Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:05,973
Sam?
2
00:00:05,973 --> 00:00:07,207
SAMANTHA:
Yes, sweetheart.
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,842
Please hurry,
will you, honey?
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,143
This client
doesn't fool around.
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,411
I wanna be
on time.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,647
SAMANTHA:
I'm hurrying, I'm hurrying.
7
00:00:13,647 --> 00:00:14,882
You almost ready?
8
00:00:14,882 --> 00:00:17,484
Almost, sweetheart.
9
00:00:18,652 --> 00:00:19,953
Are you kidding?
10
00:00:19,953 --> 00:00:22,789
You're closer to going to sleep
than you are to being ready.
11
00:00:22,789 --> 00:00:24,391
Oh, Darrin.
12
00:00:24,391 --> 00:00:27,094
When a man lets his wife know
at the last minute
13
00:00:27,094 --> 00:00:28,395
that they're going
to a formal dinner party
14
00:00:28,395 --> 00:00:30,397
for a new
business associate,
15
00:00:30,397 --> 00:00:31,999
that man has no right
to be annoyed.
16
00:00:31,999 --> 00:00:33,667
Let's not discuss
the rights of man.
17
00:00:33,667 --> 00:00:36,904
Let's just step on it.
On an hour's notice,
18
00:00:36,904 --> 00:00:38,305
I had to contact
Mother to babysit.
19
00:00:38,305 --> 00:00:40,207
She was late,
so I had to feed Tabatha,
20
00:00:40,207 --> 00:00:42,509
and I had to press my dress
and set my hair.
21
00:00:42,509 --> 00:00:44,711
At least you didn't
have to tote that barge
22
00:00:44,711 --> 00:00:46,280
and lift that bale.
23
00:00:46,280 --> 00:00:48,181
So count your blessings.
24
00:00:48,181 --> 00:00:50,117
I'm gonna
pull the car out.
25
00:00:50,117 --> 00:00:52,119
Don't strain yourself.
26
00:00:52,119 --> 00:00:54,421
ENDORA:
So much for the second floor.
27
00:00:54,421 --> 00:00:57,224
Would you like a...
cozy attic...
28
00:00:57,224 --> 00:00:59,860
or a sun deck?
29
00:00:59,860 --> 00:01:01,895
A sun deck.
Ah, ha, ha!
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,030
That's exactly
the way
31
00:01:03,030 --> 00:01:04,064
I would have
designed it.
32
00:01:04,064 --> 00:01:05,132
You have
superb taste.
33
00:01:05,132 --> 00:01:07,367
Now, come on.
34
00:01:16,543 --> 00:01:18,111
Oh!
35
00:01:18,111 --> 00:01:21,481
May I talk to the architect
for a moment?
36
00:01:24,318 --> 00:01:27,321
How many times
do I have to tell you,
37
00:01:27,321 --> 00:01:30,123
no you-know-what
in front of Tabatha?
38
00:01:30,123 --> 00:01:32,225
If you're going
to ask me to babysit
39
00:01:32,225 --> 00:01:33,260
at the last minute,
40
00:01:33,260 --> 00:01:35,629
it's going to be
on my terms.
41
00:01:35,629 --> 00:01:37,264
Oh, no,
it won't.
42
00:01:37,264 --> 00:01:40,267
You know perfectly well
that you-know-what
43
00:01:40,267 --> 00:01:41,468
is forbidden
around here,
44
00:01:41,468 --> 00:01:43,337
and as head
of this household,
45
00:01:43,337 --> 00:01:46,139
I absolutely
will not tolerate it.
46
00:01:46,139 --> 00:01:47,808
Tyrant!
47
00:01:47,808 --> 00:01:49,409
Witch!
48
00:01:53,814 --> 00:01:55,816
Ouch.
49
00:01:55,816 --> 00:01:59,152
[CAR HORN HONKS]
50
00:02:00,620 --> 00:02:01,822
Oh.
51
00:02:01,822 --> 00:02:03,490
Oh, my brush.
52
00:02:03,490 --> 00:02:05,125
Where did I put my brush?
53
00:02:05,125 --> 00:02:08,662
Sam, please, we're late!
54
00:02:08,662 --> 00:02:12,199
[CAR HORN HONKS]
55
00:02:14,801 --> 00:02:16,837
[♪♪]
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,910
[DARRIN CLEARS THROAT]
57
00:02:56,910 --> 00:02:58,779
How long have you been there?
58
00:02:58,779 --> 00:03:00,881
Long enough.
59
00:03:00,881 --> 00:03:03,984
I don't know why I bothered
pulling the car out.
60
00:03:03,984 --> 00:03:05,819
Why don't we use your broom?
61
00:03:05,819 --> 00:03:08,188
Darrin.
62
00:03:15,796 --> 00:03:18,498
[♪♪]
63
00:03:54,801 --> 00:03:56,970
[♪♪]
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,453
Everybody driving
on this road tonight
65
00:04:13,453 --> 00:04:15,889
managed to get here
without witchcraft.
66
00:04:15,889 --> 00:04:18,425
I know that,
Darrin.
67
00:04:18,425 --> 00:04:20,660
Everybody
at the dinner tonight
68
00:04:20,660 --> 00:04:23,063
managed to dress
without witchcraft.
69
00:04:23,063 --> 00:04:25,532
That's true.
70
00:04:25,532 --> 00:04:27,901
And all
we poor mortals
71
00:04:27,901 --> 00:04:30,504
manage to get through
every day of our lives
72
00:04:30,504 --> 00:04:32,939
without witchcraft.
73
00:04:32,939 --> 00:04:35,142
I-- I know.
I know, but--
74
00:04:35,142 --> 00:04:37,577
No buts.
When we got married,
75
00:04:37,577 --> 00:04:40,780
you promised to love,
honor and no witchcraft.
76
00:04:40,780 --> 00:04:43,750
Well...I knew
you didn't wanna be late,
77
00:04:43,750 --> 00:04:48,221
and so I just...
speeded things up a little.
78
00:04:48,221 --> 00:04:50,090
I was hurrying for you.
79
00:04:50,090 --> 00:04:51,124
For me?
80
00:04:51,124 --> 00:04:53,360
Well, from now on,
kindly remember,
81
00:04:53,360 --> 00:04:55,762
I don't need you
to use your witchcraft.
82
00:04:55,762 --> 00:04:57,664
I don't want you
to use your witchcraft
83
00:04:57,664 --> 00:04:59,466
under any
circumstances.
84
00:04:59,466 --> 00:05:01,067
I don't want you--
85
00:05:01,067 --> 00:05:05,872
[TIRE RUMBLING]
86
00:05:05,872 --> 00:05:08,208
[SIGHS]
87
00:05:08,208 --> 00:05:10,310
Flat tire.
88
00:05:10,777 --> 00:05:12,212
Oh?
89
00:05:12,212 --> 00:05:14,281
Must have
picked up a nail.
90
00:05:14,281 --> 00:05:16,316
Guess so.
91
00:05:16,316 --> 00:05:19,719
Good thing
I wasn't going fast.
92
00:05:19,719 --> 00:05:21,588
Uh-huh.
93
00:05:22,722 --> 00:05:26,326
Well...I'd better
go out and fix it.
94
00:05:26,326 --> 00:05:27,928
Fine.
95
00:05:34,367 --> 00:05:37,838
Boy, it sure is raining
out there.
96
00:05:39,339 --> 00:05:40,740
Pouring.
97
00:05:42,008 --> 00:05:43,577
I sure would
love to know
98
00:05:43,577 --> 00:05:45,011
how I'm gonna
change that tire
99
00:05:45,011 --> 00:05:46,580
in this rain.
100
00:05:50,116 --> 00:05:51,518
Any suggestions?
101
00:05:51,518 --> 00:05:54,387
Just like everybody else.
102
00:05:54,387 --> 00:05:56,089
With a jack.
103
00:05:56,089 --> 00:05:58,959
Oh.
Ha, ha, ha.
104
00:05:58,959 --> 00:06:00,427
Oh, that's cute,
honey.
105
00:06:00,427 --> 00:06:03,363
[BOTH LAUGH]
106
00:06:04,731 --> 00:06:06,132
You know,
107
00:06:06,132 --> 00:06:08,068
this is
what I would call
108
00:06:08,068 --> 00:06:10,470
a very unusual
emergency.
109
00:06:10,470 --> 00:06:13,206
And, under the circumstances,
I wouldn't object
110
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
to you using
a little, uh...
111
00:06:15,875 --> 00:06:18,645
No.
Oh, no!
112
00:06:18,645 --> 00:06:21,381
No, no, you were right.
Uh-huh.
113
00:06:22,415 --> 00:06:24,684
Everybody manages
to get through
114
00:06:24,684 --> 00:06:26,620
every day
of his life
115
00:06:26,620 --> 00:06:28,088
without witchcraft.
116
00:06:28,088 --> 00:06:29,489
Well, that's true.
117
00:06:29,489 --> 00:06:32,158
And everybody
on this road tonight
118
00:06:32,158 --> 00:06:33,960
got here
without witchcraft.
119
00:06:33,960 --> 00:06:34,594
That's right.
120
00:06:34,594 --> 00:06:37,197
And everybody
who gets a flat tire
121
00:06:37,197 --> 00:06:38,531
on this road tonight
122
00:06:38,531 --> 00:06:42,068
is going to change it
without witchcraft.
123
00:06:42,068 --> 00:06:43,503
So, far be it from me,
124
00:06:43,503 --> 00:06:45,205
under any
circumstances, to--
125
00:06:45,205 --> 00:06:47,941
Okay, okay.
Forget it!
126
00:06:47,941 --> 00:06:49,709
I'll do it myself.
127
00:07:02,355 --> 00:07:03,723
Thank you.
128
00:07:03,723 --> 00:07:05,825
Uh, no thanks,
I'm fine.
129
00:07:05,825 --> 00:07:08,495
Tate, I'm leaving
my old advertising agency
130
00:07:08,495 --> 00:07:09,629
for only one reason.
131
00:07:09,629 --> 00:07:11,064
And do you know
what that is?
132
00:07:11,064 --> 00:07:12,198
No, but I'd love to.
133
00:07:12,198 --> 00:07:13,466
Too much talk,
not enough action.
134
00:07:13,466 --> 00:07:14,734
Good reason,
Dwight.
135
00:07:14,734 --> 00:07:15,869
I couldn't think
of a better one.
136
00:07:15,869 --> 00:07:17,504
And I understand
your man Stephens
137
00:07:17,504 --> 00:07:18,772
gives you
as much action
138
00:07:18,772 --> 00:07:20,140
as you get
in the business.
139
00:07:20,140 --> 00:07:21,608
Oh, he does.
He does.
140
00:07:21,608 --> 00:07:22,976
Then where is he?
He's a half-hour late,
141
00:07:22,976 --> 00:07:24,210
and I'm starving.
142
00:07:24,210 --> 00:07:27,013
Mr. and Mrs.
Stephens.
143
00:07:27,013 --> 00:07:29,449
Hi, Larry,
Louise.
144
00:07:29,449 --> 00:07:31,751
Mr. and Mrs. Sharpe.
145
00:07:33,520 --> 00:07:36,089
Darrin, what are you
doing in a wet tuxedo?
146
00:07:36,089 --> 00:07:37,624
Freezing.
147
00:07:37,624 --> 00:07:39,426
You see,
we had this flat tire
148
00:07:39,426 --> 00:07:40,527
in the rain, and--
149
00:07:40,527 --> 00:07:41,461
Well, that's
the sort of thing
150
00:07:41,461 --> 00:07:42,929
that can't be helped.
151
00:07:42,929 --> 00:07:45,565
Oh, it could have been helped,
all right.
152
00:07:45,565 --> 00:07:47,701
Dwight,
Mr. Stephens
153
00:07:47,701 --> 00:07:50,170
can't just stand
around like that.
154
00:07:50,170 --> 00:07:51,371
No, he can't.
155
00:07:51,371 --> 00:07:53,039
He's dripping
all over our rug.
156
00:07:55,942 --> 00:07:57,777
Come on, Stephens.
157
00:07:58,978 --> 00:08:01,247
Let's see if
we can't find you
158
00:08:01,247 --> 00:08:04,150
some clothes
to change into.
159
00:08:07,087 --> 00:08:08,355
And there
I stood
160
00:08:08,355 --> 00:08:09,389
looking like
Smokey the Bear.
161
00:08:09,389 --> 00:08:10,557
[ALL LAUGH]
162
00:08:10,557 --> 00:08:12,992
Oh, that's very amusing,
Mr. Sharpe.
163
00:08:12,992 --> 00:08:15,428
And then I remember
Gwen and I went fishing
164
00:08:15,428 --> 00:08:17,630
on Lake Athabasca
up in Canada.
165
00:08:17,630 --> 00:08:19,165
Beautiful spot.
166
00:08:19,165 --> 00:08:20,400
Very romantic.
167
00:08:20,400 --> 00:08:24,104
Dwight...I was never
on Lake Athabasca
168
00:08:24,104 --> 00:08:26,139
in my life.
169
00:08:26,139 --> 00:08:28,041
Oh?
[CLEARS THROAT]
170
00:08:28,041 --> 00:08:29,843
Samantha, what's keeping
that husband of yours?
171
00:08:29,843 --> 00:08:31,544
I laid out
a complete change for him.
172
00:08:31,544 --> 00:08:34,514
Well, he's usually
a very fast dresser.
173
00:08:34,514 --> 00:08:35,715
Perhaps I should go up, and--
174
00:08:35,715 --> 00:08:38,084
DARRIN:
Why go up? Here I am.
175
00:08:38,885 --> 00:08:41,988
[LAUGHING]
176
00:08:41,988 --> 00:08:43,923
I'm glad I'm not
as tall as you, Stephens.
177
00:08:43,923 --> 00:08:45,792
I'd look ridiculous
in my clothes.
178
00:08:45,792 --> 00:08:49,863
Sam, maybe we'd better
make it another night.
179
00:08:49,863 --> 00:08:51,931
Nonsense.
If you go home now,
180
00:08:51,931 --> 00:08:53,933
you'll miss the rest
of Dwight's story.
181
00:08:53,933 --> 00:08:54,968
What story?
182
00:08:54,968 --> 00:08:58,004
The one about the trip
to Lake Athabasca...
183
00:08:59,739 --> 00:09:01,875
that I didn't go on.
184
00:09:03,109 --> 00:09:03,943
Ahem.
185
00:09:03,943 --> 00:09:05,211
Darrin,
I never noticed before,
186
00:09:05,211 --> 00:09:07,981
but you've got a great
pair of legs there.
187
00:09:09,215 --> 00:09:11,818
Stephens, where's
your sense of humor?
188
00:09:11,818 --> 00:09:14,187
I left it
out in the rain.
189
00:09:19,526 --> 00:09:21,294
A laughingstock.
190
00:09:21,294 --> 00:09:23,263
An absolute
laughingstock.
191
00:09:23,263 --> 00:09:25,031
This evening
was a fiasco.
192
00:09:25,031 --> 00:09:28,268
Well, calling Mr. Sharpe
"Shorty" didn't help.
193
00:09:28,268 --> 00:09:29,602
He deserved it.
194
00:09:29,602 --> 00:09:31,971
Well-- Well,
of course he did.
195
00:09:31,971 --> 00:09:34,774
If he'd had the good sense
to be a few inches taller,
196
00:09:34,774 --> 00:09:36,576
none of this
ever would have happened.
197
00:09:36,576 --> 00:09:40,246
That's right.
Make jokes.
198
00:09:41,314 --> 00:09:44,350
Well, you do look funny
in that little suit.
199
00:09:44,350 --> 00:09:47,654
A tall man in a small suit
is classically funny.
200
00:09:47,654 --> 00:09:50,156
It's been funny for centuries.
201
00:09:51,157 --> 00:09:52,826
And you ought to know.
202
00:09:53,893 --> 00:09:56,596
Are you making allusions
to my age?
203
00:09:56,596 --> 00:10:00,366
If the allusion fits, wear it.
204
00:10:01,801 --> 00:10:03,803
You are one step away
205
00:10:03,803 --> 00:10:05,672
from making
Custer's Last Stand
206
00:10:05,672 --> 00:10:07,941
look like a love-in.
207
00:10:10,777 --> 00:10:13,113
It's all
your fault.
208
00:10:13,113 --> 00:10:14,814
If you had fixed that tire
in the first place--
209
00:10:14,814 --> 00:10:16,850
Let's not
go into that again.
210
00:10:16,850 --> 00:10:18,651
Why not
go into it again?
211
00:10:18,651 --> 00:10:20,053
It's the root
of the whole problem.
212
00:10:20,053 --> 00:10:24,457
To twitch or not to twitch,
that is the question.
213
00:10:24,457 --> 00:10:25,825
Whether 'tis nobler
in the mind
214
00:10:25,825 --> 00:10:28,461
to suffer
the slings and arrows
215
00:10:28,461 --> 00:10:30,697
of outrageous--
That's right.
216
00:10:30,697 --> 00:10:32,031
Borrow from Shakespeare.
217
00:10:32,031 --> 00:10:33,833
You probably
knew him personally.
218
00:10:33,833 --> 00:10:36,369
There you go again.
219
00:10:36,369 --> 00:10:39,205
Hinting about my age.
220
00:10:39,205 --> 00:10:40,640
Well, it just so happens
221
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
that Shakespeare
was more of a gentleman
222
00:10:42,475 --> 00:10:44,777
than you've been tonight.
223
00:10:45,612 --> 00:10:48,715
For that matter,
so was Blue Beard.
224
00:10:48,715 --> 00:10:53,553
And just how well
did you know Blue Beard?
225
00:10:53,553 --> 00:10:57,790
Not as well as I
knew Henry VIII.
226
00:11:00,360 --> 00:11:01,861
Sam?
227
00:11:02,929 --> 00:11:04,531
Sam, where are you?!
228
00:11:04,531 --> 00:11:06,266
I'm in the closet.
229
00:11:10,703 --> 00:11:12,205
Ah, no.
Listen to me.
230
00:11:12,205 --> 00:11:14,674
Don't do anything
you may regret later on.
231
00:11:14,674 --> 00:11:17,677
Sam...where do you
think you're going?
232
00:11:17,677 --> 00:11:20,246
Bowling.
That's not funny,
233
00:11:20,246 --> 00:11:21,614
and you're not
leaving this house.
234
00:11:21,614 --> 00:11:23,583
Tabatha and I
235
00:11:23,583 --> 00:11:24,617
are going home
to Mother.
236
00:11:24,617 --> 00:11:26,553
Just where
does a witch go
237
00:11:26,553 --> 00:11:28,621
when she goes
home to Mother?
238
00:11:28,621 --> 00:11:30,323
SAMANTHA:
That's for me to know
239
00:11:30,323 --> 00:11:32,025
and you to find out.
240
00:11:32,025 --> 00:11:33,526
Sam!
241
00:11:33,526 --> 00:11:35,795
Sam, you're my wife,
and I demand
242
00:11:35,795 --> 00:11:37,797
that you appear
before me.
243
00:11:42,402 --> 00:11:45,271
Oh, Sam.
244
00:11:46,472 --> 00:11:48,007
Sam?
245
00:11:59,586 --> 00:12:00,853
DARRIN:
Good morning, Betty.
246
00:12:00,853 --> 00:12:02,922
Good morning,
Mr. Stephens.
247
00:12:02,922 --> 00:12:05,692
Have there been
any calls for me?
248
00:12:05,692 --> 00:12:06,826
No, there haven't.
249
00:12:06,826 --> 00:12:08,127
Uh, you sure there, uh,
250
00:12:08,127 --> 00:12:09,629
hasn't been a call
from my wife?
251
00:12:09,629 --> 00:12:10,930
I'm sorry,
Mr. Stephens,
252
00:12:10,930 --> 00:12:12,732
but nobody called.
253
00:12:12,732 --> 00:12:14,167
It's only 9:30.
254
00:12:14,167 --> 00:12:15,168
Oh.
255
00:12:15,168 --> 00:12:17,036
Oh, uh, right.
256
00:12:18,538 --> 00:12:20,807
Oh, Darrin.
257
00:12:20,807 --> 00:12:22,642
I'd like to see you
for a moment.
258
00:12:22,642 --> 00:12:24,744
These go right out,
Betty.
259
00:12:26,346 --> 00:12:28,581
[SIGHS]
260
00:12:28,581 --> 00:12:30,783
Darrin, your behavior
last night
261
00:12:30,783 --> 00:12:31,951
was inexcusable.
262
00:12:31,951 --> 00:12:33,686
Please, Larry,
let's not
263
00:12:33,686 --> 00:12:35,321
go over that again.
Again?
264
00:12:35,321 --> 00:12:37,423
This is the first chance
I've had to mention it.
265
00:12:37,423 --> 00:12:39,125
Dwight Sharpe
had it coming.
266
00:12:39,125 --> 00:12:40,393
Just because a man
has it coming
267
00:12:40,393 --> 00:12:42,362
doesn't mean you
have to give it to him.
268
00:12:42,362 --> 00:12:45,398
Especially when a man
has a $500,000 account.
269
00:12:45,398 --> 00:12:46,432
Exactly.
Uh-huh.
270
00:12:46,432 --> 00:12:48,468
Larry, let's talk
about something else.
271
00:12:48,468 --> 00:12:50,303
I've got more important
things on my mind.
272
00:12:50,303 --> 00:12:52,805
Like what?
A $600,000 account?
273
00:12:52,805 --> 00:12:53,740
Oh, please.
274
00:12:53,740 --> 00:12:54,807
Well, fortunately for you,
275
00:12:54,807 --> 00:12:55,908
I smooth-talked Sharpe
out of it
276
00:12:55,908 --> 00:12:57,610
for the moment.
Well, thanks.
277
00:12:57,610 --> 00:12:59,145
Thanks a lot.
278
00:12:59,145 --> 00:13:01,748
What's the matter
with you, Darrin?
279
00:13:01,748 --> 00:13:03,516
Hmm?
280
00:13:03,516 --> 00:13:06,786
Oh, nothing.
I'm...just fine.
281
00:13:06,786 --> 00:13:08,354
Sam okay?
282
00:13:08,354 --> 00:13:10,323
Oh, she's fine.
283
00:13:10,323 --> 00:13:11,958
Something wrong?
284
00:13:11,958 --> 00:13:14,160
What could be wrong?
285
00:13:14,160 --> 00:13:15,962
Why, when I left, she'd...
286
00:13:15,962 --> 00:13:20,800
She was playing hide-and-seek
with the baby.
287
00:13:20,800 --> 00:13:23,403
And when Sam hides,
she doesn't fool around.
288
00:13:23,403 --> 00:13:28,107
♪ La la la la la
La la la ♪
289
00:13:29,409 --> 00:13:31,711
Look how well
she sleeps up here.
290
00:13:31,711 --> 00:13:34,514
It's this lovely,
smog-free air.
291
00:13:34,514 --> 00:13:36,783
I suppose so.
292
00:13:36,783 --> 00:13:38,484
Maybe I should
have fixed
293
00:13:38,484 --> 00:13:40,820
that flat tire,
after all.
294
00:13:43,022 --> 00:13:45,058
I think what you need,
my darling,
295
00:13:45,058 --> 00:13:46,826
is to meet
someone new.
296
00:13:46,826 --> 00:13:48,795
Take your mind
off dum-dum.
297
00:13:48,795 --> 00:13:50,863
Mother,
I hope you're joking.
298
00:13:50,863 --> 00:13:52,932
BETTY [ON INTERCOM]:
Mr. Sharpe is here.
299
00:13:52,932 --> 00:13:55,735
Oh. Well, send him in.
300
00:13:55,735 --> 00:13:58,171
Why would he want to see you?
301
00:14:01,007 --> 00:14:03,643
Good to see you, Dwight.
Tate.
302
00:14:03,643 --> 00:14:04,911
Darrin and I
were just talking
303
00:14:04,911 --> 00:14:06,913
about last night,
and Darrin feels
304
00:14:06,913 --> 00:14:08,848
he owes you
a tremendous apology.
305
00:14:08,848 --> 00:14:10,450
He doesn't know what
got into him, you know.
306
00:14:10,450 --> 00:14:12,552
Suddenly he found himself--
Tate, shut up.
307
00:14:12,552 --> 00:14:14,854
Stephens, if there are
any apologies to be made,
308
00:14:14,854 --> 00:14:16,355
I should make them.
309
00:14:16,355 --> 00:14:18,591
As my wife pointed out
repeatedly last night,
310
00:14:18,591 --> 00:14:20,727
I behaved
like a fool.
311
00:14:20,727 --> 00:14:22,028
Well, I must admit,
312
00:14:22,028 --> 00:14:24,063
I was a little bit
of a fool myself.
313
00:14:24,063 --> 00:14:25,998
Nonsense. I baited you.
314
00:14:25,998 --> 00:14:28,201
And I could have easily
sidestepped you.
315
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
Stephens.
Uh, Darrin,
316
00:14:30,203 --> 00:14:31,938
if Dwight wants
to be the fool,
317
00:14:31,938 --> 00:14:33,373
for heaven's sake,
let him.
318
00:14:33,373 --> 00:14:34,340
Okay.
319
00:14:34,340 --> 00:14:36,542
You're right.
You were wrong.
320
00:14:36,542 --> 00:14:37,744
Good.
321
00:14:37,744 --> 00:14:38,978
Now that that's settled,
322
00:14:38,978 --> 00:14:40,813
I suggest we take
another crack at dinner.
323
00:14:40,813 --> 00:14:42,749
Marvelous. I'd love to.
324
00:14:42,749 --> 00:14:45,284
How about my place again?
Perfect.
325
00:14:45,284 --> 00:14:46,919
Let's say tonight?
Let's.
326
00:14:46,919 --> 00:14:48,888
Let's not.
327
00:14:48,888 --> 00:14:50,289
What do you mean,
"Let's not"?
328
00:14:50,289 --> 00:14:52,291
I thought you accepted
my apology.
329
00:14:52,291 --> 00:14:53,025
I did.
330
00:14:53,025 --> 00:14:54,694
Can't we just
let it go at that?
331
00:14:54,694 --> 00:14:55,762
No.
332
00:14:55,762 --> 00:14:56,796
I would like to apologize
333
00:14:56,796 --> 00:14:58,164
to Mrs. Stephens, too.
334
00:14:58,164 --> 00:15:00,299
Well, I'll call her
and give her your message.
335
00:15:00,299 --> 00:15:02,835
I'd prefer
to apologize in person.
336
00:15:02,835 --> 00:15:04,871
I'm afraid that
won't be possible tonight.
337
00:15:04,871 --> 00:15:06,773
Of course
it's possible.
338
00:15:06,773 --> 00:15:08,207
Larry, it isn't.
339
00:15:08,207 --> 00:15:09,909
I mean, uh, uh,
my wife is, uh,
340
00:15:09,909 --> 00:15:11,878
at her mother's,
and, uh--
341
00:15:11,878 --> 00:15:13,179
Uh, Darrin, only two minutes
ago you told me
342
00:15:13,179 --> 00:15:14,814
Sam was at home
with Tabatha.
343
00:15:14,814 --> 00:15:16,816
Did I say that?
Mm-hmm.
344
00:15:16,816 --> 00:15:18,050
Well, a person's
entitled
345
00:15:18,050 --> 00:15:19,085
to change his mind,
isn't he?
346
00:15:19,085 --> 00:15:20,386
Now, what's going on here?
347
00:15:20,386 --> 00:15:22,622
Are you coming
to my place tonight, or not?
348
00:15:22,622 --> 00:15:23,322
Oh, ho, ho.
349
00:15:23,322 --> 00:15:24,724
We'll be there,
Dwight.
350
00:15:24,724 --> 00:15:25,892
You can
count on that.
351
00:15:25,892 --> 00:15:28,227
Let's say 8:00?
LARRY: 8:00 it is.
352
00:15:28,227 --> 00:15:29,662
Good.
See you then.
353
00:15:29,662 --> 00:15:31,030
See you tonight.
354
00:15:32,031 --> 00:15:33,733
Why did you do that, Larry?
355
00:15:33,733 --> 00:15:35,034
I told you
I can't make it.
356
00:15:35,034 --> 00:15:36,302
Oh, yes, you can.
357
00:15:36,302 --> 00:15:39,405
There's a $500,000 account
at stake, so believe me,
358
00:15:39,405 --> 00:15:41,541
you'll make it.
Now, get in touch with Sam,
359
00:15:41,541 --> 00:15:43,576
and we'll meet you
at the Sharpes' at 8...
360
00:15:43,576 --> 00:15:45,178
Sharp!
361
00:15:47,547 --> 00:15:48,815
[LAUGHS]
362
00:15:48,815 --> 00:15:50,983
8:00 sharp at the Sharpes'.
363
00:15:52,218 --> 00:15:56,022
Sam!
364
00:15:56,022 --> 00:15:58,858
The phone, Darrin.
365
00:15:58,858 --> 00:16:01,394
Try using the phone.
366
00:16:11,571 --> 00:16:13,372
Samantha?
367
00:16:15,975 --> 00:16:18,544
Oh,
Darrin.
368
00:16:18,544 --> 00:16:21,514
Samantha?
369
00:16:21,514 --> 00:16:22,448
You know,
Mother,
370
00:16:22,448 --> 00:16:25,051
that fight we had
became ridiculous.
371
00:16:25,051 --> 00:16:26,686
We go to the point
where we said things
372
00:16:26,686 --> 00:16:28,754
we didn't even mean.
373
00:16:28,754 --> 00:16:30,323
Sam, wherever you are,
374
00:16:30,323 --> 00:16:31,724
I didn't mean it
when I said
375
00:16:31,724 --> 00:16:33,092
the whole thing
was your fault.
376
00:16:33,092 --> 00:16:34,927
I didn't mean it
when I said
377
00:16:34,927 --> 00:16:36,395
he wasn't
a gentleman.
378
00:16:36,395 --> 00:16:38,831
I-I didn't mean it
when I said
379
00:16:38,831 --> 00:16:40,333
you knew Blue Beard.
380
00:16:40,333 --> 00:16:42,501
It's all my fault
for not fixing
381
00:16:42,501 --> 00:16:43,769
that silly tire.
382
00:16:43,769 --> 00:16:45,271
Samantha,
it was all my fault
383
00:16:45,271 --> 00:16:46,505
for not accepting you
384
00:16:46,505 --> 00:16:49,275
as the sweet,
beautiful witch you are.
385
00:16:50,009 --> 00:16:53,045
I was being willful and stubborn
386
00:16:53,045 --> 00:16:56,148
and...definitely out of line.
387
00:16:56,148 --> 00:16:58,751
I apologize.
388
00:16:58,751 --> 00:17:01,153
I love you.
389
00:17:01,153 --> 00:17:03,489
You please come home?
390
00:17:13,733 --> 00:17:16,035
Darrin?
391
00:17:22,408 --> 00:17:23,743
Oh.
392
00:17:23,743 --> 00:17:25,444
Sweetheart, it was so small
of me not to fix that tire.
393
00:17:25,444 --> 00:17:27,647
I don't know how I could
have been such a sorehead.
394
00:17:27,647 --> 00:17:29,115
[BOTH GIGGLE]
395
00:17:29,115 --> 00:17:30,483
Shh!
What?
396
00:17:30,483 --> 00:17:32,351
Shh, not so loud.
You'll wake up Tabatha.
397
00:17:32,351 --> 00:17:34,053
I just
put her to sleep.
398
00:17:34,053 --> 00:17:35,988
BOTH:
Okay, you first.
399
00:17:35,988 --> 00:17:37,089
[LAUGHING]
400
00:17:37,089 --> 00:17:39,125
Okay, me first.
Yeah.
401
00:17:39,125 --> 00:17:41,961
This whole thing
was my fault.
402
00:17:41,961 --> 00:17:44,263
It was my fault,
403
00:17:44,263 --> 00:17:46,532
and, if you're
willing,
404
00:17:46,532 --> 00:17:48,267
let's forget
the whole thing.
405
00:17:48,267 --> 00:17:50,202
Pretend that
it never happened.
406
00:17:50,202 --> 00:17:51,904
It's forgotten.
407
00:17:51,904 --> 00:17:53,205
And...then
we'll go to
408
00:17:53,205 --> 00:17:55,207
a nice, quiet little
French restaurant,
409
00:17:55,207 --> 00:17:57,510
sip some champagne
and celebrate.
410
00:17:57,510 --> 00:17:59,946
Oh, that sounds
wonderful.
411
00:17:59,946 --> 00:18:02,014
[DOORBELL RINGS]
412
00:18:02,014 --> 00:18:03,382
Oh...I'll--
413
00:18:03,382 --> 00:18:06,118
I'll get it, sweetheart.
[LAUGHS]
414
00:18:06,118 --> 00:18:08,454
Ooh, ha.
415
00:18:11,490 --> 00:18:14,360
Darrin. Just dropped by
to make sure that you--
416
00:18:14,360 --> 00:18:16,429
Oh, hi, Sam.
Hi, Larry.
417
00:18:16,429 --> 00:18:17,763
Be seeing you
later, Sam.
418
00:18:17,763 --> 00:18:18,898
Huh?
419
00:18:18,898 --> 00:18:20,866
I'll be up
in a minute, sweetheart.
420
00:18:24,103 --> 00:18:25,271
Larry, what are you
doing here?
421
00:18:25,271 --> 00:18:26,672
I just wanted to
make sure that you
422
00:18:26,672 --> 00:18:28,207
weren't going to blow
that dinner party
423
00:18:28,207 --> 00:18:29,842
at the Sharpes' tonight.
424
00:18:29,842 --> 00:18:31,010
I have no intention
425
00:18:31,010 --> 00:18:32,678
of having dinner
with Mr. Sharpe.
426
00:18:32,678 --> 00:18:33,579
Sam and I have plans.
427
00:18:33,579 --> 00:18:36,515
I know you do.
With Louise and me
428
00:18:36,515 --> 00:18:38,017
for dinner
at the Sharpes'.
429
00:18:38,017 --> 00:18:40,353
I know Sam's home,
so you have no excuse.
430
00:18:40,353 --> 00:18:43,155
Tonight is business.
Big business.
431
00:18:43,155 --> 00:18:44,790
Larry, I tell you,
Samantha's not in the mood
432
00:18:44,790 --> 00:18:46,926
for business.
Well, get her in the mood.
433
00:18:46,926 --> 00:18:49,595
It's not
that simple.
434
00:18:51,430 --> 00:18:54,634
There's trouble
in paradise.
435
00:18:54,634 --> 00:18:56,135
[SCOFFS]
Mother.
436
00:18:56,135 --> 00:18:57,570
Oh, Samantha,
437
00:18:57,570 --> 00:18:59,038
when are you going
to wake up?
438
00:18:59,038 --> 00:19:00,406
Don't you know
what you are to Dobbin?
439
00:19:00,406 --> 00:19:02,108
Darrin.
A convenience.
440
00:19:02,108 --> 00:19:03,342
A business asset.
441
00:19:03,342 --> 00:19:07,179
Or, as the mortals say,
a meal ticket.
442
00:19:07,179 --> 00:19:09,682
Mother, you have Darrin
all wrong.
443
00:19:09,682 --> 00:19:10,816
As a matter of fact,
444
00:19:10,816 --> 00:19:12,485
we're going to a little
French restaurant tonight
445
00:19:12,485 --> 00:19:14,186
to celebrate
my homecoming.
446
00:19:14,186 --> 00:19:17,523
And you
are babysitting.
447
00:19:18,524 --> 00:19:22,128
If you are right,
I'm babysitting.
448
00:19:22,128 --> 00:19:24,130
But, if you're wrong,
449
00:19:24,130 --> 00:19:28,200
you, Tabatha and I
are cloud-sitting.
450
00:19:28,200 --> 00:19:30,936
Deal?
Deal.
451
00:19:30,936 --> 00:19:32,838
Good.
452
00:19:32,838 --> 00:19:34,140
Listen to this.
453
00:19:34,140 --> 00:19:35,841
LARRY:
You're a bright boy, Darrin.
454
00:19:35,841 --> 00:19:37,276
You'll think of a way.
455
00:19:37,276 --> 00:19:38,978
We'll see you and Samantha
456
00:19:38,978 --> 00:19:40,012
at the Sharpes' tonight.
457
00:19:40,012 --> 00:19:41,213
DARRIN:
Uh, Larry.
458
00:19:41,213 --> 00:19:43,049
LARRY:
Darrin, two last words.
459
00:19:43,049 --> 00:19:44,717
Be there.
460
00:19:47,820 --> 00:19:49,822
You see.
461
00:19:49,822 --> 00:19:51,957
Mother is
always right.
462
00:19:51,957 --> 00:19:53,626
Don't be too sure.
463
00:19:53,626 --> 00:19:55,895
I'll see you
on Cloud Eight.
464
00:20:03,269 --> 00:20:05,771
Honey, why aren't
you getting ready?
465
00:20:05,771 --> 00:20:07,840
Uh, ready?
466
00:20:07,840 --> 00:20:09,709
For what?
467
00:20:09,709 --> 00:20:11,343
For dinner.
468
00:20:11,343 --> 00:20:12,812
Have you forgotten?
469
00:20:12,812 --> 00:20:15,347
Not entirely.
470
00:20:15,347 --> 00:20:17,917
What was it again, e-exactly?
471
00:20:17,917 --> 00:20:22,188
Well...there was you
and me,
472
00:20:22,188 --> 00:20:23,689
and...
And?
473
00:20:24,523 --> 00:20:26,158
A bottle
of champagne
474
00:20:26,158 --> 00:20:28,494
in a cozy
French restaurant.
475
00:20:28,494 --> 00:20:30,930
Just the two of us?
476
00:20:30,930 --> 00:20:32,898
Just the two of us.
477
00:20:32,898 --> 00:20:35,167
Oh, Darrin.
478
00:20:35,167 --> 00:20:37,236
Oh,
I love you.
479
00:20:37,236 --> 00:20:38,237
Ah, ha, ha.
480
00:20:38,237 --> 00:20:39,505
Oh.
481
00:20:39,505 --> 00:20:41,140
Just the two of us?
Mm-hm.
482
00:20:41,140 --> 00:20:42,741
Just the two of us.
483
00:20:43,976 --> 00:20:46,212
That's right.
The same group.
484
00:20:46,212 --> 00:20:48,214
Us, the Sharpes
and the Stephens.
485
00:20:48,214 --> 00:20:49,482
LOUISE:
Oh, are we going to play
486
00:20:49,482 --> 00:20:51,283
insult the guests again?
487
00:20:51,283 --> 00:20:52,852
Louise, never mind
the sarcasm.
488
00:20:52,852 --> 00:20:54,620
Just hurry up.
489
00:20:55,955 --> 00:20:57,022
Uh...
490
00:20:57,022 --> 00:20:58,724
sweetheart...
491
00:20:58,724 --> 00:21:00,593
I have something
to tell you.
492
00:21:00,593 --> 00:21:03,696
You see, I-I made
this dumb bet
493
00:21:03,696 --> 00:21:04,497
with Mother.
494
00:21:04,497 --> 00:21:05,865
Honey, I don't
want to talk
495
00:21:05,865 --> 00:21:07,333
about your mother.
496
00:21:07,967 --> 00:21:09,769
Well...
497
00:21:09,769 --> 00:21:10,936
Um, honey?
498
00:21:10,936 --> 00:21:12,171
What did Larry want?
499
00:21:12,171 --> 00:21:13,339
He doesn't
come over
500
00:21:13,339 --> 00:21:14,540
unless there's
a good reason.
501
00:21:14,540 --> 00:21:16,342
And what did he mean
when he said,
502
00:21:16,342 --> 00:21:18,344
"Be seeing
you later, Sam?"
503
00:21:18,344 --> 00:21:19,512
Honey, I don't
want to talk
504
00:21:19,512 --> 00:21:20,913
about Larry,
either.
505
00:21:20,913 --> 00:21:22,948
This is our evening.
506
00:21:22,948 --> 00:21:24,150
Well, sweetheart,
507
00:21:24,150 --> 00:21:25,618
I wouldn't want
to stand in the way
508
00:21:25,618 --> 00:21:27,253
of important
business.
509
00:21:27,253 --> 00:21:30,022
There is nothing
more important than you.
510
00:21:31,390 --> 00:21:33,592
Now, fix me a drink.
511
00:21:44,637 --> 00:21:46,539
Larry, hurry
And get to the phone
512
00:21:46,539 --> 00:21:49,341
Or you'll end up
At the Sharpes' alone.
513
00:21:49,341 --> 00:21:50,910
Boy, if there's
one thing I can do,
514
00:21:50,910 --> 00:21:52,178
it's make a dry--
515
00:21:52,178 --> 00:21:54,613
I think I'll
call Darrin.
516
00:21:54,613 --> 00:21:56,382
Larry, come fix
this clasp for me.
517
00:21:56,382 --> 00:21:58,484
Look, it's broken.
518
00:21:59,552 --> 00:22:01,687
Oceans are churning
Deserts are barren
519
00:22:01,687 --> 00:22:05,724
Larry, won't you please
Call Darrin.
520
00:22:05,724 --> 00:22:09,361
If you'd just hold
your wrist still--
521
00:22:09,361 --> 00:22:11,830
I think I'll
call Darrin.
522
00:22:11,830 --> 00:22:13,465
No, you don't.
523
00:22:13,465 --> 00:22:15,701
Now, just stop
nagging those two.
524
00:22:15,701 --> 00:22:18,237
And don't worry.
They'll be there tonight.
525
00:22:18,237 --> 00:22:20,039
I think I'll wear
something else.
526
00:22:22,608 --> 00:22:25,411
Maybe I'm being
a little too poetic.
527
00:22:25,411 --> 00:22:29,815
Larry, pick up
that phone.
528
00:22:40,392 --> 00:22:43,529
[RINGS]
529
00:22:44,930 --> 00:22:46,866
Hello.
530
00:22:46,866 --> 00:22:48,200
Oh, hi, Larry.
531
00:22:48,200 --> 00:22:50,135
What a pleasant
surprise.
532
00:22:51,003 --> 00:22:52,104
Uh-huh.
533
00:22:52,104 --> 00:22:53,405
Well, sure
we'll be there.
534
00:22:53,405 --> 00:22:55,808
Be where?
535
00:22:57,443 --> 00:22:59,044
[WHISPERS]
Thank you.
536
00:23:00,112 --> 00:23:01,780
Right.
537
00:23:01,780 --> 00:23:03,215
8:00...
538
00:23:03,215 --> 00:23:06,051
sharp
at the Sharpes'.
539
00:23:06,051 --> 00:23:06,986
Ha, ha, ha.
540
00:23:06,986 --> 00:23:09,521
Oh, yes, Larry,
that's very funny.
541
00:23:09,521 --> 00:23:12,157
Uh, yeah, bye.
542
00:23:14,827 --> 00:23:17,630
Larry called you
about tonight?
543
00:23:17,630 --> 00:23:19,398
Went right
by me, huh?
544
00:23:19,398 --> 00:23:22,635
Well, now, sweetheart,
I'm very glad he called.
545
00:23:22,635 --> 00:23:25,304
No, I think it's
a wonderful opportunity
546
00:23:25,304 --> 00:23:26,472
to straighten out
this whole mess
547
00:23:26,472 --> 00:23:27,806
with the Sharpes.
548
00:23:27,806 --> 00:23:29,074
Well, honey,
it's not up to you
549
00:23:29,074 --> 00:23:31,277
to straighten it out.
It was all my fault.
550
00:23:31,277 --> 00:23:32,578
No, it wasn't.
If I hadn't been such...
551
00:23:32,578 --> 00:23:34,513
Darrin, it was my fault.
...a hothead about it.
552
00:23:34,513 --> 00:23:37,049
If I'd fixed that tire--
If I hadn't rushed you--
553
00:23:40,419 --> 00:23:42,154
Cheers.
Cheers.
554
00:23:59,605 --> 00:24:00,673
The evening's
going to be
555
00:24:00,673 --> 00:24:01,707
a tremendous
success.
556
00:24:01,707 --> 00:24:03,275
I can
just feel it.
557
00:24:03,275 --> 00:24:04,643
It's certainly
starting out right.
558
00:24:04,643 --> 00:24:06,345
At least we're not
going to be late.
559
00:24:06,345 --> 00:24:07,680
[GIGGLES]
560
00:24:07,680 --> 00:24:09,615
Mmm, and it's
beautiful out.
561
00:24:09,615 --> 00:24:11,116
There's even a moon.
562
00:24:11,116 --> 00:24:13,819
Mm-hm.
And good tires.
563
00:24:13,819 --> 00:24:16,088
I had them checked
on the way home from work.
564
00:24:16,088 --> 00:24:18,857
Aw, you think
of everything, don't you?
565
00:24:18,857 --> 00:24:21,627
[CAR BUCKS]
Almost everything.
566
00:24:21,627 --> 00:24:23,162
We're out of gas.
567
00:24:23,162 --> 00:24:25,230
Oh, Darrin.
568
00:24:25,230 --> 00:24:26,365
And the last
gas station
569
00:24:26,365 --> 00:24:28,801
was at least
five miles back.
570
00:24:29,468 --> 00:24:31,637
Not necessarily.
571
00:24:35,641 --> 00:24:37,743
Sweetheart,
look.
572
00:24:39,378 --> 00:24:42,114
It's funny, I never
noticed that before.
573
00:24:42,114 --> 00:24:43,549
Neither did I.
574
00:24:43,549 --> 00:24:45,317
Isn't it amazing
how quickly
575
00:24:45,317 --> 00:24:47,586
they build things
nowadays.
576
00:24:50,589 --> 00:24:52,691
[LAUGHING]
Yeah.
577
00:24:58,397 --> 00:25:00,799
[♪♪]
38030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.