All language subtitles for Bewitched S04E21 Hippie, Hippie, Hooray_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:09,877 [♪♪] 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,079 Oh, my stars! 3 00:00:12,079 --> 00:00:15,649 "The Purple Panthers, a motorcycle gang, 4 00:00:15,649 --> 00:00:19,519 "invaded a peaceful love-in last night at Union Park, 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,722 causing a riot. 6 00:00:21,722 --> 00:00:23,123 When the police arrived--" 7 00:00:23,123 --> 00:00:24,458 Coffee ready? 8 00:00:25,092 --> 00:00:27,127 All poured. 9 00:00:27,127 --> 00:00:28,328 I'll get the toast. 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,898 Uh, just coffee this morning, honey. 11 00:00:30,898 --> 00:00:32,599 Oh. 12 00:00:37,337 --> 00:00:40,607 I can't figure this one out. What, dear? 13 00:00:40,607 --> 00:00:44,111 It's supposed to be a picture of some trouble at a love-in. 14 00:00:46,613 --> 00:00:48,815 Oh. 15 00:00:48,815 --> 00:00:51,251 Well, maybe it was out of sight. 16 00:00:53,654 --> 00:00:54,788 Mm-hm. 17 00:00:57,157 --> 00:00:59,059 May I have my paper, please? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,128 Oh, ha-ha. 19 00:01:05,098 --> 00:01:07,434 Oh, never mind. I'm late anyhow. 20 00:01:07,434 --> 00:01:08,535 Aw. 21 00:01:08,535 --> 00:01:10,470 Bye, hon. Bye-bye, sweetheart. 22 00:01:11,605 --> 00:01:13,140 Bye. 23 00:01:16,977 --> 00:01:18,612 [DOOR CLOSING] 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,821 Was this trip necessary? 25 00:01:27,821 --> 00:01:31,058 Yes. And it's just a local stop on your way back 26 00:01:31,058 --> 00:01:32,993 to your freak-out in Soho. 27 00:01:32,993 --> 00:01:35,162 Sam, why are ya bugging me? 28 00:01:35,162 --> 00:01:38,932 I was having a perfectly groovy time in jail. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,000 Ho! 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,269 I know. 31 00:01:42,269 --> 00:01:44,638 I was leading my cellmates in a love chant. 32 00:01:44,638 --> 00:01:48,742 Serena. I read all about your escapades in the paper. 33 00:01:48,742 --> 00:01:51,144 And if it hadn't been for a little artful dodging, 34 00:01:51,144 --> 00:01:52,980 Darrin would have too. 35 00:01:52,980 --> 00:01:54,281 So? 36 00:01:54,281 --> 00:01:57,217 Well, it's just that, um... 37 00:01:57,217 --> 00:01:59,586 Darrin's a little old-fashioned 38 00:01:59,586 --> 00:02:01,088 about some things. 39 00:02:01,088 --> 00:02:02,489 But, Sammy. 40 00:02:02,489 --> 00:02:03,957 I'm preaching one of the most 41 00:02:03,957 --> 00:02:05,692 old-fashioned things around. 42 00:02:05,692 --> 00:02:07,661 Love, love, love. 43 00:02:07,661 --> 00:02:08,962 TABATHA: Hi. 44 00:02:08,962 --> 00:02:11,098 Hi, Auntie Serena. 45 00:02:11,098 --> 00:02:15,102 Oh, Tabatha, sweetie. 46 00:02:15,102 --> 00:02:18,605 Oh, Sammy, she misses me. 47 00:02:19,306 --> 00:02:21,675 Auntie Serena play music? 48 00:02:21,675 --> 00:02:25,178 Of course Auntie Serena will play for you. 49 00:02:25,178 --> 00:02:27,414 Not now, Serena. 50 00:02:27,414 --> 00:02:30,150 Why don't you come back a little later? 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,386 Say, about, ten years later. 52 00:02:32,386 --> 00:02:35,255 It's a good thing I know you're kidding. 53 00:02:35,255 --> 00:02:36,590 Come on, Tabatha. 54 00:02:36,590 --> 00:02:38,058 Auntie Serena will teach you 55 00:02:38,058 --> 00:02:39,426 a little "Rock-a-Bye Baby" 56 00:02:39,426 --> 00:02:41,428 to a rock-'n'-roll beat. 57 00:02:45,298 --> 00:02:47,234 [GUITAR PLAYING] 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,306 [♪♪] 59 00:03:39,753 --> 00:03:43,390 [♪♪] 60 00:03:45,959 --> 00:03:48,428 Louise? Mm-hm? 61 00:03:48,428 --> 00:03:51,131 How long is it since you've seen Samantha? 62 00:03:51,131 --> 00:03:53,133 Oh gosh, about a month. 63 00:03:53,133 --> 00:03:54,334 In fact, I was thinking of calling 64 00:03:54,334 --> 00:03:57,170 to find out what she's been up to. 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,805 I think I can tell you. 66 00:04:01,975 --> 00:04:04,277 Oh, for heaven's sake. 67 00:04:04,277 --> 00:04:05,946 I can't believe it. 68 00:04:05,946 --> 00:04:07,581 Well, neither can I. 69 00:04:07,581 --> 00:04:09,449 That can't be Samantha. 70 00:04:09,449 --> 00:04:11,618 No? Then who is it? 71 00:04:11,618 --> 00:04:15,055 You will never convince me that one of my best friends, 72 00:04:15,055 --> 00:04:19,292 if not my very best friend, has suddenly become a hippie. 73 00:04:19,292 --> 00:04:20,694 Not so suddenly. 74 00:04:20,694 --> 00:04:22,462 You just said you hadn't seen her for a month. 75 00:04:22,462 --> 00:04:23,663 Well, a person can't change 76 00:04:23,663 --> 00:04:25,465 their entire character in a month. 77 00:04:25,465 --> 00:04:28,635 Really? You changed yours in a day. 78 00:04:28,635 --> 00:04:29,569 What? 79 00:04:29,569 --> 00:04:31,404 The day we got married. 80 00:04:34,908 --> 00:04:36,409 Do you have any idea 81 00:04:36,409 --> 00:04:39,546 what this kind of publicity could cost McMann and Tate? 82 00:04:40,480 --> 00:04:42,349 Larry, it's all right 83 00:04:42,349 --> 00:04:44,651 if you make a fool of yourself in front of me. 84 00:04:44,651 --> 00:04:46,853 I married you, for better or for worse. 85 00:04:46,853 --> 00:04:49,990 But promise me you won't say a word to Darrin. 86 00:04:49,990 --> 00:04:51,358 Are you kidding? 87 00:04:51,358 --> 00:04:53,827 Gimme credit for a little sense. 88 00:05:00,734 --> 00:05:01,902 Good morning. 89 00:05:01,902 --> 00:05:03,403 Morning. 90 00:05:08,141 --> 00:05:09,843 How's Samantha? 91 00:05:09,843 --> 00:05:12,078 Fine. Good. 92 00:05:12,078 --> 00:05:16,183 It's been so long since Louise and I have seen you and Sam, uh, 93 00:05:16,183 --> 00:05:17,717 I wondered if you'd like to 94 00:05:17,717 --> 00:05:19,986 get together for a little bridge tonight. 95 00:05:21,988 --> 00:05:23,790 At your place. 96 00:05:24,824 --> 00:05:26,126 You're invited. 97 00:05:26,126 --> 00:05:27,627 Fine. 98 00:05:27,627 --> 00:05:31,264 Now can we discuss the Giddings tractor account? 99 00:05:31,264 --> 00:05:33,333 Uh, tomorrow. 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,634 But Giddings is coming in tomorrow. 101 00:05:34,634 --> 00:05:36,536 I want to know whether or not I'm handling his account. 102 00:05:36,536 --> 00:05:38,672 I said tomorrow. Ha-ha. 103 00:05:38,672 --> 00:05:41,174 Now, let's not talk business during office hours, huh? 104 00:05:41,174 --> 00:05:43,443 Bye-bye. See you tonight. 105 00:05:44,077 --> 00:05:47,080 [♪♪] 106 00:05:50,850 --> 00:05:54,354 Um...why did he have to pick tonight? 107 00:05:54,354 --> 00:05:55,488 I don't know. 108 00:05:55,488 --> 00:05:56,723 He just kind of invited himself. 109 00:05:56,723 --> 00:05:58,391 I didn't know how to get out of it. 110 00:05:58,391 --> 00:06:01,561 Well, uh, sweetheart, I-I love having them. 111 00:06:01,561 --> 00:06:02,729 It's just that... 112 00:06:02,729 --> 00:06:05,565 Well, tonight's a little awkward. 113 00:06:05,565 --> 00:06:08,268 Well, why? Did you ask someone else? 114 00:06:08,268 --> 00:06:10,670 [GUITAR PLAYING] 115 00:06:10,670 --> 00:06:13,607 ♪ Rock-a-bye baby To a rock-'n'-roll beat ♪ 116 00:06:13,607 --> 00:06:16,710 ♪ Your pa is at the discotheque Waggin' his seat ♪ 117 00:06:16,710 --> 00:06:19,613 ♪ Your ma's stringin' beads From her head to her feet ♪ 118 00:06:19,613 --> 00:06:23,450 ♪ So rock-a-bye baby To a rock-'n'-roll beat ♪ 119 00:06:23,450 --> 00:06:25,752 Cute, huh? 120 00:06:25,752 --> 00:06:27,954 Serena! 121 00:06:30,190 --> 00:06:32,993 You called, oh, square one? 122 00:06:34,527 --> 00:06:36,796 What are you doing here? 123 00:06:36,796 --> 00:06:39,466 Uh, she-- She was singing Tabatha a lullaby. 124 00:06:39,466 --> 00:06:41,001 That's a lullaby? 125 00:06:41,001 --> 00:06:42,869 Number one on the charts. 126 00:06:42,869 --> 00:06:43,737 Where you been? 127 00:06:43,737 --> 00:06:45,472 I'll tell you where I've been. 128 00:06:45,472 --> 00:06:46,606 I've been under the impression 129 00:06:46,606 --> 00:06:47,907 that it was perfectly clear to you 130 00:06:47,907 --> 00:06:49,809 that you're not welcome in this house. 131 00:06:49,809 --> 00:06:52,712 Watch it, sweetheart. No, I'll handle this. 132 00:06:52,712 --> 00:06:54,714 As far as Tabatha's concerned... 133 00:06:54,714 --> 00:06:56,416 I forbid you to sing any more 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,917 of your so-called lullabies. 135 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Cousin-in-law. 136 00:06:58,918 --> 00:07:01,488 When you use words like "forbid" 137 00:07:01,488 --> 00:07:03,590 to me, smile. 138 00:07:04,991 --> 00:07:07,360 I was perfectly happy coolin' it in the cooler, 139 00:07:07,360 --> 00:07:09,496 till Sam zapped me out. 140 00:07:10,430 --> 00:07:11,898 You were what? 141 00:07:11,898 --> 00:07:15,068 Uh, it isn't important, sweetheart. 142 00:07:15,068 --> 00:07:17,537 Aw, don't put me down, cuz. 143 00:07:17,537 --> 00:07:19,306 It was important enough for my picture 144 00:07:19,306 --> 00:07:21,474 to be on the front page of the paper. 145 00:07:23,877 --> 00:07:26,346 Now I get it. 146 00:07:26,346 --> 00:07:28,348 "Riot at Love-In." 147 00:07:28,348 --> 00:07:30,250 You zapped her picture 148 00:07:30,250 --> 00:07:32,252 out of the paper this morning. 149 00:07:32,252 --> 00:07:33,920 Well, um, I didn't want you 150 00:07:33,920 --> 00:07:36,790 to worry, sweetheart. And that explains Larry. 151 00:07:36,790 --> 00:07:38,258 He must have seen that picture too. 152 00:07:38,258 --> 00:07:41,528 He thought it was you. No wonder he kept asking, 153 00:07:41,528 --> 00:07:43,263 "How's Samantha?" 154 00:07:43,263 --> 00:07:46,466 [LAUGHING] 155 00:07:46,466 --> 00:07:48,702 And that kook laughs. 156 00:07:48,702 --> 00:07:50,904 What'd you call me? 157 00:07:50,904 --> 00:07:52,472 Kook! 158 00:07:53,506 --> 00:07:54,841 Sammy. 159 00:07:54,841 --> 00:07:57,777 Does Tabatha like artichokes? Now, Serena-- 160 00:07:57,777 --> 00:08:00,013 Tell him he's going too far, Sammy. 161 00:08:00,013 --> 00:08:03,116 Darrin, you're going too far. 162 00:08:03,116 --> 00:08:04,684 I'll go even farther. 163 00:08:04,684 --> 00:08:06,986 By suggesting that you go a little farther. 164 00:08:06,986 --> 00:08:08,788 Like back where ya flew from. 165 00:08:08,788 --> 00:08:11,725 Someday, you'll say you're sorry. 166 00:08:11,725 --> 00:08:14,627 Oh, Serena, he didn't...mean it. 167 00:08:14,627 --> 00:08:17,230 Oh, Darrin, I wish you hadn't done that. 168 00:08:17,230 --> 00:08:19,032 It worked, didn't it? 169 00:08:19,032 --> 00:08:20,533 She's gone. 170 00:08:20,533 --> 00:08:23,236 [GIGGLING] 171 00:08:24,170 --> 00:08:26,706 But not for long. 172 00:08:28,174 --> 00:08:30,510 [DOORBELL RINGS] 173 00:08:32,445 --> 00:08:34,781 Hi, Louise. Larry. 174 00:08:34,781 --> 00:08:36,783 Hi, Samantha. Hi. 175 00:08:36,783 --> 00:08:38,885 Well, come on in. 176 00:08:38,885 --> 00:08:41,688 It's been too long. 177 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 Darrin's helping me fix some snacks. 178 00:08:45,191 --> 00:08:46,559 We'll only be a moment. 179 00:08:46,559 --> 00:08:48,661 Let me have your coats. 180 00:08:49,729 --> 00:08:51,898 Fix yourselves a drink. 181 00:08:59,773 --> 00:09:02,742 See how wrong you were, Larry? 182 00:09:02,742 --> 00:09:04,544 You were wrong. Admit it. 183 00:09:04,544 --> 00:09:06,513 Okay, I was wrong. 184 00:09:06,513 --> 00:09:07,447 But you'll have to admit, 185 00:09:07,447 --> 00:09:09,616 whoever it was sure looked like... 186 00:09:09,616 --> 00:09:12,619 [♪♪] 187 00:09:13,319 --> 00:09:15,188 Samantha. 188 00:09:16,956 --> 00:09:19,492 Where have we seen that before? 189 00:09:19,492 --> 00:09:22,195 Like in this morning's paper? 190 00:09:24,097 --> 00:09:25,732 Sweetheart, there are mornings 191 00:09:25,732 --> 00:09:27,434 when you don't get a chance to read the paper. 192 00:09:27,434 --> 00:09:29,936 Now, this could have been one of those mornings for Larry. 193 00:09:29,936 --> 00:09:33,873 So, why bring it up if it isn't necessary? 194 00:09:34,974 --> 00:09:36,176 Why? 195 00:09:36,176 --> 00:09:37,444 Well, what of it? 196 00:09:37,444 --> 00:09:39,312 Lots of people have guitars. 197 00:09:39,312 --> 00:09:40,079 But not too many guitars 198 00:09:40,079 --> 00:09:41,848 have all that psychotic paint on them. 199 00:09:41,848 --> 00:09:43,750 That's psychedelic. 200 00:09:45,218 --> 00:09:47,587 Shh. Put it down. 201 00:09:50,356 --> 00:09:51,825 Sam, Darrin, 202 00:09:51,825 --> 00:09:53,126 I was just wondering-- 203 00:09:53,126 --> 00:09:54,894 Before we get started, why don't we watch 204 00:09:54,894 --> 00:09:56,596 our Springer Pet Food commercial. 205 00:09:56,596 --> 00:09:58,331 It's on just after the news. 206 00:09:58,331 --> 00:09:59,399 Good idea. 207 00:09:59,399 --> 00:10:00,733 Fine. 208 00:10:04,103 --> 00:10:06,506 Oh, you don't have your drinks. 209 00:10:06,506 --> 00:10:08,174 I'll get them. 210 00:10:08,174 --> 00:10:11,744 Uh, how about the boys playing the girls tonight, huh? 211 00:10:11,744 --> 00:10:13,646 NEWSCASTER: And for our final human predicament 212 00:10:13,646 --> 00:10:16,049 we switch our scene to the county jail, 213 00:10:16,049 --> 00:10:18,418 where the elite of hippie society 214 00:10:18,418 --> 00:10:20,186 is now in residence. 215 00:10:20,186 --> 00:10:21,087 Hippies and the police 216 00:10:21,087 --> 00:10:23,723 have had an active relationship in the past, 217 00:10:23,723 --> 00:10:26,860 but nothing quite as active as today, 218 00:10:26,860 --> 00:10:28,995 when the high priestess of the movement 219 00:10:28,995 --> 00:10:31,831 did a vanishing act from the jail cell 220 00:10:31,831 --> 00:10:34,667 that would have baffled Houd--. 221 00:10:37,470 --> 00:10:38,304 Darndest thing. 222 00:10:38,304 --> 00:10:41,741 Uh, Samantha's cousin, Serena, turned hippie. 223 00:10:41,741 --> 00:10:43,510 Oh, her cousin, eh? 224 00:10:43,510 --> 00:10:46,212 We do look very much alike. 225 00:10:46,212 --> 00:10:47,680 Do you? 226 00:10:55,555 --> 00:10:56,856 Deal. 227 00:10:56,856 --> 00:10:59,759 Uh, heh-heh. Right. 228 00:10:59,759 --> 00:11:00,960 Five-card stud. 229 00:11:00,960 --> 00:11:03,363 Jacks or better to open. 230 00:11:03,363 --> 00:11:05,498 Darrin, we're playing bridge. 231 00:11:05,498 --> 00:11:07,166 Oh, right. 232 00:11:15,408 --> 00:11:17,544 They just look alike. 233 00:11:17,544 --> 00:11:18,912 They always have looked alike. 234 00:11:18,912 --> 00:11:20,246 They always will look alike. 235 00:11:20,246 --> 00:11:22,148 It's one of mother nature's nasty little tricks. 236 00:11:22,148 --> 00:11:24,584 But Sam is Sam, and Serena is Serena. 237 00:11:24,584 --> 00:11:27,887 And Sam couldn't be Serena if she tried, and vice versa. 238 00:11:27,887 --> 00:11:29,556 I'd like to believe you, Darrin. 239 00:11:29,556 --> 00:11:31,324 Why would I lie to you? 240 00:11:31,324 --> 00:11:34,427 If Louise turned hippie, I'd lie to you. 241 00:11:34,427 --> 00:11:36,296 And I'd understand. 242 00:11:36,296 --> 00:11:39,432 But in this case, it just doesn't happen to be true. 243 00:11:40,567 --> 00:11:42,101 Scout's honor? 244 00:11:44,370 --> 00:11:45,738 That's a load off my mind. 245 00:11:45,738 --> 00:11:48,308 And to show you what kind of a sport I am 246 00:11:48,308 --> 00:11:51,210 for making a mistake, I accept your apology... 247 00:11:53,980 --> 00:11:56,249 If you'll accept mine. 248 00:11:56,249 --> 00:11:58,751 [LAUGHING] 249 00:11:59,519 --> 00:12:00,787 Okay, joke's over. 250 00:12:00,787 --> 00:12:03,323 Mr. Giddings will be here any minute. 251 00:12:03,323 --> 00:12:05,391 Every man in the office is after this account, 252 00:12:05,391 --> 00:12:07,560 but you're going to get it. And you know why? 253 00:12:07,560 --> 00:12:08,595 Why? 254 00:12:08,595 --> 00:12:10,263 Because you speak his language. 255 00:12:10,263 --> 00:12:11,497 Language? 256 00:12:11,497 --> 00:12:13,833 I hope he isn't Italian, I've been through that. 257 00:12:13,833 --> 00:12:15,468 He's early American. 258 00:12:15,468 --> 00:12:16,669 All the old-fashioned virtues. 259 00:12:16,669 --> 00:12:18,938 Man of the soil, all that nonsense. 260 00:12:18,938 --> 00:12:20,039 [PAGER BUZZES] 261 00:12:20,039 --> 00:12:22,008 It's probably him. Yes? 262 00:12:22,008 --> 00:12:23,176 SECRETARY: Mr. Giddings is waiting 263 00:12:23,176 --> 00:12:25,345 in your office, Mr. Tate. 264 00:12:25,345 --> 00:12:26,913 Thank you. 265 00:12:28,081 --> 00:12:30,550 I'll go get him, set him up. 266 00:12:30,550 --> 00:12:34,420 Then it's your bale of hay. So start pitching. 267 00:12:36,623 --> 00:12:38,825 Darrin, say howdy to Mr. Giddings. 268 00:12:38,825 --> 00:12:39,759 Darrin Stephens. 269 00:12:39,759 --> 00:12:41,594 Howdy, sir. Howdy. 270 00:12:41,594 --> 00:12:42,729 Won't you sit down, sir. 271 00:12:42,729 --> 00:12:43,997 Thank you. 272 00:12:43,997 --> 00:12:45,598 Uh, Tate here tells me 273 00:12:45,598 --> 00:12:47,500 that you were brought up on a farm. 274 00:12:49,369 --> 00:12:50,603 That's right, sir. 275 00:12:50,603 --> 00:12:51,704 Good. 276 00:12:51,704 --> 00:12:53,306 Family man, I suppose. 277 00:12:53,306 --> 00:12:55,008 Indeed he is. 278 00:12:55,008 --> 00:12:57,143 Darrin's married to a fine, young, 279 00:12:57,143 --> 00:12:58,811 early-American type lady. 280 00:12:58,811 --> 00:13:01,614 Bakes her own bread. 281 00:13:01,614 --> 00:13:03,516 Right in the old stone hearth. 282 00:13:04,350 --> 00:13:06,953 Home-baked bread? 283 00:13:06,953 --> 00:13:09,422 Well, Mr. Stephens, you're a very lucky man. 284 00:13:09,422 --> 00:13:10,490 [CHUCKLING] 285 00:13:10,490 --> 00:13:12,225 [PAGER BUZZES] 286 00:13:12,225 --> 00:13:14,827 Yes? Mr. Stephens, your wife is here 287 00:13:14,827 --> 00:13:16,496 to join you for lunch. 288 00:13:16,496 --> 00:13:17,630 My wife? 289 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 I didn't have a date with Samantha. 290 00:13:19,465 --> 00:13:22,001 Just tell her to run along. 291 00:13:22,001 --> 00:13:24,370 Since when does a wife have to make a date 292 00:13:24,370 --> 00:13:25,338 with her husband? 293 00:13:25,338 --> 00:13:28,474 I'd be mighty pleased to have her go along. 294 00:13:29,242 --> 00:13:30,977 Send her in. 295 00:13:31,844 --> 00:13:33,713 Home-baked bread, huh? 296 00:13:33,713 --> 00:13:36,549 [CHUCKLING] 297 00:13:36,549 --> 00:13:39,519 [♪♪] Hi, sugar! 298 00:13:40,353 --> 00:13:42,055 Pops. 299 00:13:45,224 --> 00:13:48,461 This is a girl who bakes her own bread? 300 00:13:50,496 --> 00:13:51,964 Now, cut that out. 301 00:13:51,964 --> 00:13:53,700 Uh, Mr. Giddings, Larry, thi-- 302 00:13:53,700 --> 00:13:55,668 Have you flipped? 303 00:13:55,668 --> 00:13:58,137 Since when do ya have to introduce me 304 00:13:58,137 --> 00:14:00,339 to Snow White and Handsome? 305 00:14:04,444 --> 00:14:06,112 Stop it, Sam. 306 00:14:07,280 --> 00:14:10,683 This is Mr. Giddings, of Giddings Tractor. 307 00:14:10,683 --> 00:14:12,185 Oh! 308 00:14:12,185 --> 00:14:16,222 Giddings Tractor and his Psychedelic Six. 309 00:14:16,222 --> 00:14:19,125 Man, I play your records all the time. 310 00:14:19,125 --> 00:14:21,160 Tate, is she out of her mind? 311 00:14:23,696 --> 00:14:25,998 Compliments will get you everywhere, 312 00:14:25,998 --> 00:14:27,900 you old charmer. 313 00:14:29,035 --> 00:14:30,703 Please, Serena. 314 00:14:30,703 --> 00:14:33,106 This is no place for games. 315 00:14:33,106 --> 00:14:35,041 You're making a fool of yourself. 316 00:14:35,041 --> 00:14:36,209 He's blown his cool. 317 00:14:36,209 --> 00:14:38,311 Always does when he's hungry. 318 00:14:39,045 --> 00:14:40,179 Oh, hey, listen. 319 00:14:40,179 --> 00:14:43,683 I know a groovy little beanery called the Double Bubble. 320 00:14:43,683 --> 00:14:46,252 Cut it out, Sam. A joke's a joke. 321 00:14:46,252 --> 00:14:49,021 She's not Sam. She's Serena. 322 00:14:49,021 --> 00:14:50,723 [GASPING] 323 00:14:50,723 --> 00:14:52,825 Oh! 324 00:14:52,825 --> 00:14:54,026 Mr. Giddings. 325 00:14:54,026 --> 00:14:55,394 What do you think of a man 326 00:14:55,394 --> 00:14:58,064 who denies knowing his own wife? 327 00:14:58,064 --> 00:15:00,733 Well, under certain circumstances, young lady, 328 00:15:00,733 --> 00:15:02,702 I can, uh-- I can understand it. 329 00:15:02,702 --> 00:15:04,470 Why are you doing it, Sam? 330 00:15:04,470 --> 00:15:07,907 Man, that straight life can be a drag. 331 00:15:07,907 --> 00:15:10,042 A girl's gotta have her... 332 00:15:11,210 --> 00:15:12,345 Kicks! 333 00:15:13,813 --> 00:15:15,581 Oh, for heaven's sakes. 334 00:15:15,581 --> 00:15:16,983 Mr. Giddings, I'm sorry. 335 00:15:16,983 --> 00:15:19,218 There's been some terrible misunderstanding. 336 00:15:19,218 --> 00:15:22,221 Come on. We'll go into my office. 337 00:15:28,828 --> 00:15:29,695 You-- 338 00:15:29,695 --> 00:15:31,197 I told you, baby, 339 00:15:31,197 --> 00:15:32,765 when you put the knock on love, 340 00:15:32,765 --> 00:15:35,168 you asked for a mess of trouble. 341 00:15:35,168 --> 00:15:37,403 Well, you're-- 342 00:15:41,707 --> 00:15:44,076 Where is she? Where is she! 343 00:15:44,076 --> 00:15:45,845 Sam, where are you? 344 00:15:45,845 --> 00:15:46,679 Uh, Sam? 345 00:15:46,679 --> 00:15:48,581 Uh, Serena. She's, uh, gone. 346 00:15:48,581 --> 00:15:49,749 She left. 347 00:15:49,749 --> 00:15:50,850 I didn't see her go. 348 00:15:50,850 --> 00:15:52,518 She must have gone through the-- 349 00:15:52,518 --> 00:15:54,086 [BABBLING] 350 00:15:54,086 --> 00:15:57,123 W-w-why ask for answers at a time like this? 351 00:15:57,123 --> 00:15:58,224 No, you're right. 352 00:15:58,224 --> 00:16:00,459 Giddings is out there, trembling with rage. 353 00:16:00,459 --> 00:16:02,795 Now tell me, how are we gonna explain Sam to him? 354 00:16:02,795 --> 00:16:04,463 How? How?! 355 00:16:04,463 --> 00:16:05,398 Larry, listen. 356 00:16:05,398 --> 00:16:07,033 I'm listening. I'm listening. 357 00:16:07,033 --> 00:16:08,701 It's simple. We tell him the truth. 358 00:16:08,701 --> 00:16:12,839 That that was Serena, Sam's, uh, kooky cousin. 359 00:16:12,839 --> 00:16:15,741 And she has a very weird sense of humor. 360 00:16:15,741 --> 00:16:16,809 Darrin, I didn't get to be 361 00:16:16,809 --> 00:16:18,144 the head of an advertising agency, 362 00:16:18,144 --> 00:16:20,646 without stretching the truth now and then. 363 00:16:20,646 --> 00:16:21,447 I might honestly say 364 00:16:21,447 --> 00:16:23,649 that I'm one of the best truth stretchers 365 00:16:23,649 --> 00:16:24,951 in the business. 366 00:16:24,951 --> 00:16:26,419 But don't ask me to try to sell 367 00:16:26,419 --> 00:16:28,487 a cockamamie story like that. 368 00:16:28,487 --> 00:16:31,858 Larry, that girl that was in here was Seren-- 369 00:16:31,858 --> 00:16:33,559 Darrin. 370 00:16:33,559 --> 00:16:36,596 Remember, you're talking to your best friend. 371 00:16:36,596 --> 00:16:38,497 Sam is in bad shape. 372 00:16:38,497 --> 00:16:40,399 Louise's cousin is a psychoanalyst. 373 00:16:40,399 --> 00:16:42,735 Now, just let me give him a call. 374 00:16:44,303 --> 00:16:45,838 I guess there's no sense in trying 375 00:16:45,838 --> 00:16:48,174 to explain it to you, is there? 376 00:16:48,174 --> 00:16:50,710 You just won't give up, will ya? 377 00:16:50,710 --> 00:16:54,080 Larry, I'm sorry we lost the account, but-- 378 00:16:54,080 --> 00:16:55,514 Account? 379 00:16:56,816 --> 00:16:59,118 Who cares about the account? 380 00:17:01,754 --> 00:17:03,956 It's you I care about. 381 00:17:03,956 --> 00:17:05,391 You! 382 00:17:05,391 --> 00:17:08,127 And that poor little girl who used to be Samantha. 383 00:17:08,127 --> 00:17:10,062 Larry-- Darrin, Darrin, 384 00:17:10,062 --> 00:17:12,932 why didn't you confide in your old Uncle Lar? 385 00:17:12,932 --> 00:17:14,100 Don't you know that Louise and I 386 00:17:14,100 --> 00:17:16,636 are behind you 100 percent? 387 00:17:16,636 --> 00:17:17,403 Swell. 388 00:17:17,403 --> 00:17:19,772 Then come to dinner tonight. 389 00:17:20,106 --> 00:17:20,806 Dinner? 390 00:17:20,806 --> 00:17:22,975 I'll have Samantha and Serena there together, 391 00:17:22,975 --> 00:17:25,111 and you'll see-- Darrin, will you please 392 00:17:25,111 --> 00:17:26,913 stop this charade? 393 00:17:26,913 --> 00:17:30,016 Humor me, just one more time. 394 00:17:30,016 --> 00:17:33,486 Please? Please? 395 00:17:34,387 --> 00:17:35,821 Of course. 396 00:17:37,823 --> 00:17:39,692 But I can't... 397 00:17:42,428 --> 00:17:47,867 Serena. Will you come here? 398 00:17:47,867 --> 00:17:50,736 I know you can hear me. 399 00:17:52,605 --> 00:17:54,874 Oh, it's no use. 400 00:17:54,874 --> 00:17:56,275 Sam, what am I going to do? 401 00:17:56,275 --> 00:17:57,977 I promised Larry Serena. 402 00:17:57,977 --> 00:17:59,745 I warned you. 403 00:17:59,745 --> 00:18:01,714 She can be a stubborn girl. 404 00:18:01,714 --> 00:18:05,184 Honey, I had no choice. Larry was driving me crazy. 405 00:18:06,319 --> 00:18:08,688 I have it! What? 406 00:18:08,688 --> 00:18:10,856 If the real thing won't come along, 407 00:18:10,856 --> 00:18:13,092 I can always do this. 408 00:18:13,092 --> 00:18:15,261 Serena. 409 00:18:17,863 --> 00:18:19,966 Sam. 410 00:18:19,966 --> 00:18:23,603 That's marvelous! That is marvelous! 411 00:18:23,603 --> 00:18:25,404 Except, I... 412 00:18:25,404 --> 00:18:27,907 I can't be both of us at the same time. 413 00:18:27,907 --> 00:18:30,076 Hm. [DOORBELL RINGS] 414 00:18:30,076 --> 00:18:31,477 Larry and Louise. 415 00:18:31,477 --> 00:18:33,312 But, Sam, the table's set for five. 416 00:18:33,312 --> 00:18:34,747 What happens when the four of us 417 00:18:34,747 --> 00:18:36,115 sit down with five of us? 418 00:18:36,115 --> 00:18:37,883 I don't know. 419 00:18:37,883 --> 00:18:40,286 I'm a witch, not a magician. 420 00:18:40,286 --> 00:18:42,254 [DOORBELL RINGS] You go let them in. 421 00:18:42,254 --> 00:18:44,056 Yeah, I'll go let them in. 422 00:18:44,056 --> 00:18:45,558 Yes, uh. 423 00:18:45,992 --> 00:18:48,194 Oh. Mm. 424 00:18:53,299 --> 00:18:55,167 Come on in! 425 00:18:55,167 --> 00:18:56,035 Hello, Darrin. 426 00:18:56,035 --> 00:18:57,903 Good evening, Darrin. Hi, Larry. 427 00:18:57,903 --> 00:18:58,971 Let me take that, Louise. 428 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 Oh, thank you. Thank you. 429 00:19:00,806 --> 00:19:02,174 Uh-huh. 430 00:19:02,174 --> 00:19:04,810 There you are. All right. 431 00:19:05,511 --> 00:19:08,347 [♪♪] 432 00:19:08,981 --> 00:19:11,183 Hi, beautiful people. 433 00:19:12,485 --> 00:19:13,719 Hi. 434 00:19:18,791 --> 00:19:21,861 You remember Louise Tate, don't you, Serena? 435 00:19:21,861 --> 00:19:23,729 Oh, yeah, sure. 436 00:19:23,729 --> 00:19:25,965 Hi, Louise. Hi. 437 00:19:25,965 --> 00:19:27,466 Congratulations, Cotton Top, 438 00:19:27,466 --> 00:19:30,069 you got a wild-lookin' chick there. 439 00:19:30,069 --> 00:19:32,338 Serena, I want you to explain to Larry 440 00:19:32,338 --> 00:19:34,740 why you acted the way you did this afternoon. 441 00:19:34,740 --> 00:19:35,741 Oh, yeah. 442 00:19:35,741 --> 00:19:37,943 Well, ya see, my head-shrinker says 443 00:19:37,943 --> 00:19:40,946 that I have kind of a compulsion for practical joking. 444 00:19:40,946 --> 00:19:42,782 I don't know when to stop. 445 00:19:43,516 --> 00:19:45,284 But I'm working on it, baby. 446 00:19:45,284 --> 00:19:47,686 And don't you worry about Mr. Biddings. 447 00:19:47,686 --> 00:19:49,155 Giddings. 448 00:19:49,155 --> 00:19:51,323 Oh, sorry, booby. 449 00:19:51,323 --> 00:19:53,426 Anyway, why don't you invite him over one night, 450 00:19:53,426 --> 00:19:55,828 and I'll explain the whole silly mess. 451 00:19:55,828 --> 00:19:57,329 Ha-ha. You're witness. 452 00:19:57,329 --> 00:20:00,566 Oh, I'd like to put you across my knee and spank you. 453 00:20:00,566 --> 00:20:02,334 But I'm so relieved that you're you 454 00:20:02,334 --> 00:20:04,970 and she's she, I could kiss you. 455 00:20:06,639 --> 00:20:08,140 Groovy. 456 00:20:08,140 --> 00:20:09,608 Where's Samantha? 457 00:20:10,109 --> 00:20:11,577 Huh? 458 00:20:11,577 --> 00:20:12,912 Oh, uh. 459 00:20:12,912 --> 00:20:14,046 She's upstairs. 460 00:20:14,046 --> 00:20:16,449 Taking care of the little princess. 461 00:20:16,449 --> 00:20:18,551 I'll go fetch her. 462 00:20:22,488 --> 00:20:24,957 A remarkable resemblance. 463 00:20:24,957 --> 00:20:26,992 Oh, I don't know. Um. 464 00:20:26,992 --> 00:20:28,094 I think Sam's eyes 465 00:20:28,094 --> 00:20:29,662 are set farther apart. 466 00:20:29,662 --> 00:20:32,798 And I think her cheekbones are higher. 467 00:20:33,666 --> 00:20:34,967 Hi, everybody. 468 00:20:36,502 --> 00:20:39,071 Much higher. Hi, Samantha. 469 00:20:39,071 --> 00:20:41,974 Louise. Where's your, uh... 470 00:20:41,974 --> 00:20:43,409 kooky cousin? 471 00:20:43,409 --> 00:20:45,811 Oh, she's upstairs playing with Tabatha, 472 00:20:45,811 --> 00:20:47,379 while I check my groovy. 473 00:20:47,379 --> 00:20:49,582 Uh, gravy. 474 00:20:50,316 --> 00:20:53,285 [LAUGHING] 475 00:20:53,285 --> 00:20:54,987 I rest my case. 476 00:20:54,987 --> 00:20:57,189 Well, I think I'll go upstairs and see Tabitha-- 477 00:20:57,189 --> 00:20:58,357 Oh, uh, ya can't. 478 00:20:58,357 --> 00:21:00,693 She's sleeping. No, she's not. 479 00:21:00,693 --> 00:21:03,195 Samantha just said Serena's playing with her. 480 00:21:03,195 --> 00:21:04,563 DARRIN: Oh, yeah, that's right. 481 00:21:04,563 --> 00:21:05,664 Serena's playing with her. 482 00:21:05,664 --> 00:21:08,667 [LOUDLY] She's playing with her upstairs. 483 00:21:13,038 --> 00:21:13,806 Well. 484 00:21:13,806 --> 00:21:17,209 Oh, Larry, that Tabatha's getting prettier every day. 485 00:21:17,209 --> 00:21:18,878 Thank you. We're proud of her. 486 00:21:18,878 --> 00:21:20,045 Oh, yes. 487 00:21:20,045 --> 00:21:23,115 Oh. Heh. Thank you. 488 00:21:23,115 --> 00:21:24,316 Well, um. 489 00:21:24,316 --> 00:21:25,484 I guess I ought to go in the kitchen 490 00:21:25,484 --> 00:21:26,452 and help Samantha. 491 00:21:26,452 --> 00:21:28,621 Oh, wait a minute, Lulu. 492 00:21:28,621 --> 00:21:31,390 Don't walk out on the entertainment. 493 00:21:31,390 --> 00:21:33,058 Sit down, everybody. 494 00:21:33,058 --> 00:21:34,894 Make yourselves comfortable. 495 00:21:35,361 --> 00:21:37,630 Larry. Louise. 496 00:21:40,799 --> 00:21:43,702 I know a little ditty, recorded by the Belters, 497 00:21:43,702 --> 00:21:46,172 on the flip side of "America the Beautiful." 498 00:21:46,172 --> 00:21:48,474 It's called "The Iffen Song." 499 00:21:50,142 --> 00:21:52,611 [PLAYING GUITAR] 500 00:21:52,611 --> 00:21:55,014 ♪ Iffen, iffen, iffen, iffen ♪ 501 00:21:55,014 --> 00:21:57,783 ♪ Iffen you wanna Feel my embrace ♪ 502 00:21:57,783 --> 00:22:00,386 ♪ Don't ya ever Wash your face ♪ 503 00:22:00,386 --> 00:22:02,821 ♪ Iffen you really Care for me ♪ 504 00:22:02,821 --> 00:22:05,825 ♪ Don't you comb Your hair for me ♪ 505 00:22:05,825 --> 00:22:08,527 ♪ Iffen you wanna leave me Weak and weepy ♪ 506 00:22:08,527 --> 00:22:11,363 ♪ Ya gotta look wild And weird and creepy ♪ 507 00:22:11,363 --> 00:22:14,099 ♪ Iffen, iffen ♪ 508 00:22:14,099 --> 00:22:15,935 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 509 00:22:20,239 --> 00:22:23,542 Well, gang, I think I'll go put on a new face before dinner. 510 00:22:23,542 --> 00:22:25,778 Pardon, Cotton Top. 511 00:22:27,012 --> 00:22:28,948 I'll be right back. 512 00:22:30,916 --> 00:22:33,485 She's a real swinger, isn't she? 513 00:22:34,787 --> 00:22:36,255 There's something very strange 514 00:22:36,255 --> 00:22:37,990 going on in this house. 515 00:22:37,990 --> 00:22:39,425 Yes, isn't she? 516 00:22:39,425 --> 00:22:41,894 Iffen... she's she. 517 00:22:41,894 --> 00:22:44,096 Sam, where are ya? 518 00:22:45,331 --> 00:22:46,732 Okay, what now? 519 00:22:46,732 --> 00:22:50,169 Well, now we'll just sit down and have dinner. 520 00:22:50,169 --> 00:22:51,303 Have dinner with who? 521 00:22:51,303 --> 00:22:53,239 There are five place settings. 522 00:22:53,239 --> 00:22:54,773 Doesn't it strike you as odd 523 00:22:54,773 --> 00:22:56,508 that Sam and Serena are never in the room 524 00:22:56,508 --> 00:22:57,576 at the same time? 525 00:22:57,576 --> 00:22:58,911 Oh, Larry, you don't think-- 526 00:22:58,911 --> 00:23:00,946 The only question is, how does she get 527 00:23:00,946 --> 00:23:03,682 in and out of her clothes so quickly? 528 00:23:03,682 --> 00:23:06,719 Larry, your suspicions are becoming an obsession. 529 00:23:06,719 --> 00:23:08,787 I don't know how she does it, but you watch. 530 00:23:08,787 --> 00:23:12,625 Either Sam or Serena's going to come down with a bad headache. 531 00:23:12,625 --> 00:23:15,160 But only one of them will sit down to dinner. 532 00:23:15,160 --> 00:23:16,929 You watch. 533 00:23:19,465 --> 00:23:20,666 It's no use, honey. 534 00:23:20,666 --> 00:23:22,601 We'll just have to tell them that-- 535 00:23:22,601 --> 00:23:25,037 That... That what? 536 00:23:25,037 --> 00:23:32,044 That Serena came down with a fearful headache. 537 00:23:32,044 --> 00:23:33,946 I hope they believe it. 538 00:23:33,946 --> 00:23:37,950 Oh, Serena, am I ever sorry I started with you. 539 00:23:37,950 --> 00:23:40,219 Mm-hm. 540 00:23:40,219 --> 00:23:41,587 Come on. 541 00:23:44,456 --> 00:23:46,392 Larry? Louise? 542 00:23:46,392 --> 00:23:48,160 It's time to sit down for dinner. 543 00:23:48,160 --> 00:23:50,629 Uh, Larry here. Louise here. 544 00:23:51,530 --> 00:23:53,165 Where's Serena? 545 00:23:53,165 --> 00:23:55,267 I'm, uh, glad you asked that. 546 00:23:55,267 --> 00:23:56,435 Ya see, Serena-- 547 00:23:56,435 --> 00:23:58,837 SERENA: [LONG SIGH] 548 00:23:58,837 --> 00:24:02,508 Serena's headache is all gone. 549 00:24:04,576 --> 00:24:07,046 I really feel simply marvelous. 550 00:24:10,449 --> 00:24:11,850 Sugar. 551 00:24:11,850 --> 00:24:15,120 That's all I wanted to hear you say. 552 00:24:15,120 --> 00:24:17,556 That you were sorry. 553 00:24:18,257 --> 00:24:19,591 I am. I am. 554 00:24:19,591 --> 00:24:22,227 And I'll never, ever, ever do it again. 555 00:24:22,227 --> 00:24:23,996 What did you do? 556 00:24:23,996 --> 00:24:25,931 Oh, now, Larry. 557 00:24:25,931 --> 00:24:29,902 Every family is entitled to its own little secrets. 558 00:24:30,703 --> 00:24:32,738 Well, I'm so glad 559 00:24:32,738 --> 00:24:34,340 we could all get together. 560 00:24:34,340 --> 00:24:36,008 Heh. 561 00:24:36,008 --> 00:24:39,345 Oh, there! Ya see? 562 00:24:39,345 --> 00:24:42,481 Love power conquers all. 563 00:24:51,590 --> 00:24:54,193 [♪♪] 564 00:24:57,296 --> 00:24:59,531 [GUITAR PLAYING] 565 00:24:59,531 --> 00:25:01,900 ♪ Iffen, iffen, iffen, iffen ♪ 566 00:25:01,900 --> 00:25:04,770 ♪ Iffen you wanna Feel my embrace ♪ 567 00:25:04,770 --> 00:25:07,506 ♪ Don't ya ever Wash your face ♪ 568 00:25:07,506 --> 00:25:09,942 ♪ Iffen you really Care for me ♪ 569 00:25:09,942 --> 00:25:12,611 ♪ Don't you comb Your hair for me ♪ 570 00:25:12,611 --> 00:25:15,147 ♪ Iffen you wanna leave me Weak and weepy ♪ 571 00:25:15,147 --> 00:25:18,217 ♪ Ya gotta look wild And weird and creepy ♪ 572 00:25:18,217 --> 00:25:19,551 ♪ Iffen, iffen ♪ 573 00:25:19,551 --> 00:25:22,254 ♪ Iffen, iffen Yeah, yeah, yeah ♪ 38321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.