhowser? 106 00:05:40,073 --> 00:05:45,212 He is the five-year-old son of Stanley and Gretchen Millhowser. 107 00:05:45,212 --> 00:05:46,279 Gretchen is the daughter 108 00:05:46,279 --> 00:05:48,481 of one of my dearest and oldest friends. 109 00:05:48,481 --> 00:05:50,650 She and her family just moved here from Chicago, 110 00:05:50,650 --> 00:05:53,653 and they don't know a soul. 111 00:05:53,653 --> 00:05:55,755 Well, we must invite them over. 112 00:05:55,755 --> 00:05:57,357 When? 113 00:05:58,124 --> 00:05:59,092 Next week? 114 00:05:59,092 --> 00:06:01,194 Oh, I'm sure they'd love it. 115 00:06:01,194 --> 00:06:01,962 But in the meantime, 116 00:06:01,962 --> 00:06:05,765 Gretchen has invited you and Tabatha to their house. 117 00:06:05,765 --> 00:06:06,566 She has? 118 00:06:06,566 --> 00:06:08,702 In 15 minutes. 119 00:06:08,702 --> 00:06:11,137 I took the liberty of accepting for you. 120 00:06:11,137 --> 00:06:13,106 Oh. 121 00:06:13,106 --> 00:06:15,909 But, uh, Mother Stephens, we were looking forward 122 00:06:15,909 --> 00:06:17,844 to spending the morning with you. 123 00:06:17,844 --> 00:06:18,912 Oh! 124 00:06:18,912 --> 00:06:20,380 I'm going with you. 125 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 I haven't seen Michael since he was a baby. 126 00:06:24,117 --> 00:06:25,952 Uh... 127 00:06:25,952 --> 00:06:27,254 Mother Stephens... 128 00:06:27,254 --> 00:06:28,688 Yes, dear? 129 00:06:33,393 --> 00:06:35,762 I'll go get Michael's playmate. 130 00:06:39,499 --> 00:06:41,501 [DOORBELL RINGS] 131 00:06:46,273 --> 00:06:49,309 Hello, Gretchen, dear, how are you? 132 00:06:49,309 --> 00:06:51,444 Aunt Phyllis, good to see you. 133 00:06:51,444 --> 00:06:52,412 Gretchen Millhowser, 134 00:06:52,412 --> 00:06:54,314 this is my daughter-in-law, Samantha, 135 00:06:54,314 --> 00:06:56,182 and my granddaughter, Tabatha. 136 00:06:56,182 --> 00:06:57,250 Pleased to meet you. 137 00:06:57,250 --> 00:06:58,351 How do you do? 138 00:06:58,351 --> 00:07:00,153 Oh, come in. 139 00:07:00,153 --> 00:07:02,188 Just step over the toys. 140 00:07:02,188 --> 00:07:05,592 I believe in a lived-in atmosphere for children. 141 00:07:05,592 --> 00:07:08,361 It gives them a sense of belonging. 142 00:07:08,361 --> 00:07:09,462 Tabatha, 143 00:07:09,462 --> 00:07:12,866 my son, Michael, is very anxious to meet you. 144 00:07:12,866 --> 00:07:16,269 Michael, darling, come here. 145 00:07:16,269 --> 00:07:18,171 Vroom! 146 00:07:18,171 --> 00:07:19,706 Well, I don't believe it. 147 00:07:19,706 --> 00:07:21,641 Look how big he is. 148 00:07:21,641 --> 00:07:23,376 Michael, I want you to-- 149 00:07:23,376 --> 00:07:24,978 Vroom! 150 00:07:26,446 --> 00:07:29,215 He's busy playing dive-bomber. 151 00:07:29,215 --> 00:07:31,551 [CHUCKLES] 152 00:07:31,551 --> 00:07:34,154 Well, I have an appointment at the beauty shop. 153 00:07:34,154 --> 00:07:36,723 I'll leave you two younger generations alone 154 00:07:36,723 --> 00:07:38,458 so you can get acquainted. 155 00:07:38,458 --> 00:07:41,027 I'll let myself out. 156 00:07:42,128 --> 00:07:44,030 PHYLLIS: Bye-bye. 157 00:07:44,030 --> 00:07:46,032 Vroom! 158 00:07:46,032 --> 00:07:47,567 Oop! 159 00:07:47,567 --> 00:07:48,902 [SIGHS] 160 00:07:48,902 --> 00:07:50,036 In due time, 161 00:07:50,036 --> 00:07:52,806 Michael will learn to put his things away himself, 162 00:07:52,806 --> 00:07:54,174 but I don't want to force him. 163 00:07:54,174 --> 00:07:57,577 I want him to do it out of his own sense of pride. 164 00:07:57,577 --> 00:07:59,612 Oh, yes. 165 00:08:00,146 --> 00:08:00,947 Michael, 166 00:08:00,947 --> 00:08:04,851 don't you want to come over and meet two beautiful ladies? 167 00:08:04,851 --> 00:08:06,920 No. 168 00:08:06,920 --> 00:08:10,924 He's a little shy about extra-familial contacts. 169 00:08:14,527 --> 00:08:18,565 Uh, what about his contacts with the wall? 170 00:08:19,966 --> 00:08:22,802 After we get settled, we're repainting. 171 00:08:24,104 --> 00:08:27,741 Michael, would you like to take our company outside 172 00:08:27,741 --> 00:08:29,476 and show them your play yard? 173 00:08:29,476 --> 00:08:30,910 No! 174 00:08:33,680 --> 00:08:35,648 He's releasing the hostility 175 00:08:35,648 --> 00:08:39,819 caused by being uprooted to a new environment. 176 00:08:40,153 --> 00:08:41,154 Oh. 177 00:08:41,154 --> 00:08:44,157 We'll go to the play yard without him, 178 00:08:44,157 --> 00:08:48,828 and he'll follow us from a need for group identification. 179 00:08:49,362 --> 00:08:50,597 Really? 180 00:08:58,004 --> 00:08:59,539 Oh. 181 00:09:00,006 --> 00:09:01,341 Wow! 182 00:09:01,341 --> 00:09:02,909 Uh, how many--? 183 00:09:02,909 --> 00:09:04,677 How many children do you have? 184 00:09:04,677 --> 00:09:06,146 Just one, 185 00:09:06,146 --> 00:09:08,548 but an active one. 186 00:09:08,548 --> 00:09:10,350 Well, I've never seen anything like it. 187 00:09:10,350 --> 00:09:13,553 You have enough equipment to open a nursery school. 188 00:09:13,553 --> 00:09:16,756 My husband and I believe in physical exercise 189 00:09:16,756 --> 00:09:21,961 as a means of sublimating anxiety. 190 00:09:21,961 --> 00:09:24,931 Go ahead, Tabatha, play with anything you like. 191 00:09:31,371 --> 00:09:35,341 Um, where do you and your husband entertain your friends? 192 00:09:35,341 --> 00:09:38,077 You mean when we have barbecues, and things like that? 193 00:09:38,077 --> 00:09:38,678 Yes. 194 00:09:38,678 --> 00:09:41,581 We have a little area outside the service porch. 195 00:09:41,581 --> 00:09:45,218 All we have to do is move the garbage cans. 196 00:09:45,218 --> 00:09:46,419 Oh. 197 00:09:46,419 --> 00:09:47,887 MICHAEL: Get off! 198 00:09:47,887 --> 00:09:51,424 Michael, dearest, there are two other swings. 199 00:09:51,424 --> 00:09:52,826 I want this one. 200 00:09:52,826 --> 00:09:54,761 Oh, it's his favorite. 201 00:09:54,761 --> 00:09:56,062 Well, that's all right. 202 00:09:56,062 --> 00:09:57,297 Come on, Tabatha. 203 00:09:57,297 --> 00:09:57,964 Come on. 204 00:09:57,964 --> 00:09:59,699 You can swing on this one. 205 00:09:59,699 --> 00:10:01,267 There now, Michael. 206 00:10:01,267 --> 00:10:02,836 Now you have your swing. 207 00:10:02,836 --> 00:10:05,338 I don't want it. 208 00:10:05,338 --> 00:10:06,906 [GROANS] 209 00:10:09,442 --> 00:10:12,112 Do you have other children? 210 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 No, not yet. 211 00:10:13,113 --> 00:10:14,147 Oh. 212 00:10:14,147 --> 00:10:15,582 Do you feel, uh... 213 00:10:15,582 --> 00:10:18,751 an only child has greater difficulty 214 00:10:18,751 --> 00:10:22,288 in resolving the Oedipus conflict? 215 00:10:22,288 --> 00:10:26,025 Well, uh, I'm not sure. 216 00:10:26,993 --> 00:10:30,597 I guess I haven't given it much thought. 217 00:10:30,597 --> 00:10:34,534 But I feel an only child makes it easier on the grocery bill. 218 00:10:34,534 --> 00:10:36,169 [CHUCKLES] 219 00:10:36,169 --> 00:10:36,936 Look! 220 00:10:36,936 --> 00:10:38,938 They're both in the same sandbox. 221 00:10:38,938 --> 00:10:40,940 Is that good or bad? 222 00:10:40,940 --> 00:10:46,846 It depends on how they orient their behavior patterns. 223 00:10:46,846 --> 00:10:49,015 Let's leave them on their own. 224 00:10:56,756 --> 00:10:58,157 Mrs. Stephens, 225 00:10:58,157 --> 00:11:01,127 we really should leave them on their own. 226 00:11:21,714 --> 00:11:23,683 [LAUGHS] 227 00:11:33,593 --> 00:11:34,928 Good. 228 00:11:34,928 --> 00:11:36,563 How do you do that? 229 00:11:36,563 --> 00:11:38,364 [GIGGLES] 230 00:11:39,999 --> 00:11:42,835 Your mother must be pleased to have you living near her. 231 00:11:42,835 --> 00:11:44,103 I think so. 232 00:11:44,103 --> 00:11:45,204 And of course she's thrilled 233 00:11:45,204 --> 00:11:47,307 to be able to see more of Michael. 234 00:11:47,307 --> 00:11:48,741 I can imagine. 235 00:11:48,741 --> 00:11:51,778 Even though he's a bit of a challenge. 236 00:11:51,778 --> 00:11:54,280 Yes, I sensed that. 237 00:11:56,282 --> 00:11:57,884 Stop that. 238 00:11:58,318 --> 00:11:59,786 Make me. 239 00:12:04,224 --> 00:12:06,059 Help! 240 00:12:06,059 --> 00:12:06,859 Mom! 241 00:12:06,859 --> 00:12:09,629 That's Michael's frustration scream. 242 00:12:09,629 --> 00:12:11,731 Mommy, Mommy, Mommy! 243 00:12:11,731 --> 00:12:13,833 Get me out of here! 244 00:12:15,568 --> 00:12:16,869 Tabatha! 245 00:12:18,805 --> 00:12:21,174 What happened? 246 00:12:21,174 --> 00:12:24,444 She locked me in a cage and took away my wagon. 247 00:12:26,346 --> 00:12:28,948 There's an example of the imagination 248 00:12:28,948 --> 00:12:31,517 of a child with a free spirit. 249 00:12:32,785 --> 00:12:34,621 Fantastic. 250 00:12:34,621 --> 00:12:35,722 Tabatha, 251 00:12:35,722 --> 00:12:38,291 give Michael back his wagon. 252 00:12:41,461 --> 00:12:43,296 I'm terribly sorry. 253 00:12:43,296 --> 00:12:44,197 Forget it. 254 00:12:44,197 --> 00:12:46,165 Let's finish our coffee. 255 00:12:49,369 --> 00:12:52,405 Tabatha hasn't learned to share, has she? 256 00:12:56,409 --> 00:12:59,612 I don't like you. 257 00:12:59,612 --> 00:13:01,581 I wish I was a doggy. 258 00:13:01,581 --> 00:13:02,849 Why? 259 00:13:02,849 --> 00:13:04,817 So I could bite you to pieces. 260 00:13:04,817 --> 00:13:06,019 Ruff! 261 00:13:07,020 --> 00:13:08,988 I wish I was a doggy. 262 00:13:10,490 --> 00:13:12,191 I wish so too. 263 00:13:17,163 --> 00:13:19,666 [BARKING] 264 00:13:19,666 --> 00:13:21,234 What's that noise? 265 00:13:21,234 --> 00:13:23,536 I guess they're playing with your dog. 266 00:13:23,536 --> 00:13:25,538 We don't have a dog. 267 00:13:37,517 --> 00:13:38,851 Tabatha. 268 00:13:38,851 --> 00:13:41,821 Tabatha, where's Michael? 269 00:13:44,123 --> 00:13:47,427 Oh, Tabatha, you didn't? 270 00:13:49,595 --> 00:13:51,030 You couldn't. 271 00:13:52,465 --> 00:13:53,566 You did? 272 00:13:55,201 --> 00:13:57,103 Oh! 273 00:13:58,337 --> 00:13:59,572 Michael. 274 00:14:00,773 --> 00:14:03,142 Where did that come from? 275 00:14:03,810 --> 00:14:05,978 Oh, it's probably a stray. 276 00:14:05,978 --> 00:14:08,247 And where's Michael? 277 00:14:08,247 --> 00:14:10,216 Oh, he's probably hiding. 278 00:14:10,216 --> 00:14:11,984 Michael! 279 00:14:11,984 --> 00:14:14,253 Michael, where are you? 280 00:14:14,253 --> 00:14:15,388 Michael! 281 00:14:15,388 --> 00:14:18,391 Come out, come out wherever you are. 282 00:14:18,391 --> 00:14:19,859 [DOORBELL RINGS] 283 00:14:19,859 --> 00:14:21,561 He went around in front. 284 00:14:21,561 --> 00:14:22,628 I'm coming, dear. 285 00:14:22,628 --> 00:14:24,163 I'm coming. 286 00:14:26,199 --> 00:14:27,100 Oh! 287 00:14:27,100 --> 00:14:31,070 Oh, Tabatha, I'm ashamed of you. 288 00:14:31,838 --> 00:14:32,939 Hi, Gretchen. 289 00:14:32,939 --> 00:14:34,807 There was some mix-up in appointments. 290 00:14:34,807 --> 00:14:35,641 They had me down for tomorrow, 291 00:14:35,641 --> 00:14:38,644 so I thought I'd come back and see how things were going. 292 00:14:40,747 --> 00:14:42,782 Where did that dog come from? 293 00:14:42,782 --> 00:14:43,916 I have no idea. 294 00:14:43,916 --> 00:14:45,818 But I wish he'd go away. 295 00:14:45,818 --> 00:14:46,919 Get away. Get-- 296 00:14:46,919 --> 00:14:48,054 - [BARKS] - [SCREAMS] 297 00:14:48,054 --> 00:14:49,055 Did you see that? 298 00:14:49,055 --> 00:14:50,623 He tried to bite me. 299 00:14:50,623 --> 00:14:53,126 I've got a good mind to call the dog pound 300 00:14:53,126 --> 00:14:54,594 and have him taken away. 301 00:14:54,594 --> 00:14:56,863 Oh, I-I wouldn't do that. 302 00:14:56,863 --> 00:15:00,266 Th-the dog is probably just suffering 303 00:15:00,266 --> 00:15:03,269 from a disorientation trauma 304 00:15:03,269 --> 00:15:07,507 compounded by a fear of rejection. 305 00:15:07,507 --> 00:15:09,509 How do you know that? 306 00:15:10,610 --> 00:15:13,045 Well, wh-when you think of it, 307 00:15:13,045 --> 00:15:16,449 how much different is a dog from a child? 308 00:15:33,332 --> 00:15:34,901 Tabatha, 309 00:15:34,901 --> 00:15:37,737 that was a very naughty thing to do. 310 00:15:37,737 --> 00:15:40,573 Wishing Michael into a bulldog. 311 00:15:40,573 --> 00:15:42,842 It was an accent. 312 00:15:42,842 --> 00:15:44,677 An accent? 313 00:15:45,211 --> 00:15:45,912 Oh! 314 00:15:45,912 --> 00:15:46,846 [LAUGHS] 315 00:15:46,846 --> 00:15:49,015 You mean an accident. 316 00:15:49,015 --> 00:15:50,817 How was it an accident? 317 00:15:50,817 --> 00:15:52,885 He wished he was a doggy. 318 00:15:52,885 --> 00:15:55,021 I wished so too. 319 00:15:55,955 --> 00:15:56,756 Tabatha, 320 00:15:56,756 --> 00:15:58,024 when are you going to learn 321 00:15:58,024 --> 00:16:01,127 that just because you wish something were so 322 00:16:01,127 --> 00:16:04,297 that you mustn't witchcraft it to happen. 323 00:16:04,297 --> 00:16:07,867 You see, what I mean is, you must control-- 324 00:16:07,867 --> 00:16:09,468 Michael! 325 00:16:11,737 --> 00:16:13,372 Michael Millhowser. 326 00:16:13,372 --> 00:16:16,209 If you find him, you tell Gretchen immediately. 327 00:16:16,209 --> 00:16:19,412 She's searching the house from top to bottom. 328 00:16:19,412 --> 00:16:23,115 And that stupid bulldog is following her. 329 00:16:23,115 --> 00:16:24,884 Tabatha, come on, get down. 330 00:16:24,884 --> 00:16:26,185 Come on. 331 00:16:26,886 --> 00:16:28,921 Now, listen. 332 00:16:28,921 --> 00:16:31,457 We have to change Michael back. 333 00:16:31,457 --> 00:16:34,193 I suppose I should say you have to change him back 334 00:16:34,193 --> 00:16:35,361 because it's your spell. 335 00:16:35,361 --> 00:16:38,297 Should I close my eyes and wish? 336 00:16:38,297 --> 00:16:39,432 Yes. 337 00:16:39,432 --> 00:16:41,634 And wish as hard as you can. 338 00:16:44,570 --> 00:16:46,606 Are you wishing as hard as you can? 339 00:16:46,606 --> 00:16:48,474 Yes. 340 00:16:48,474 --> 00:16:51,844 Oh, well... 341 00:16:51,844 --> 00:16:53,446 relax, sweetheart. 342 00:16:53,446 --> 00:16:54,513 I guess you're too young to do it 343 00:16:54,513 --> 00:16:56,549 unless the victim's right here with you. 344 00:16:56,549 --> 00:16:59,552 GRETCHEN: He just doesn't seem to be anywhere around. 345 00:16:59,552 --> 00:17:00,786 [WHISPERS] But you mustn't do it 346 00:17:00,786 --> 00:17:04,657 in front of Mrs. Millhowser or Grandma Stephens. 347 00:17:05,458 --> 00:17:06,559 Any luck? 348 00:17:06,559 --> 00:17:07,660 No. 349 00:17:07,660 --> 00:17:09,195 He's a good hider. 350 00:17:09,195 --> 00:17:10,596 I wish he'd come back, 351 00:17:10,596 --> 00:17:12,999 but I'm gratified that when he does something, 352 00:17:12,999 --> 00:17:14,433 he does it well. 353 00:17:16,369 --> 00:17:17,336 [WHINES] 354 00:17:17,336 --> 00:17:18,271 Ew! 355 00:17:18,271 --> 00:17:21,374 I'm sure he's around somewhere. 356 00:17:21,374 --> 00:17:22,208 [BARKS] 357 00:17:22,208 --> 00:17:23,409 Look at that. 358 00:17:23,409 --> 00:17:25,578 It's as if he's trying to tell you something. 359 00:17:25,578 --> 00:17:27,346 I don't want to listen to him, 360 00:17:27,346 --> 00:17:29,715 I want to listen to my baby. 361 00:17:30,850 --> 00:17:31,717 [CLEARS THROAT] 362 00:17:31,717 --> 00:17:34,387 MICHAEL: Come and get me, I'm out front! 363 00:17:39,392 --> 00:17:40,226 Come on. 364 00:17:40,226 --> 00:17:42,028 Come on, Michael. 365 00:17:42,028 --> 00:17:43,195 Come on. 366 00:17:46,566 --> 00:17:47,867 Now, Tabatha, 367 00:17:47,867 --> 00:17:50,836 what Mommy did was ventriloquism, 368 00:17:50,836 --> 00:17:52,772 uh, with a dash of witchcraft. 369 00:17:52,772 --> 00:17:57,109 I want you to hurry up and wish Michael back into a-- 370 00:17:58,444 --> 00:18:01,280 Oh, hold it. Hold it. 371 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 "Hold it"? 372 00:18:06,085 --> 00:18:07,687 Yes. 373 00:18:07,687 --> 00:18:10,022 Sh-she was going to play a game with the doggy, 374 00:18:10,022 --> 00:18:11,090 but now that you're here 375 00:18:11,090 --> 00:18:13,225 she'd much rather play with you. 376 00:18:13,893 --> 00:18:15,728 That's sweet. 377 00:18:18,331 --> 00:18:21,534 I wonder if he could have run away from home. 378 00:18:22,001 --> 00:18:23,469 You're right! 379 00:18:23,469 --> 00:18:26,305 I'll go see if he has an identification tag. 380 00:18:27,807 --> 00:18:29,375 Oh, Samantha, come back. 381 00:18:29,375 --> 00:18:31,877 I was talking about Michael. 382 00:18:33,879 --> 00:18:35,715 [BARKS] 383 00:18:38,684 --> 00:18:40,052 Oh! 384 00:18:40,052 --> 00:18:41,320 Michael. 385 00:18:41,320 --> 00:18:43,556 Michael, you come back here. 386 00:18:51,764 --> 00:18:52,865 Michael? 387 00:18:52,865 --> 00:18:54,100 Michael, come here. 388 00:18:54,100 --> 00:18:55,534 [GROWLS] 389 00:18:57,470 --> 00:18:59,038 Oh! 390 00:18:59,038 --> 00:19:00,773 Michael. 391 00:19:00,773 --> 00:19:02,208 Michael, come on. 392 00:19:02,208 --> 00:19:04,210 Be a good boy, uh, dog. 393 00:19:05,711 --> 00:19:07,013 Come on, Michael. 394 00:19:07,013 --> 00:19:09,148 [WHINES] 395 00:19:09,148 --> 00:19:11,484 Enough is enough. 396 00:19:17,823 --> 00:19:19,225 Whew! 397 00:19:39,145 --> 00:19:42,381 All right, come on. 398 00:19:44,450 --> 00:19:46,052 All right, Tabatha. 399 00:19:46,052 --> 00:19:47,286 Come on. 400 00:19:47,286 --> 00:19:49,822 Now you wish Michael back into a little boy. 401 00:19:49,822 --> 00:19:51,290 And don't fool around. 402 00:19:51,290 --> 00:19:52,758 Close your eyes. 403 00:19:59,198 --> 00:20:01,967 We've looked all over, and we just-- 404 00:20:01,967 --> 00:20:03,469 Michael. 405 00:20:03,469 --> 00:20:05,738 He was hiding out back. 406 00:20:05,738 --> 00:20:06,806 My son, 407 00:20:06,806 --> 00:20:07,406 my darling, 408 00:20:07,406 --> 00:20:09,642 my sweetheart, my angel. 409 00:20:09,642 --> 00:20:10,509 Oh, Michael, 410 00:20:10,509 --> 00:20:12,578 I know you didn't do it on purpose, 411 00:20:12,578 --> 00:20:15,214 but you made Mommy very worried. 412 00:20:15,214 --> 00:20:16,449 Where were you? 413 00:20:16,449 --> 00:20:19,485 Please, I can handle this. 414 00:20:19,485 --> 00:20:21,954 Michael, dear, where were you? 415 00:20:21,954 --> 00:20:24,323 I was a doggy. 416 00:20:26,358 --> 00:20:27,893 Michael, as you well know, 417 00:20:27,893 --> 00:20:30,796 Daddy and I encourage childhood fantasies 418 00:20:30,796 --> 00:20:33,866 as beneficial to psychogenic development, 419 00:20:33,866 --> 00:20:37,403 but this is going just a little bit too far. 420 00:20:37,403 --> 00:20:40,005 As your mother, I ask you again, 421 00:20:40,005 --> 00:20:41,240 where were you? 422 00:20:41,240 --> 00:20:42,775 I was a doggy. 423 00:20:42,775 --> 00:20:46,579 He's a stubborn little... boy, isn't he? 424 00:20:49,014 --> 00:20:51,183 Samantha, what do you think? 425 00:20:51,183 --> 00:20:52,985 About what? 426 00:20:52,985 --> 00:20:53,819 About a child 427 00:20:53,819 --> 00:20:57,323 who compulsively insists on fibbing. 428 00:20:57,323 --> 00:21:00,326 Oh. That. 429 00:21:01,127 --> 00:21:04,096 Well, um, I think that in this case 430 00:21:04,096 --> 00:21:06,098 I'd make an allowance. 431 00:21:06,098 --> 00:21:07,399 Uh, you see, 432 00:21:07,399 --> 00:21:08,701 that stray bulldog 433 00:21:08,701 --> 00:21:11,537 may have frightened Michael into a trauma. 434 00:21:11,537 --> 00:21:14,507 Of what specific nature? 435 00:21:15,174 --> 00:21:16,308 Well, uh, 436 00:21:16,308 --> 00:21:17,943 that's hard to say. 437 00:21:18,978 --> 00:21:22,515 A psychogenic trauma? 438 00:21:22,515 --> 00:21:24,150 You may be right. 439 00:21:24,150 --> 00:21:27,353 However, there's also a possibility 440 00:21:27,353 --> 00:21:30,422 that I may have committed a tactical error. 441 00:21:30,422 --> 00:21:33,058 Of what specific nature? 442 00:21:33,058 --> 00:21:34,994 Of being too permissive. 443 00:21:34,994 --> 00:21:37,963 Of letting a five-year-old boy run my life 444 00:21:37,963 --> 00:21:40,699 instead of my running his. 445 00:21:40,699 --> 00:21:45,371 Well, there is a group that advocates the use of discipline. 446 00:21:45,371 --> 00:21:47,039 And I belong to it. 447 00:21:47,039 --> 00:21:48,808 Do you? 448 00:21:48,808 --> 00:21:50,209 Oh, yes, I do. 449 00:21:50,209 --> 00:21:53,379 I believe that children want a certain amount of discipline. 450 00:21:53,379 --> 00:21:55,915 To have limits on what they can get away with. 451 00:21:55,915 --> 00:21:59,718 Because having to be a free spirit 24 hours a day 452 00:21:59,718 --> 00:22:01,987 can be pretty exhausting. 453 00:22:01,987 --> 00:22:03,722 And pretty confusing. 454 00:22:03,722 --> 00:22:04,757 Amen. 455 00:22:04,757 --> 00:22:07,993 That just might have some validity. 456 00:22:07,993 --> 00:22:08,994 You know what? 457 00:22:10,129 --> 00:22:11,964 I'm going to take a whack at it. 458 00:22:13,832 --> 00:22:14,900 Michael, 459 00:22:14,900 --> 00:22:18,137 go clear all your junk out of the living room. 460 00:22:18,137 --> 00:22:21,307 Then I'll give you and Tabatha some milk and cookies. 461 00:22:21,307 --> 00:22:22,575 I don't want any milk. 462 00:22:22,575 --> 00:22:24,043 I don't want any cookies. 463 00:22:24,043 --> 00:22:26,111 And I want her to go home. 464 00:22:27,246 --> 00:22:29,114 [SMACK] 465 00:22:29,114 --> 00:22:31,884 I'll give you and Tabatha some milk and cookies, 466 00:22:31,884 --> 00:22:35,221 and you will finish your milk to the last drop. 467 00:22:35,221 --> 00:22:36,789 Is that clear? 468 00:22:36,789 --> 00:22:37,656 Yes, ma'am. 469 00:22:37,656 --> 00:22:41,060 All right, Michael, move out. 470 00:22:41,060 --> 00:22:42,661 Yes, ma'am. 471 00:22:47,266 --> 00:22:49,101 How did that sound? 472 00:22:49,101 --> 00:22:50,002 Fine. 473 00:22:50,002 --> 00:22:51,370 How did it feel? 474 00:22:51,370 --> 00:22:53,772 It felt sensational! 475 00:22:53,772 --> 00:22:55,875 I'll get the milk and cookies. 476 00:23:01,914 --> 00:23:03,182 Samantha. 477 00:23:03,182 --> 00:23:04,483 Yes, Mother Stephens? 478 00:23:04,483 --> 00:23:06,952 What happened to the bulldog? 479 00:23:08,854 --> 00:23:12,958 I think he finally heard his master's voice. 480 00:23:26,639 --> 00:23:28,474 All right, sweetheart, 481 00:23:28,474 --> 00:23:31,477 you and your new bunny have a nice nap. 482 00:23:31,477 --> 00:23:32,778 Okay? 483 00:23:40,019 --> 00:23:41,687 Bunny hop. 484 00:23:50,129 --> 00:23:52,665 I'll bet after playing with Michael all afternoon, 485 00:23:52,665 --> 00:23:55,167 Tabatha will have a nice long nap. 486 00:23:55,167 --> 00:23:56,669 I bet she will too. 487 00:23:56,669 --> 00:23:58,737 Aren't you glad I talked you into going? 488 00:23:58,737 --> 00:24:00,005 Very. 489 00:24:05,044 --> 00:24:06,078 What's the matter? 490 00:24:06,078 --> 00:24:07,346 Nothing. 491 00:24:07,346 --> 00:24:08,447 Oh, nothing. 492 00:24:08,447 --> 00:24:12,017 And you and your daughter have each made a nice new friend. 493 00:24:12,017 --> 00:24:13,485 Yes, we have. 494 00:24:13,485 --> 00:24:16,822 So aren't you glad I talked you into going? 495 00:24:16,822 --> 00:24:18,524 Very. 496 00:24:20,426 --> 00:24:23,562 Well, uh, goodbye, Mother Stephens. 497 00:24:23,562 --> 00:24:25,030 We'll see you soon. 498 00:24:25,030 --> 00:24:26,665 Goodbye, dear. 499 00:24:27,499 --> 00:24:28,734 Oh, Samantha? 500 00:24:28,734 --> 00:24:29,635 Yes? 501 00:24:29,635 --> 00:24:31,870 Give my son my love. 502 00:24:31,870 --> 00:24:32,571 I will. 503 00:24:32,571 --> 00:24:33,906 I promise. 504 00:24:38,911 --> 00:24:41,180 Oh, Tabatha, 505 00:24:41,180 --> 00:24:42,581 one of these days 506 00:24:42,581 --> 00:24:46,652 you are going to make your mother a nervous wreck. 507 00:24:49,455 --> 00:24:51,023 Ooh! 508 00:24:55,561 --> 00:24:57,863 [♪♪] 32827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.