All language subtitles for Bewitched S04E25 To Twitch or Not to Twitch_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:05,973 Sam? 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,207 SAMANTHA: Yes, sweetheart. 3 00:00:07,207 --> 00:00:08,842 Please hurry, will you, honey? 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,143 This client doesn't fool around. 5 00:00:10,143 --> 00:00:11,411 I wanna be on time. 6 00:00:11,411 --> 00:00:13,647 SAMANTHA: I'm hurrying, I'm hurrying. 7 00:00:13,647 --> 00:00:14,882 You almost ready? 8 00:00:14,882 --> 00:00:17,484 Almost, sweetheart. 9 00:00:18,652 --> 00:00:19,953 Are you kidding? 10 00:00:19,953 --> 00:00:22,789 You're closer to going to sleep than you are to being ready. 11 00:00:22,789 --> 00:00:24,391 Oh, Darrin. 12 00:00:24,391 --> 00:00:27,094 When a man lets his wife know at the last minute 13 00:00:27,094 --> 00:00:28,395 that they're going to a formal dinner party 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,397 for a new business associate, 15 00:00:30,397 --> 00:00:31,999 that man has no right to be annoyed. 16 00:00:31,999 --> 00:00:33,667 Let's not discuss the rights of man. 17 00:00:33,667 --> 00:00:36,904 Let's just step on it. On an hour's notice, 18 00:00:36,904 --> 00:00:38,305 I had to contact Mother to babysit. 19 00:00:38,305 --> 00:00:40,207 She was late, so I had to feed Tabatha, 20 00:00:40,207 --> 00:00:42,509 and I had to press my dress and set my hair. 21 00:00:42,509 --> 00:00:44,711 At least you didn't have to tote that barge 22 00:00:44,711 --> 00:00:46,280 and lift that bale. 23 00:00:46,280 --> 00:00:48,181 So count your blessings. 24 00:00:48,181 --> 00:00:50,117 I'm gonna pull the car out. 25 00:00:50,117 --> 00:00:52,119 Don't strain yourself. 26 00:00:52,119 --> 00:00:54,421 ENDORA: So much for the second floor. 27 00:00:54,421 --> 00:00:57,224 Would you like a... cozy attic... 28 00:00:57,224 --> 00:00:59,860 or a sun deck? 29 00:00:59,860 --> 00:01:01,895 A sun deck. Ah, ha, ha! 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,030 That's exactly the way 31 00:01:03,030 --> 00:01:04,064 I would have designed it. 32 00:01:04,064 --> 00:01:05,132 You have superb taste. 33 00:01:05,132 --> 00:01:07,367 Now, come on. 34 00:01:16,543 --> 00:01:18,111 Oh! 35 00:01:18,111 --> 00:01:21,481 May I talk to the architect for a moment? 36 00:01:24,318 --> 00:01:27,321 How many times do I have to tell you, 37 00:01:27,321 --> 00:01:30,123 no you-know-what in front of Tabatha? 38 00:01:30,123 --> 00:01:32,225 If you're going to ask me to babysit 39 00:01:32,225 --> 00:01:33,260 at the last minute, 40 00:01:33,260 --> 00:01:35,629 it's going to be on my terms. 41 00:01:35,629 --> 00:01:37,264 Oh, no, it won't. 42 00:01:37,264 --> 00:01:40,267 You know perfectly well that you-know-what 43 00:01:40,267 --> 00:01:41,468 is forbidden around here, 44 00:01:41,468 --> 00:01:43,337 and as head of this household, 45 00:01:43,337 --> 00:01:46,139 I absolutely will not tolerate it. 46 00:01:46,139 --> 00:01:47,808 Tyrant! 47 00:01:47,808 --> 00:01:49,409 Witch! 48 00:01:53,814 --> 00:01:55,816 Ouch. 49 00:01:55,816 --> 00:01:59,152 [CAR HORN HONKS] 50 00:02:00,620 --> 00:02:01,822 Oh. 51 00:02:01,822 --> 00:02:03,490 Oh, my brush. 52 00:02:03,490 --> 00:02:05,125 Where did I put my brush? 53 00:02:05,125 --> 00:02:08,662 Sam, please, we're late! 54 00:02:08,662 --> 00:02:12,199 [CAR HORN HONKS] 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,837 [♪♪] 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,910 [DARRIN CLEARS THROAT] 57 00:02:56,910 --> 00:02:58,779 How long have you been there? 58 00:02:58,779 --> 00:03:00,881 Long enough. 59 00:03:00,881 --> 00:03:03,984 I don't know why I bothered pulling the car out. 60 00:03:03,984 --> 00:03:05,819 Why don't we use your broom? 61 00:03:05,819 --> 00:03:08,188 Darrin. 62 00:03:15,796 --> 00:03:18,498 [♪♪] 63 00:03:54,801 --> 00:03:56,970 [♪♪] 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,453 Everybody driving on this road tonight 65 00:04:13,453 --> 00:04:15,889 managed to get here without witchcraft. 66 00:04:15,889 --> 00:04:18,425 I know that, Darrin. 67 00:04:18,425 --> 00:04:20,660 Everybody at the dinner tonight 68 00:04:20,660 --> 00:04:23,063 managed to dress without witchcraft. 69 00:04:23,063 --> 00:04:25,532 That's true. 70 00:04:25,532 --> 00:04:27,901 And all we poor mortals 71 00:04:27,901 --> 00:04:30,504 manage to get through every day of our lives 72 00:04:30,504 --> 00:04:32,939 without witchcraft. 73 00:04:32,939 --> 00:04:35,142 I-- I know. I know, but-- 74 00:04:35,142 --> 00:04:37,577 No buts. When we got married, 75 00:04:37,577 --> 00:04:40,780 you promised to love, honor and no witchcraft. 76 00:04:40,780 --> 00:04:43,750 Well...I knew you didn't wanna be late, 77 00:04:43,750 --> 00:04:48,221 and so I just... speeded things up a little. 78 00:04:48,221 --> 00:04:50,090 I was hurrying for you. 79 00:04:50,090 --> 00:04:51,124 For me? 80 00:04:51,124 --> 00:04:53,360 Well, from now on, kindly remember, 81 00:04:53,360 --> 00:04:55,762 I don't need you to use your witchcraft. 82 00:04:55,762 --> 00:04:57,664 I don't want you to use your witchcraft 83 00:04:57,664 --> 00:04:59,466 under any circumstances. 84 00:04:59,466 --> 00:05:01,067 I don't want you-- 85 00:05:01,067 --> 00:05:05,872 [TIRE RUMBLING] 86 00:05:05,872 --> 00:05:08,208 [SIGHS] 87 00:05:08,208 --> 00:05:10,310 Flat tire. 88 00:05:10,777 --> 00:05:12,212 Oh? 89 00:05:12,212 --> 00:05:14,281 Must have picked up a nail. 90 00:05:14,281 --> 00:05:16,316 Guess so. 91 00:05:16,316 --> 00:05:19,719 Good thing I wasn't going fast. 92 00:05:19,719 --> 00:05:21,588 Uh-huh. 93 00:05:22,722 --> 00:05:26,326 Well...I'd better go out and fix it. 94 00:05:26,326 --> 00:05:27,928 Fine. 95 00:05:34,367 --> 00:05:37,838 Boy, it sure is raining out there. 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,740 Pouring. 97 00:05:42,008 --> 00:05:43,577 I sure would love to know 98 00:05:43,577 --> 00:05:45,011 how I'm gonna change that tire 99 00:05:45,011 --> 00:05:46,580 in this rain. 100 00:05:50,116 --> 00:05:51,518 Any suggestions? 101 00:05:51,518 --> 00:05:54,387 Just like everybody else. 102 00:05:54,387 --> 00:05:56,089 With a jack. 103 00:05:56,089 --> 00:05:58,959 Oh. Ha, ha, ha. 104 00:05:58,959 --> 00:06:00,427 Oh, that's cute, honey. 105 00:06:00,427 --> 00:06:03,363 [BOTH LAUGH] 106 00:06:04,731 --> 00:06:06,132 You know, 107 00:06:06,132 --> 00:06:08,068 this is what I would call 108 00:06:08,068 --> 00:06:10,470 a very unusual emergency. 109 00:06:10,470 --> 00:06:13,206 And, under the circumstances, I wouldn't object 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,875 to you using a little, uh... 111 00:06:15,875 --> 00:06:18,645 No. Oh, no! 112 00:06:18,645 --> 00:06:21,381 No, no, you were right. Uh-huh. 113 00:06:22,415 --> 00:06:24,684 Everybody manages to get through 114 00:06:24,684 --> 00:06:26,620 every day of his life 115 00:06:26,620 --> 00:06:28,088 without witchcraft. 116 00:06:28,088 --> 00:06:29,489 Well, that's true. 117 00:06:29,489 --> 00:06:32,158 And everybody on this road tonight 118 00:06:32,158 --> 00:06:33,960 got here without witchcraft. 119 00:06:33,960 --> 00:06:34,594 That's right. 120 00:06:34,594 --> 00:06:37,197 And everybody who gets a flat tire 121 00:06:37,197 --> 00:06:38,531 on this road tonight 122 00:06:38,531 --> 00:06:42,068 is going to change it without witchcraft. 123 00:06:42,068 --> 00:06:43,503 So, far be it from me, 124 00:06:43,503 --> 00:06:45,205 under any circumstances, to-- 125 00:06:45,205 --> 00:06:47,941 Okay, okay. Forget it! 126 00:06:47,941 --> 00:06:49,709 I'll do it myself. 127 00:07:02,355 --> 00:07:03,723 Thank you. 128 00:07:03,723 --> 00:07:05,825 Uh, no thanks, I'm fine. 129 00:07:05,825 --> 00:07:08,495 Tate, I'm leaving my old advertising agency 130 00:07:08,495 --> 00:07:09,629 for only one reason. 131 00:07:09,629 --> 00:07:11,064 And do you know what that is? 132 00:07:11,064 --> 00:07:12,198 No, but I'd love to. 133 00:07:12,198 --> 00:07:13,466 Too much talk, not enough action. 134 00:07:13,466 --> 00:07:14,734 Good reason, Dwight. 135 00:07:14,734 --> 00:07:15,869 I couldn't think of a better one. 136 00:07:15,869 --> 00:07:17,504 And I understand your man Stephens 137 00:07:17,504 --> 00:07:18,772 gives you as much action 138 00:07:18,772 --> 00:07:20,140 as you get in the business. 139 00:07:20,140 --> 00:07:21,608 Oh, he does. He does. 140 00:07:21,608 --> 00:07:22,976 Then where is he? He's a half-hour late, 141 00:07:22,976 --> 00:07:24,210 and I'm starving. 142 00:07:24,210 --> 00:07:27,013 Mr. and Mrs. Stephens. 143 00:07:27,013 --> 00:07:29,449 Hi, Larry, Louise. 144 00:07:29,449 --> 00:07:31,751 Mr. and Mrs. Sharpe. 145 00:07:33,520 --> 00:07:36,089 Darrin, what are you doing in a wet tuxedo? 146 00:07:36,089 --> 00:07:37,624 Freezing. 147 00:07:37,624 --> 00:07:39,426 You see, we had this flat tire 148 00:07:39,426 --> 00:07:40,527 in the rain, and-- 149 00:07:40,527 --> 00:07:41,461 Well, that's the sort of thing 150 00:07:41,461 --> 00:07:42,929 that can't be helped. 151 00:07:42,929 --> 00:07:45,565 Oh, it could have been helped, all right. 152 00:07:45,565 --> 00:07:47,701 Dwight, Mr. Stephens 153 00:07:47,701 --> 00:07:50,170 can't just stand around like that. 154 00:07:50,170 --> 00:07:51,371 No, he can't. 155 00:07:51,371 --> 00:07:53,039 He's dripping all over our rug. 156 00:07:55,942 --> 00:07:57,777 Come on, Stephens. 157 00:07:58,978 --> 00:08:01,247 Let's see if we can't find you 158 00:08:01,247 --> 00:08:04,150 some clothes to change into. 159 00:08:07,087 --> 00:08:08,355 And there I stood 160 00:08:08,355 --> 00:08:09,389 looking like Smokey the Bear. 161 00:08:09,389 --> 00:08:10,557 [ALL LAUGH] 162 00:08:10,557 --> 00:08:12,992 Oh, that's very amusing, Mr. Sharpe. 163 00:08:12,992 --> 00:08:15,428 And then I remember Gwen and I went fishing 164 00:08:15,428 --> 00:08:17,630 on Lake Athabasca up in Canada. 165 00:08:17,630 --> 00:08:19,165 Beautiful spot. 166 00:08:19,165 --> 00:08:20,400 Very romantic. 167 00:08:20,400 --> 00:08:24,104 Dwight...I was never on Lake Athabasca 168 00:08:24,104 --> 00:08:26,139 in my life. 169 00:08:26,139 --> 00:08:28,041 Oh? [CLEARS THROAT] 170 00:08:28,041 --> 00:08:29,843 Samantha, what's keeping that husband of yours? 171 00:08:29,843 --> 00:08:31,544 I laid out a complete change for him. 172 00:08:31,544 --> 00:08:34,514 Well, he's usually a very fast dresser. 173 00:08:34,514 --> 00:08:35,715 Perhaps I should go up, and-- 174 00:08:35,715 --> 00:08:38,084 DARRIN: Why go up? Here I am. 175 00:08:38,885 --> 00:08:41,988 [LAUGHING] 176 00:08:41,988 --> 00:08:43,923 I'm glad I'm not as tall as you, Stephens. 177 00:08:43,923 --> 00:08:45,792 I'd look ridiculous in my clothes. 178 00:08:45,792 --> 00:08:49,863 Sam, maybe we'd better make it another night. 179 00:08:49,863 --> 00:08:51,931 Nonsense. If you go home now, 180 00:08:51,931 --> 00:08:53,933 you'll miss the rest of Dwight's story. 181 00:08:53,933 --> 00:08:54,968 What story? 182 00:08:54,968 --> 00:08:58,004 The one about the trip to Lake Athabasca... 183 00:08:59,739 --> 00:09:01,875 that I didn't go on. 184 00:09:03,109 --> 00:09:03,943 Ahem. 185 00:09:03,943 --> 00:09:05,211 Darrin, I never noticed before, 186 00:09:05,211 --> 00:09:07,981 but you've got a great pair of legs there. 187 00:09:09,215 --> 00:09:11,818 Stephens, where's your sense of humor? 188 00:09:11,818 --> 00:09:14,187 I left it out in the rain. 189 00:09:19,526 --> 00:09:21,294 A laughingstock. 190 00:09:21,294 --> 00:09:23,263 An absolute laughingstock. 191 00:09:23,263 --> 00:09:25,031 This evening was a fiasco. 192 00:09:25,031 --> 00:09:28,268 Well, calling Mr. Sharpe "Shorty" didn't help. 193 00:09:28,268 --> 00:09:29,602 He deserved it. 194 00:09:29,602 --> 00:09:31,971 Well-- Well, of course he did. 195 00:09:31,971 --> 00:09:34,774 If he'd had the good sense to be a few inches taller, 196 00:09:34,774 --> 00:09:36,576 none of this ever would have happened. 197 00:09:36,576 --> 00:09:40,246 That's right. Make jokes. 198 00:09:41,314 --> 00:09:44,350 Well, you do look funny in that little suit. 199 00:09:44,350 --> 00:09:47,654 A tall man in a small suit is classically funny. 200 00:09:47,654 --> 00:09:50,156 It's been funny for centuries. 201 00:09:51,157 --> 00:09:52,826 And you ought to know. 202 00:09:53,893 --> 00:09:56,596 Are you making allusions to my age? 203 00:09:56,596 --> 00:10:00,366 If the allusion fits, wear it. 204 00:10:01,801 --> 00:10:03,803 You are one step away 205 00:10:03,803 --> 00:10:05,672 from making Custer's Last Stand 206 00:10:05,672 --> 00:10:07,941 look like a love-in. 207 00:10:10,777 --> 00:10:13,113 It's all your fault. 208 00:10:13,113 --> 00:10:14,814 If you had fixed that tire in the first place-- 209 00:10:14,814 --> 00:10:16,850 Let's not go into that again. 210 00:10:16,850 --> 00:10:18,651 Why not go into it again? 211 00:10:18,651 --> 00:10:20,053 It's the root of the whole problem. 212 00:10:20,053 --> 00:10:24,457 To twitch or not to twitch, that is the question. 213 00:10:24,457 --> 00:10:25,825 Whether 'tis nobler in the mind 214 00:10:25,825 --> 00:10:28,461 to suffer the slings and arrows 215 00:10:28,461 --> 00:10:30,697 of outrageous-- That's right. 216 00:10:30,697 --> 00:10:32,031 Borrow from Shakespeare. 217 00:10:32,031 --> 00:10:33,833 You probably knew him personally. 218 00:10:33,833 --> 00:10:36,369 There you go again. 219 00:10:36,369 --> 00:10:39,205 Hinting about my age. 220 00:10:39,205 --> 00:10:40,640 Well, it just so happens 221 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 that Shakespeare was more of a gentleman 222 00:10:42,475 --> 00:10:44,777 than you've been tonight. 223 00:10:45,612 --> 00:10:48,715 For that matter, so was Blue Beard. 224 00:10:48,715 --> 00:10:53,553 And just how well did you know Blue Beard? 225 00:10:53,553 --> 00:10:57,790 Not as well as I knew Henry VIII. 226 00:11:00,360 --> 00:11:01,861 Sam? 227 00:11:02,929 --> 00:11:04,531 Sam, where are you?! 228 00:11:04,531 --> 00:11:06,266 I'm in the closet. 229 00:11:10,703 --> 00:11:12,205 Ah, no. Listen to me. 230 00:11:12,205 --> 00:11:14,674 Don't do anything you may regret later on. 231 00:11:14,674 --> 00:11:17,677 Sam...where do you think you're going? 232 00:11:17,677 --> 00:11:20,246 Bowling. That's not funny, 233 00:11:20,246 --> 00:11:21,614 and you're not leaving this house. 234 00:11:21,614 --> 00:11:23,583 Tabatha and I 235 00:11:23,583 --> 00:11:24,617 are going home to Mother. 236 00:11:24,617 --> 00:11:26,553 Just where does a witch go 237 00:11:26,553 --> 00:11:28,621 when she goes home to Mother? 238 00:11:28,621 --> 00:11:30,323 SAMANTHA: That's for me to know 239 00:11:30,323 --> 00:11:32,025 and you to find out. 240 00:11:32,025 --> 00:11:33,526 Sam! 241 00:11:33,526 --> 00:11:35,795 Sam, you're my wife, and I demand 242 00:11:35,795 --> 00:11:37,797 that you appear before me. 243 00:11:42,402 --> 00:11:45,271 Oh, Sam. 244 00:11:46,472 --> 00:11:48,007 Sam? 245 00:11:59,586 --> 00:12:00,853 DARRIN: Good morning, Betty. 246 00:12:00,853 --> 00:12:02,922 Good morning, Mr. Stephens. 247 00:12:02,922 --> 00:12:05,692 Have there been any calls for me? 248 00:12:05,692 --> 00:12:06,826 No, there haven't. 249 00:12:06,826 --> 00:12:08,127 Uh, you sure there, uh, 250 00:12:08,127 --> 00:12:09,629 hasn't been a call from my wife? 251 00:12:09,629 --> 00:12:10,930 I'm sorry, Mr. Stephens, 252 00:12:10,930 --> 00:12:12,732 but nobody called. 253 00:12:12,732 --> 00:12:14,167 It's only 9:30. 254 00:12:14,167 --> 00:12:15,168 Oh. 255 00:12:15,168 --> 00:12:17,036 Oh, uh, right. 256 00:12:18,538 --> 00:12:20,807 Oh, Darrin. 257 00:12:20,807 --> 00:12:22,642 I'd like to see you for a moment. 258 00:12:22,642 --> 00:12:24,744 These go right out, Betty. 259 00:12:26,346 --> 00:12:28,581 [SIGHS] 260 00:12:28,581 --> 00:12:30,783 Darrin, your behavior last night 261 00:12:30,783 --> 00:12:31,951 was inexcusable. 262 00:12:31,951 --> 00:12:33,686 Please, Larry, let's not 263 00:12:33,686 --> 00:12:35,321 go over that again. Again? 264 00:12:35,321 --> 00:12:37,423 This is the first chance I've had to mention it. 265 00:12:37,423 --> 00:12:39,125 Dwight Sharpe had it coming. 266 00:12:39,125 --> 00:12:40,393 Just because a man has it coming 267 00:12:40,393 --> 00:12:42,362 doesn't mean you have to give it to him. 268 00:12:42,362 --> 00:12:45,398 Especially when a man has a $500,000 account. 269 00:12:45,398 --> 00:12:46,432 Exactly. Uh-huh. 270 00:12:46,432 --> 00:12:48,468 Larry, let's talk about something else. 271 00:12:48,468 --> 00:12:50,303 I've got more important things on my mind. 272 00:12:50,303 --> 00:12:52,805 Like what? A $600,000 account? 273 00:12:52,805 --> 00:12:53,740 Oh, please. 274 00:12:53,740 --> 00:12:54,807 Well, fortunately for you, 275 00:12:54,807 --> 00:12:55,908 I smooth-talked Sharpe out of it 276 00:12:55,908 --> 00:12:57,610 for the moment. Well, thanks. 277 00:12:57,610 --> 00:12:59,145 Thanks a lot. 278 00:12:59,145 --> 00:13:01,748 What's the matter with you, Darrin? 279 00:13:01,748 --> 00:13:03,516 Hmm? 280 00:13:03,516 --> 00:13:06,786 Oh, nothing. I'm...just fine. 281 00:13:06,786 --> 00:13:08,354 Sam okay? 282 00:13:08,354 --> 00:13:10,323 Oh, she's fine. 283 00:13:10,323 --> 00:13:11,958 Something wrong? 284 00:13:11,958 --> 00:13:14,160 What could be wrong? 285 00:13:14,160 --> 00:13:15,962 Why, when I left, she'd... 286 00:13:15,962 --> 00:13:20,800 She was playing hide-and-seek with the baby. 287 00:13:20,800 --> 00:13:23,403 And when Sam hides, she doesn't fool around. 288 00:13:23,403 --> 00:13:28,107 ♪ La la la la la La la la ♪ 289 00:13:29,409 --> 00:13:31,711 Look how well she sleeps up here. 290 00:13:31,711 --> 00:13:34,514 It's this lovely, smog-free air. 291 00:13:34,514 --> 00:13:36,783 I suppose so. 292 00:13:36,783 --> 00:13:38,484 Maybe I should have fixed 293 00:13:38,484 --> 00:13:40,820 that flat tire, after all. 294 00:13:43,022 --> 00:13:45,058 I think what you need, my darling, 295 00:13:45,058 --> 00:13:46,826 is to meet someone new. 296 00:13:46,826 --> 00:13:48,795 Take your mind off dum-dum. 297 00:13:48,795 --> 00:13:50,863 Mother, I hope you're joking. 298 00:13:50,863 --> 00:13:52,932 BETTY [ON INTERCOM]: Mr. Sharpe is here. 299 00:13:52,932 --> 00:13:55,735 Oh. Well, send him in. 300 00:13:55,735 --> 00:13:58,171 Why would he want to see you? 301 00:14:01,007 --> 00:14:03,643 Good to see you, Dwight. Tate. 302 00:14:03,643 --> 00:14:04,911 Darrin and I were just talking 303 00:14:04,911 --> 00:14:06,913 about last night, and Darrin feels 304 00:14:06,913 --> 00:14:08,848 he owes you a tremendous apology. 305 00:14:08,848 --> 00:14:10,450 He doesn't know what got into him, you know. 306 00:14:10,450 --> 00:14:12,552 Suddenly he found himself-- Tate, shut up. 307 00:14:12,552 --> 00:14:14,854 Stephens, if there are any apologies to be made, 308 00:14:14,854 --> 00:14:16,355 I should make them. 309 00:14:16,355 --> 00:14:18,591 As my wife pointed out repeatedly last night, 310 00:14:18,591 --> 00:14:20,727 I behaved like a fool. 311 00:14:20,727 --> 00:14:22,028 Well, I must admit, 312 00:14:22,028 --> 00:14:24,063 I was a little bit of a fool myself. 313 00:14:24,063 --> 00:14:25,998 Nonsense. I baited you. 314 00:14:25,998 --> 00:14:28,201 And I could have easily sidestepped you. 315 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Stephens. Uh, Darrin, 316 00:14:30,203 --> 00:14:31,938 if Dwight wants to be the fool, 317 00:14:31,938 --> 00:14:33,373 for heaven's sake, let him. 318 00:14:33,373 --> 00:14:34,340 Okay. 319 00:14:34,340 --> 00:14:36,542 You're right. You were wrong. 320 00:14:36,542 --> 00:14:37,744 Good. 321 00:14:37,744 --> 00:14:38,978 Now that that's settled, 322 00:14:38,978 --> 00:14:40,813 I suggest we take another crack at dinner. 323 00:14:40,813 --> 00:14:42,749 Marvelous. I'd love to. 324 00:14:42,749 --> 00:14:45,284 How about my place again? Perfect. 325 00:14:45,284 --> 00:14:46,919 Let's say tonight? Let's. 326 00:14:46,919 --> 00:14:48,888 Let's not. 327 00:14:48,888 --> 00:14:50,289 What do you mean, "Let's not"? 328 00:14:50,289 --> 00:14:52,291 I thought you accepted my apology. 329 00:14:52,291 --> 00:14:53,025 I did. 330 00:14:53,025 --> 00:14:54,694 Can't we just let it go at that? 331 00:14:54,694 --> 00:14:55,762 No. 332 00:14:55,762 --> 00:14:56,796 I would like to apologize 333 00:14:56,796 --> 00:14:58,164 to Mrs. Stephens, too. 334 00:14:58,164 --> 00:15:00,299 Well, I'll call her and give her your message. 335 00:15:00,299 --> 00:15:02,835 I'd prefer to apologize in person. 336 00:15:02,835 --> 00:15:04,871 I'm afraid that won't be possible tonight. 337 00:15:04,871 --> 00:15:06,773 Of course it's possible. 338 00:15:06,773 --> 00:15:08,207 Larry, it isn't. 339 00:15:08,207 --> 00:15:09,909 I mean, uh, uh, my wife is, uh, 340 00:15:09,909 --> 00:15:11,878 at her mother's, and, uh-- 341 00:15:11,878 --> 00:15:13,179 Uh, Darrin, only two minutes ago you told me 342 00:15:13,179 --> 00:15:14,814 Sam was at home with Tabatha. 343 00:15:14,814 --> 00:15:16,816 Did I say that? Mm-hmm. 344 00:15:16,816 --> 00:15:18,050 Well, a person's entitled 345 00:15:18,050 --> 00:15:19,085 to change his mind, isn't he? 346 00:15:19,085 --> 00:15:20,386 Now, what's going on here? 347 00:15:20,386 --> 00:15:22,622 Are you coming to my place tonight, or not? 348 00:15:22,622 --> 00:15:23,322 Oh, ho, ho. 349 00:15:23,322 --> 00:15:24,724 We'll be there, Dwight. 350 00:15:24,724 --> 00:15:25,892 You can count on that. 351 00:15:25,892 --> 00:15:28,227 Let's say 8:00? LARRY: 8:00 it is. 352 00:15:28,227 --> 00:15:29,662 Good. See you then. 353 00:15:29,662 --> 00:15:31,030 See you tonight. 354 00:15:32,031 --> 00:15:33,733 Why did you do that, Larry? 355 00:15:33,733 --> 00:15:35,034 I told you I can't make it. 356 00:15:35,034 --> 00:15:36,302 Oh, yes, you can. 357 00:15:36,302 --> 00:15:39,405 There's a $500,000 account at stake, so believe me, 358 00:15:39,405 --> 00:15:41,541 you'll make it. Now, get in touch with Sam, 359 00:15:41,541 --> 00:15:43,576 and we'll meet you at the Sharpes' at 8... 360 00:15:43,576 --> 00:15:45,178 Sharp! 361 00:15:47,547 --> 00:15:48,815 [LAUGHS] 362 00:15:48,815 --> 00:15:50,983 8:00 sharp at the Sharpes'. 363 00:15:52,218 --> 00:15:56,022 Sam! 364 00:15:56,022 --> 00:15:58,858 The phone, Darrin. 365 00:15:58,858 --> 00:16:01,394 Try using the phone. 366 00:16:11,571 --> 00:16:13,372 Samantha? 367 00:16:15,975 --> 00:16:18,544 Oh, Darrin. 368 00:16:18,544 --> 00:16:21,514 Samantha? 369 00:16:21,514 --> 00:16:22,448 You know, Mother, 370 00:16:22,448 --> 00:16:25,051 that fight we had became ridiculous. 371 00:16:25,051 --> 00:16:26,686 We go to the point where we said things 372 00:16:26,686 --> 00:16:28,754 we didn't even mean. 373 00:16:28,754 --> 00:16:30,323 Sam, wherever you are, 374 00:16:30,323 --> 00:16:31,724 I didn't mean it when I said 375 00:16:31,724 --> 00:16:33,092 the whole thing was your fault. 376 00:16:33,092 --> 00:16:34,927 I didn't mean it when I said 377 00:16:34,927 --> 00:16:36,395 he wasn't a gentleman. 378 00:16:36,395 --> 00:16:38,831 I-I didn't mean it when I said 379 00:16:38,831 --> 00:16:40,333 you knew Blue Beard. 380 00:16:40,333 --> 00:16:42,501 It's all my fault for not fixing 381 00:16:42,501 --> 00:16:43,769 that silly tire. 382 00:16:43,769 --> 00:16:45,271 Samantha, it was all my fault 383 00:16:45,271 --> 00:16:46,505 for not accepting you 384 00:16:46,505 --> 00:16:49,275 as the sweet, beautiful witch you are. 385 00:16:50,009 --> 00:16:53,045 I was being willful and stubborn 386 00:16:53,045 --> 00:16:56,148 and...definitely out of line. 387 00:16:56,148 --> 00:16:58,751 I apologize. 388 00:16:58,751 --> 00:17:01,153 I love you. 389 00:17:01,153 --> 00:17:03,489 You please come home? 390 00:17:13,733 --> 00:17:16,035 Darrin? 391 00:17:22,408 --> 00:17:23,743 Oh. 392 00:17:23,743 --> 00:17:25,444 Sweetheart, it was so small of me not to fix that tire. 393 00:17:25,444 --> 00:17:27,647 I don't know how I could have been such a sorehead. 394 00:17:27,647 --> 00:17:29,115 [BOTH GIGGLE] 395 00:17:29,115 --> 00:17:30,483 Shh! What? 396 00:17:30,483 --> 00:17:32,351 Shh, not so loud. You'll wake up Tabatha. 397 00:17:32,351 --> 00:17:34,053 I just put her to sleep. 398 00:17:34,053 --> 00:17:35,988 BOTH: Okay, you first. 399 00:17:35,988 --> 00:17:37,089 [LAUGHING] 400 00:17:37,089 --> 00:17:39,125 Okay, me first. Yeah. 401 00:17:39,125 --> 00:17:41,961 This whole thing was my fault. 402 00:17:41,961 --> 00:17:44,263 It was my fault, 403 00:17:44,263 --> 00:17:46,532 and, if you're willing, 404 00:17:46,532 --> 00:17:48,267 let's forget the whole thing. 405 00:17:48,267 --> 00:17:50,202 Pretend that it never happened. 406 00:17:50,202 --> 00:17:51,904 It's forgotten. 407 00:17:51,904 --> 00:17:53,205 And...then we'll go to 408 00:17:53,205 --> 00:17:55,207 a nice, quiet little French restaurant, 409 00:17:55,207 --> 00:17:57,510 sip some champagne and celebrate. 410 00:17:57,510 --> 00:17:59,946 Oh, that sounds wonderful. 411 00:17:59,946 --> 00:18:02,014 [DOORBELL RINGS] 412 00:18:02,014 --> 00:18:03,382 Oh...I'll-- 413 00:18:03,382 --> 00:18:06,118 I'll get it, sweetheart. [LAUGHS] 414 00:18:06,118 --> 00:18:08,454 Ooh, ha. 415 00:18:11,490 --> 00:18:14,360 Darrin. Just dropped by to make sure that you-- 416 00:18:14,360 --> 00:18:16,429 Oh, hi, Sam. Hi, Larry. 417 00:18:16,429 --> 00:18:17,763 Be seeing you later, Sam. 418 00:18:17,763 --> 00:18:18,898 Huh? 419 00:18:18,898 --> 00:18:20,866 I'll be up in a minute, sweetheart. 420 00:18:24,103 --> 00:18:25,271 Larry, what are you doing here? 421 00:18:25,271 --> 00:18:26,672 I just wanted to make sure that you 422 00:18:26,672 --> 00:18:28,207 weren't going to blow that dinner party 423 00:18:28,207 --> 00:18:29,842 at the Sharpes' tonight. 424 00:18:29,842 --> 00:18:31,010 I have no intention 425 00:18:31,010 --> 00:18:32,678 of having dinner with Mr. Sharpe. 426 00:18:32,678 --> 00:18:33,579 Sam and I have plans. 427 00:18:33,579 --> 00:18:36,515 I know you do. With Louise and me 428 00:18:36,515 --> 00:18:38,017 for dinner at the Sharpes'. 429 00:18:38,017 --> 00:18:40,353 I know Sam's home, so you have no excuse. 430 00:18:40,353 --> 00:18:43,155 Tonight is business. Big business. 431 00:18:43,155 --> 00:18:44,790 Larry, I tell you, Samantha's not in the mood 432 00:18:44,790 --> 00:18:46,926 for business. Well, get her in the mood. 433 00:18:46,926 --> 00:18:49,595 It's not that simple. 434 00:18:51,430 --> 00:18:54,634 There's trouble in paradise. 435 00:18:54,634 --> 00:18:56,135 [SCOFFS] Mother. 436 00:18:56,135 --> 00:18:57,570 Oh, Samantha, 437 00:18:57,570 --> 00:18:59,038 when are you going to wake up? 438 00:18:59,038 --> 00:19:00,406 Don't you know what you are to Dobbin? 439 00:19:00,406 --> 00:19:02,108 Darrin. A convenience. 440 00:19:02,108 --> 00:19:03,342 A business asset. 441 00:19:03,342 --> 00:19:07,179 Or, as the mortals say, a meal ticket. 442 00:19:07,179 --> 00:19:09,682 Mother, you have Darrin all wrong. 443 00:19:09,682 --> 00:19:10,816 As a matter of fact, 444 00:19:10,816 --> 00:19:12,485 we're going to a little French restaurant tonight 445 00:19:12,485 --> 00:19:14,186 to celebrate my homecoming. 446 00:19:14,186 --> 00:19:17,523 And you are babysitting. 447 00:19:18,524 --> 00:19:22,128 If you are right, I'm babysitting. 448 00:19:22,128 --> 00:19:24,130 But, if you're wrong, 449 00:19:24,130 --> 00:19:28,200 you, Tabatha and I are cloud-sitting. 450 00:19:28,200 --> 00:19:30,936 Deal? Deal. 451 00:19:30,936 --> 00:19:32,838 Good. 452 00:19:32,838 --> 00:19:34,140 Listen to this. 453 00:19:34,140 --> 00:19:35,841 LARRY: You're a bright boy, Darrin. 454 00:19:35,841 --> 00:19:37,276 You'll think of a way. 455 00:19:37,276 --> 00:19:38,978 We'll see you and Samantha 456 00:19:38,978 --> 00:19:40,012 at the Sharpes' tonight. 457 00:19:40,012 --> 00:19:41,213 DARRIN: Uh, Larry. 458 00:19:41,213 --> 00:19:43,049 LARRY: Darrin, two last words. 459 00:19:43,049 --> 00:19:44,717 Be there. 460 00:19:47,820 --> 00:19:49,822 You see. 461 00:19:49,822 --> 00:19:51,957 Mother is always right. 462 00:19:51,957 --> 00:19:53,626 Don't be too sure. 463 00:19:53,626 --> 00:19:55,895 I'll see you on Cloud Eight. 464 00:20:03,269 --> 00:20:05,771 Honey, why aren't you getting ready? 465 00:20:05,771 --> 00:20:07,840 Uh, ready? 466 00:20:07,840 --> 00:20:09,709 For what? 467 00:20:09,709 --> 00:20:11,343 For dinner. 468 00:20:11,343 --> 00:20:12,812 Have you forgotten? 469 00:20:12,812 --> 00:20:15,347 Not entirely. 470 00:20:15,347 --> 00:20:17,917 What was it again, e-exactly? 471 00:20:17,917 --> 00:20:22,188 Well...there was you and me, 472 00:20:22,188 --> 00:20:23,689 and... And? 473 00:20:24,523 --> 00:20:26,158 A bottle of champagne 474 00:20:26,158 --> 00:20:28,494 in a cozy French restaurant. 475 00:20:28,494 --> 00:20:30,930 Just the two of us? 476 00:20:30,930 --> 00:20:32,898 Just the two of us. 477 00:20:32,898 --> 00:20:35,167 Oh, Darrin. 478 00:20:35,167 --> 00:20:37,236 Oh, I love you. 479 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Ah, ha, ha. 480 00:20:38,237 --> 00:20:39,505 Oh. 481 00:20:39,505 --> 00:20:41,140 Just the two of us? Mm-hm. 482 00:20:41,140 --> 00:20:42,741 Just the two of us. 483 00:20:43,976 --> 00:20:46,212 That's right. The same group. 484 00:20:46,212 --> 00:20:48,214 Us, the Sharpes and the Stephens. 485 00:20:48,214 --> 00:20:49,482 LOUISE: Oh, are we going to play 486 00:20:49,482 --> 00:20:51,283 insult the guests again? 487 00:20:51,283 --> 00:20:52,852 Louise, never mind the sarcasm. 488 00:20:52,852 --> 00:20:54,620 Just hurry up. 489 00:20:55,955 --> 00:20:57,022 Uh... 490 00:20:57,022 --> 00:20:58,724 sweetheart... 491 00:20:58,724 --> 00:21:00,593 I have something to tell you. 492 00:21:00,593 --> 00:21:03,696 You see, I-I made this dumb bet 493 00:21:03,696 --> 00:21:04,497 with Mother. 494 00:21:04,497 --> 00:21:05,865 Honey, I don't want to talk 495 00:21:05,865 --> 00:21:07,333 about your mother. 496 00:21:07,967 --> 00:21:09,769 Well... 497 00:21:09,769 --> 00:21:10,936 Um, honey? 498 00:21:10,936 --> 00:21:12,171 What did Larry want? 499 00:21:12,171 --> 00:21:13,339 He doesn't come over 500 00:21:13,339 --> 00:21:14,540 unless there's a good reason. 501 00:21:14,540 --> 00:21:16,342 And what did he mean when he said, 502 00:21:16,342 --> 00:21:18,344 "Be seeing you later, Sam?" 503 00:21:18,344 --> 00:21:19,512 Honey, I don't want to talk 504 00:21:19,512 --> 00:21:20,913 about Larry, either. 505 00:21:20,913 --> 00:21:22,948 This is our evening. 506 00:21:22,948 --> 00:21:24,150 Well, sweetheart, 507 00:21:24,150 --> 00:21:25,618 I wouldn't want to stand in the way 508 00:21:25,618 --> 00:21:27,253 of important business. 509 00:21:27,253 --> 00:21:30,022 There is nothing more important than you. 510 00:21:31,390 --> 00:21:33,592 Now, fix me a drink. 511 00:21:44,637 --> 00:21:46,539 Larry, hurry And get to the phone 512 00:21:46,539 --> 00:21:49,341 Or you'll end up At the Sharpes' alone. 513 00:21:49,341 --> 00:21:50,910 Boy, if there's one thing I can do, 514 00:21:50,910 --> 00:21:52,178 it's make a dry-- 515 00:21:52,178 --> 00:21:54,613 I think I'll call Darrin. 516 00:21:54,613 --> 00:21:56,382 Larry, come fix this clasp for me. 517 00:21:56,382 --> 00:21:58,484 Look, it's broken. 518 00:21:59,552 --> 00:22:01,687 Oceans are churning Deserts are barren 519 00:22:01,687 --> 00:22:05,724 Larry, won't you please Call Darrin. 520 00:22:05,724 --> 00:22:09,361 If you'd just hold your wrist still-- 521 00:22:09,361 --> 00:22:11,830 I think I'll call Darrin. 522 00:22:11,830 --> 00:22:13,465 No, you don't. 523 00:22:13,465 --> 00:22:15,701 Now, just stop nagging those two. 524 00:22:15,701 --> 00:22:18,237 And don't worry. They'll be there tonight. 525 00:22:18,237 --> 00:22:20,039 I think I'll wear something else. 526 00:22:22,608 --> 00:22:25,411 Maybe I'm being a little too poetic. 527 00:22:25,411 --> 00:22:29,815 Larry, pick up that phone. 528 00:22:40,392 --> 00:22:43,529 [RINGS] 529 00:22:44,930 --> 00:22:46,866 Hello. 530 00:22:46,866 --> 00:22:48,200 Oh, hi, Larry. 531 00:22:48,200 --> 00:22:50,135 What a pleasant surprise. 532 00:22:51,003 --> 00:22:52,104 Uh-huh. 533 00:22:52,104 --> 00:22:53,405 Well, sure we'll be there. 534 00:22:53,405 --> 00:22:55,808 Be where? 535 00:22:57,443 --> 00:22:59,044 [WHISPERS] Thank you. 536 00:23:00,112 --> 00:23:01,780 Right. 537 00:23:01,780 --> 00:23:03,215 8:00... 538 00:23:03,215 --> 00:23:06,051 sharp at the Sharpes'. 539 00:23:06,051 --> 00:23:06,986 Ha, ha, ha. 540 00:23:06,986 --> 00:23:09,521 Oh, yes, Larry, that's very funny. 541 00:23:09,521 --> 00:23:12,157 Uh, yeah, bye. 542 00:23:14,827 --> 00:23:17,630 Larry called you about tonight? 543 00:23:17,630 --> 00:23:19,398 Went right by me, huh? 544 00:23:19,398 --> 00:23:22,635 Well, now, sweetheart, I'm very glad he called. 545 00:23:22,635 --> 00:23:25,304 No, I think it's a wonderful opportunity 546 00:23:25,304 --> 00:23:26,472 to straighten out this whole mess 547 00:23:26,472 --> 00:23:27,806 with the Sharpes. 548 00:23:27,806 --> 00:23:29,074 Well, honey, it's not up to you 549 00:23:29,074 --> 00:23:31,277 to straighten it out. It was all my fault. 550 00:23:31,277 --> 00:23:32,578 No, it wasn't. If I hadn't been such... 551 00:23:32,578 --> 00:23:34,513 Darrin, it was my fault. ...a hothead about it. 552 00:23:34,513 --> 00:23:37,049 If I'd fixed that tire-- If I hadn't rushed you-- 553 00:23:40,419 --> 00:23:42,154 Cheers. Cheers. 554 00:23:59,605 --> 00:24:00,673 The evening's going to be 555 00:24:00,673 --> 00:24:01,707 a tremendous success. 556 00:24:01,707 --> 00:24:03,275 I can just feel it. 557 00:24:03,275 --> 00:24:04,643 It's certainly starting out right. 558 00:24:04,643 --> 00:24:06,345 At least we're not going to be late. 559 00:24:06,345 --> 00:24:07,680 [GIGGLES] 560 00:24:07,680 --> 00:24:09,615 Mmm, and it's beautiful out. 561 00:24:09,615 --> 00:24:11,116 There's even a moon. 562 00:24:11,116 --> 00:24:13,819 Mm-hm. And good tires. 563 00:24:13,819 --> 00:24:16,088 I had them checked on the way home from work. 564 00:24:16,088 --> 00:24:18,857 Aw, you think of everything, don't you? 565 00:24:18,857 --> 00:24:21,627 [CAR BUCKS] Almost everything. 566 00:24:21,627 --> 00:24:23,162 We're out of gas. 567 00:24:23,162 --> 00:24:25,230 Oh, Darrin. 568 00:24:25,230 --> 00:24:26,365 And the last gas station 569 00:24:26,365 --> 00:24:28,801 was at least five miles back. 570 00:24:29,468 --> 00:24:31,637 Not necessarily. 571 00:24:35,641 --> 00:24:37,743 Sweetheart, look. 572 00:24:39,378 --> 00:24:42,114 It's funny, I never noticed that before. 573 00:24:42,114 --> 00:24:43,549 Neither did I. 574 00:24:43,549 --> 00:24:45,317 Isn't it amazing how quickly 575 00:24:45,317 --> 00:24:47,586 they build things nowadays. 576 00:24:50,589 --> 00:24:52,691 [LAUGHING] Yeah. 577 00:24:58,397 --> 00:25:00,799 [♪♪] 38030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.