Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:12,613
[VACUUM CLEANER SHUTS DOWN]
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,585
[LAUGHS]
3
00:00:18,585 --> 00:00:20,220
That won't do any good.
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,589
Oh, I might have known.
Why did you do that?
5
00:00:22,589 --> 00:00:24,958
I wanted to ask you
a question.
6
00:00:24,958 --> 00:00:27,327
Why in the name
of all that's witchly,
7
00:00:27,327 --> 00:00:29,329
are you massaging
that rug?
8
00:00:29,329 --> 00:00:31,798
I'm not.
I'm cleaning it.
9
00:00:31,798 --> 00:00:33,534
Well, why go to all that
trouble?
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,701
Why not just:
11
00:00:41,475 --> 00:00:44,177
Isn't that a simpler way
to clean a rug?
12
00:00:44,177 --> 00:00:46,079
Thanks a heap.
13
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
[TELEPHONE RINGS]
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,488
Hello?
15
00:00:54,488 --> 00:00:56,657
Oh, well,
hi, sweetheart.
16
00:01:00,160 --> 00:01:01,995
Mother!
Oh.
17
00:01:01,995 --> 00:01:04,431
Spoilsport.
18
00:01:04,431 --> 00:01:06,667
I'm sorry, sweetheart.
I couldn't hear you.
19
00:01:06,667 --> 00:01:08,602
There was a little
disturbance here.
20
00:01:08,602 --> 00:01:11,571
Really?
How is the old war wagon?
21
00:01:11,571 --> 00:01:12,973
Fine.
22
00:01:12,973 --> 00:01:14,408
That's too bad.
23
00:01:14,408 --> 00:01:17,110
Larry just buzzed me
and told me to cease firing
24
00:01:17,110 --> 00:01:18,512
on the Webbley Food account.
25
00:01:18,512 --> 00:01:20,814
So it looks like I'll be home
for dinner after all.
26
00:01:20,814 --> 00:01:23,116
Oh, darling, that's wonderful.
27
00:01:23,116 --> 00:01:24,384
Would you like anything special?
28
00:01:24,384 --> 00:01:27,587
Yeah. See if you can get rid
of your mother.
29
00:01:29,089 --> 00:01:31,692
Bye.
Bye-bye.
30
00:01:31,692 --> 00:01:33,026
He's coming home.
31
00:01:33,026 --> 00:01:34,928
Ohhh, whoopee!
32
00:01:34,928 --> 00:01:38,065
He's coming home for dinner
for the first time this week!
33
00:01:38,065 --> 00:01:41,068
And it never occurs
to you to wonder
34
00:01:41,068 --> 00:01:43,370
what he's been doing
those other nights.
35
00:01:43,370 --> 00:01:44,705
He's been working late
36
00:01:44,705 --> 00:01:47,274
on the Webbley Food account.
They may lose it.
37
00:01:47,274 --> 00:01:50,510
And you may be losing your mind,
if you believe that.
38
00:01:50,510 --> 00:01:53,547
I think I'll make him
a pork loin.
39
00:01:53,547 --> 00:01:55,582
Wouldn't it be much more fun
40
00:01:55,582 --> 00:01:58,819
if you turned him
into a whole pig?
41
00:01:58,819 --> 00:01:59,987
Oink, oink,
oink.
42
00:01:59,987 --> 00:02:02,255
Wheee!
Ha-ha-ha!
43
00:02:02,255 --> 00:02:05,459
No wonder there's no such thing
as Mother-in-Law's Day.
44
00:02:14,901 --> 00:02:18,338
[♪♪]
45
00:03:03,583 --> 00:03:05,352
Sorry to stop you
in midstream, Darrin,
46
00:03:05,352 --> 00:03:07,154
but let me give you
my thinking.
47
00:03:07,154 --> 00:03:10,257
With Webbley Foods,
we've already heard
the death rattle, right?
48
00:03:10,257 --> 00:03:12,426
Mm-hm.
So why bust a gut
to save it,
49
00:03:12,426 --> 00:03:15,896
when we can replace it
with newer and fresher blood.
50
00:03:15,896 --> 00:03:16,997
Namely?
51
00:03:16,997 --> 00:03:18,465
I just got an inside tip
52
00:03:18,465 --> 00:03:21,268
that the William J. Sommers
account is up for grabs.
53
00:03:21,268 --> 00:03:25,672
And let's face it,
we've got the inside track
there, Darrin boy.
54
00:03:25,672 --> 00:03:28,241
Larry, just because I used to
date Sheila Sommers is no--
55
00:03:28,241 --> 00:03:31,611
Date her?
You were engaged.
56
00:03:31,611 --> 00:03:34,347
Larry, you're not asking me
to use that relationship
57
00:03:34,347 --> 00:03:36,183
for business purposes,
are you?
58
00:03:36,183 --> 00:03:37,851
I'm not? I-I--
59
00:03:37,851 --> 00:03:39,853
I mean, Darrin,
you've got my all wrong.
60
00:03:39,853 --> 00:03:41,721
All I'm saying is,
that if we get the account,
61
00:03:41,721 --> 00:03:45,959
we know we can do
a superior job on it, right?
I think so.
62
00:03:45,959 --> 00:03:49,396
There isn't an agency in town
that's better equipped.
63
00:03:49,396 --> 00:03:51,698
I'll go along with that.
Or more experienced.
64
00:03:51,698 --> 00:03:54,501
Right.
So, all I'm saying is...
65
00:03:54,501 --> 00:03:57,137
will it hurt to give
Sheila a call?
66
00:03:57,137 --> 00:04:01,775
Larry, I will not use an old
romance for personal gain.
67
00:04:02,642 --> 00:04:04,511
Darrin, I won't press you.
68
00:04:04,511 --> 00:04:06,613
I'll just say this:
69
00:04:10,217 --> 00:04:11,618
Call her.
70
00:04:12,452 --> 00:04:15,222
Uh, Larry, uh,
you don't know Sheila.
71
00:04:15,222 --> 00:04:17,958
She'll take this as a sign
that my marriage is buckling.
72
00:04:17,958 --> 00:04:21,394
That's all she needs.
She can be awfully
vindictive, you know.
73
00:04:22,729 --> 00:04:24,431
So can I.
74
00:04:25,632 --> 00:04:27,467
Well, uh--
Good boy.
75
00:04:27,467 --> 00:04:30,804
Here. I'll dial it
for you.
76
00:04:30,804 --> 00:04:32,372
I won't know what
to say to her.
77
00:04:32,372 --> 00:04:33,907
Just get on the horn
and tell her
78
00:04:33,907 --> 00:04:35,375
it's okay for tonight.
79
00:04:35,375 --> 00:04:36,977
What's okay?
80
00:04:36,977 --> 00:04:39,212
When I called Sheila,
she just happened to mention--
81
00:04:39,212 --> 00:04:40,647
You called her?
82
00:04:40,647 --> 00:04:42,883
How else was I gonna
talk to her?
83
00:04:42,883 --> 00:04:46,086
Anyway, she and her
father are going to be
at the Hearthstone,
84
00:04:46,086 --> 00:04:47,888
and we're going to
run into them.
85
00:04:47,888 --> 00:04:50,524
Invite them to join us
for a little drinky-poo,
86
00:04:50,524 --> 00:04:53,660
then we'll chin-chin
and maybe have
a little din-din.
87
00:04:53,660 --> 00:04:56,296
I just told Samantha
I'd be home for din-din.
88
00:04:56,296 --> 00:04:57,898
Uh, I mean, dinner.
89
00:04:57,898 --> 00:05:00,867
Well, call her up
and tell her
you'll be late.
90
00:05:02,202 --> 00:05:03,937
And make me
the heavy.
91
00:05:03,937 --> 00:05:05,839
That won't be hard.
92
00:05:08,341 --> 00:05:10,744
[LAUGHS]
93
00:05:17,050 --> 00:05:19,052
[RINGING]
94
00:05:22,289 --> 00:05:24,724
Hello.
Uh, Sam?
95
00:05:24,724 --> 00:05:26,493
Why are you
out of breath?
96
00:05:26,493 --> 00:05:28,528
Oh. Uh, sweetheart,
I was just coming in
97
00:05:28,528 --> 00:05:31,698
when I heard the phone ring.
Hold on a minute.
98
00:05:32,599 --> 00:05:33,934
Ah.
99
00:05:34,734 --> 00:05:35,702
Hi.
100
00:05:35,702 --> 00:05:38,104
I got the most
beautiful pork loin.
101
00:05:38,104 --> 00:05:39,639
Sam, I've got
a problem.
102
00:05:39,639 --> 00:05:42,008
Oh? What is it
this time?
103
00:05:42,008 --> 00:05:45,812
Well, Larry and I are
trying to line up a new
client, and, uh...
104
00:05:45,812 --> 00:05:48,949
we're going to take
him to the Hearthstone
for a few drinks...
105
00:05:49,983 --> 00:05:53,453
...and I guess I'll be
stuck for dinner too.
106
00:05:53,453 --> 00:05:55,622
Oh. Well...
107
00:05:55,622 --> 00:05:59,125
All right, sweetheart.
Just don't work too late.
108
00:05:59,125 --> 00:06:00,961
Bye-bye.
109
00:06:05,632 --> 00:06:09,402
Did anyone ever tell you
you have a suspicious mind?
110
00:06:09,402 --> 00:06:13,106
No such thing.
I'm merely stating a fact.
111
00:06:13,106 --> 00:06:16,610
Mother, the facts happen to be
that Darrin and Larry
112
00:06:16,610 --> 00:06:19,079
are taking a prospective
client to dinner.
113
00:06:19,079 --> 00:06:21,481
What's her name?
114
00:06:21,481 --> 00:06:23,950
Samantha, I think you're
behaving like an ostrich.
115
00:06:23,950 --> 00:06:26,386
And if you'll pull your head
out of the sand,
116
00:06:26,386 --> 00:06:28,655
you'll see that I'm right.
117
00:06:28,655 --> 00:06:30,690
Mother, you just
don't understand
118
00:06:30,690 --> 00:06:33,360
the kind of relationship
that Darrin and I have.
119
00:06:33,360 --> 00:06:36,863
It's a love that is based
on mutual trust.
120
00:06:36,863 --> 00:06:38,698
And when you have that,
you don't get upset
121
00:06:38,698 --> 00:06:41,101
because your husband's
working late.
122
00:06:41,101 --> 00:06:42,802
Really?
123
00:06:43,303 --> 00:06:45,171
We'll see.
124
00:06:51,144 --> 00:06:53,647
They're not going to show.
Let's call the whole thing off.
125
00:06:53,647 --> 00:06:55,348
Be patient.
Finish your drink.
126
00:06:55,348 --> 00:06:56,583
I have.
127
00:06:56,583 --> 00:06:59,786
Charlie, another
for my friend.
128
00:07:05,325 --> 00:07:07,661
Darrin.
129
00:07:07,661 --> 00:07:10,997
Sheila.
Well, well...
130
00:07:10,997 --> 00:07:12,666
Ohh-mm.
131
00:07:12,666 --> 00:07:15,568
Oh, it's marvy
to see you.
132
00:07:15,568 --> 00:07:17,871
[AWKWARD LAUGH]
Well, so am I.
133
00:07:17,871 --> 00:07:20,540
I mean, you know,
uh, Larry Tate.
134
00:07:20,540 --> 00:07:22,676
Oh, of course.
How are you, Larry?
135
00:07:22,676 --> 00:07:24,577
Couldn't be better.
136
00:07:24,577 --> 00:07:27,080
Well... this is
a pleasant surprise.
137
00:07:27,080 --> 00:07:30,583
Uh, Sheila... [CHUCKLES]
Would you mind letting go?
138
00:07:30,583 --> 00:07:32,385
Oh, now don't tell me
I'm embarrassing you?
139
00:07:32,385 --> 00:07:35,455
Oh, no, no.
But your pin's open,
and it's sticking me.
140
00:07:35,455 --> 00:07:37,991
Oh! Sorry,
darling.
141
00:07:37,991 --> 00:07:39,592
Uh, yeah.
142
00:07:39,592 --> 00:07:43,229
Where-- I mean,
who are you with?
143
00:07:43,229 --> 00:07:45,665
Nobody.
I'm all yours.
144
00:07:45,665 --> 00:07:49,269
Oh, Daddy was supposed
to join me, but he got...
hung up.
145
00:07:49,269 --> 00:07:50,670
[CLEARS THROAT]
146
00:07:50,670 --> 00:07:52,906
Well, as a matter of fact,
I'm hung up too.
147
00:07:52,906 --> 00:07:55,075
That is, I will be
if I don't get home.
148
00:07:56,109 --> 00:07:58,411
I mean, get going.
149
00:07:58,411 --> 00:08:00,714
Larry...
Have fun, you two.
150
00:08:01,514 --> 00:08:02,982
Let me look at you.
151
00:08:02,982 --> 00:08:05,618
You know, you haven't
changed a bit.
152
00:08:05,618 --> 00:08:07,287
Neither have you.
153
00:08:07,287 --> 00:08:08,521
Does that mean
there's still
154
00:08:08,521 --> 00:08:10,924
that same old feeling
you used to have?
155
00:08:10,924 --> 00:08:14,594
My stomach?
No, that's all
cleared up now.
156
00:08:15,362 --> 00:08:17,897
Oh, good,
our table's ready.
157
00:08:17,897 --> 00:08:21,801
Wasn't that darling
of Larry to, uh, get lost?
158
00:08:21,801 --> 00:08:25,772
Oh, yes. Yes, he's
a regular sweetheart.
159
00:08:28,341 --> 00:08:30,977
For the last time, no.
160
00:08:30,977 --> 00:08:32,746
No, no, no.
161
00:08:32,746 --> 00:08:34,848
I will not pop into
that restaurant.
162
00:08:34,848 --> 00:08:37,150
Afraid of
what you'll find?
163
00:08:37,150 --> 00:08:38,485
Absolutely not.
164
00:08:38,485 --> 00:08:40,019
Then why won't
you go?
165
00:08:40,019 --> 00:08:42,288
Because it would be the act
of a desperate woman,
166
00:08:42,288 --> 00:08:44,991
which I do not happen to be,
no matter what you say.
167
00:08:44,991 --> 00:08:48,161
It would also be low,
deceitful and unworthy.
168
00:08:48,161 --> 00:08:50,330
Very well, if that's
the way you feel.
169
00:08:50,330 --> 00:08:51,831
Definitely.
170
00:08:51,831 --> 00:08:55,402
In that case,
your low, deceitful
and unworthy mother
171
00:08:55,402 --> 00:08:56,736
will have to
do it for you.
172
00:08:56,736 --> 00:08:59,105
Mother, don't you
interfere.
173
00:09:00,006 --> 00:09:01,908
[SIGHS]
174
00:09:01,908 --> 00:09:04,944
That's like telling
an elephant not to forget.
175
00:09:08,581 --> 00:09:10,150
Uh, food should be
here soon.
176
00:09:10,150 --> 00:09:11,918
Sure is great running
into you this way.
177
00:09:11,918 --> 00:09:14,154
Oh, come on.
Now, you know Larry
cooked it up.
178
00:09:14,154 --> 00:09:16,122
Sure is great the way
Larry cooked it up.
179
00:09:16,122 --> 00:09:18,258
And don't worry about
getting together
with my father.
180
00:09:18,258 --> 00:09:20,427
I'm having a dinner party
tomorrow night,
181
00:09:20,427 --> 00:09:21,594
and you can
see him then.
182
00:09:21,594 --> 00:09:23,963
Okay?
Sure. We'd love to come.
183
00:09:23,963 --> 00:09:26,232
You want to bring your wife?
184
00:09:26,232 --> 00:09:27,734
Yes. Unless...
185
00:09:27,734 --> 00:09:30,003
Oh, no, no.
By all means, bring her.
186
00:09:30,003 --> 00:09:34,240
What did you say
her name was again?
Samovar?
187
00:09:34,240 --> 00:09:35,442
Samantha.
188
00:09:35,442 --> 00:09:38,578
I knew it was something odd.
But it seems to fit her.
189
00:09:38,578 --> 00:09:41,981
She really is...
quaint.
190
00:09:41,981 --> 00:09:43,983
I wonder where
our dinner is.
191
00:09:43,983 --> 00:09:45,518
Oh, I see.
192
00:09:45,518 --> 00:09:47,487
It makes you feel
uncomfortable
193
00:09:47,487 --> 00:09:49,956
to talk about your wife,
doesn't it?
194
00:09:49,956 --> 00:09:51,891
How long have you
been married?
195
00:09:51,891 --> 00:09:54,127
Four years.
Oh, you poor thing.
196
00:09:54,127 --> 00:09:57,797
Well, let's talk about
something more cheerful.
197
00:09:57,797 --> 00:10:00,533
Oh! Guess who
finally got married.
198
00:10:00,533 --> 00:10:02,669
Shorty Richards.
No kidding.
199
00:10:02,669 --> 00:10:04,170
Isn't that wild?
Yeah.
200
00:10:04,170 --> 00:10:06,639
Who's Shorty Richards?
Don't you remember?
201
00:10:06,639 --> 00:10:08,842
He was always falling
off his elevator shoes.
202
00:10:08,842 --> 00:10:10,844
Oh, little Shorty
Richards.
203
00:10:10,844 --> 00:10:12,545
He had the beautiful
cabin cruiser.
204
00:10:12,545 --> 00:10:14,013
Uh-huh.
205
00:10:14,013 --> 00:10:15,348
And remember
when we borrowed it
206
00:10:15,348 --> 00:10:19,052
and went aground
in Setauket
for a weekend?
207
00:10:19,052 --> 00:10:21,621
We were marooned
for two days.
208
00:10:21,621 --> 00:10:24,357
Yeah. If that food
doesn't get here
pretty soon,
209
00:10:24,357 --> 00:10:26,359
I'm gonna lose my...
appetite.
210
00:10:26,359 --> 00:10:27,927
Here it comes.
211
00:10:27,927 --> 00:10:31,097
Darrin, why don't
we see each other more often?
212
00:10:31,097 --> 00:10:34,901
Well, because, Shei--
Sheila, I'm married!
213
00:10:34,901 --> 00:10:38,137
Well, what does that
have to do with
two good friends
214
00:10:38,137 --> 00:10:39,973
getting together
once in a while?
215
00:10:39,973 --> 00:10:44,344
Oh!
Watch where you're--
216
00:10:49,516 --> 00:10:51,151
[NERVOUS CHUCKLE]
217
00:11:04,664 --> 00:11:07,000
Good morning, sweetheart.
218
00:11:11,137 --> 00:11:14,040
Uh, this has to go
to the cleaners.
219
00:11:20,013 --> 00:11:21,447
I had a lot
to tell you
last night,
220
00:11:21,447 --> 00:11:23,149
but you'd already
gone to bed.
221
00:11:24,984 --> 00:11:27,253
How is that sofa
for sleeping?
222
00:11:32,926 --> 00:11:35,028
Oh, breakfast is ready.
223
00:11:35,562 --> 00:11:36,996
Looks delicious.
224
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Uh, any butter?
225
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
If not, uh,
don't bother.
226
00:11:45,738 --> 00:11:46,973
You know,
if I didn't know better,
227
00:11:46,973 --> 00:11:49,075
I'd think this was
last night's--
228
00:11:49,075 --> 00:11:52,378
Uh, but that's a great way
to economize, Sam.
229
00:11:53,379 --> 00:11:55,081
[SIGHS]
230
00:11:56,449 --> 00:12:00,019
Sam. No matter what
your mother told you,
231
00:12:00,019 --> 00:12:02,922
that was a business dinner,
and I didn't lie to you.
232
00:12:03,957 --> 00:12:05,892
Now, I just
didn't want you to get
233
00:12:05,892 --> 00:12:07,894
all worked up over nothing,
that's all.
234
00:12:07,894 --> 00:12:09,262
[LOUD CLATTER]
235
00:12:09,262 --> 00:12:11,998
Sam, you're getting
all worked up over nothing.
236
00:12:12,832 --> 00:12:14,734
It was all
Larry's idea.
237
00:12:14,734 --> 00:12:16,970
He's dying to get
Sheila's father's account
238
00:12:16,970 --> 00:12:18,838
to replace
the Webbley account.
239
00:12:18,838 --> 00:12:20,506
And we were supposed
to have dinner
240
00:12:20,506 --> 00:12:22,241
with old man
Sommers last night,
241
00:12:22,241 --> 00:12:26,112
but, uh, Sheila showed up alone.
And then Larry--
242
00:12:26,112 --> 00:12:29,349
wise guy, he.--
went off and left.
243
00:12:29,349 --> 00:12:32,719
Well, I just called him,
and I told him what I
thought of him.
244
00:12:32,719 --> 00:12:34,354
What's more, I informed him
that you and I,
245
00:12:34,354 --> 00:12:37,757
were not going to show up
at Sheila's dinner party
tonight.
246
00:12:39,692 --> 00:12:41,527
She invited us?
247
00:12:41,527 --> 00:12:45,465
Yeah, so that Larry and I
could meet with
old man Sommers.
248
00:12:46,866 --> 00:12:48,601
Well, Darrin,
I don't blame you
249
00:12:48,601 --> 00:12:50,069
for being annoyed
with Larry,
250
00:12:50,069 --> 00:12:52,138
but do you think it's fair
to run out on him now?
251
00:12:52,138 --> 00:12:53,640
In spades. I don't
like the whole thing.
252
00:12:53,640 --> 00:12:56,843
I'd much rather
pitch my new concept
at Webbley Foods
253
00:12:56,843 --> 00:12:59,345
than subject you to any
of Sheila's little games.
254
00:12:59,345 --> 00:13:01,648
Yeah, but you see, Darrin,
that's just the point.
255
00:13:01,648 --> 00:13:03,883
If we don't show up,
that's an admission
256
00:13:03,883 --> 00:13:06,085
that I'm afraid
to face her.
257
00:13:06,085 --> 00:13:08,788
Well, actually, I think
she's rather interesting.
258
00:13:08,788 --> 00:13:11,157
In a creepy
sort of way.
259
00:13:12,592 --> 00:13:13,960
You're wrong.
260
00:13:13,960 --> 00:13:15,862
I don't hate her
at all.
261
00:13:16,596 --> 00:13:18,231
Sam, you know
that's a lie.
262
00:13:18,231 --> 00:13:19,966
It is not.
263
00:13:21,134 --> 00:13:24,103
But I'll admit it's not
the whole truth either.
264
00:13:29,909 --> 00:13:34,447
Um... what kind
of gravy is this,
265
00:13:34,447 --> 00:13:36,249
so I can tell the cleaner.
266
00:13:39,485 --> 00:13:41,187
DARRIN: Honey, you ready?
267
00:13:41,187 --> 00:13:43,890
Well, I-I was just trying
to figure out what to wear.
268
00:13:43,890 --> 00:13:45,825
I told you
what to wear.
269
00:13:45,825 --> 00:13:48,227
Sheila said
it was casual.
270
00:13:48,227 --> 00:13:50,897
Casual.
271
00:13:50,897 --> 00:13:53,733
Why is it I keep remembering
the last time
272
00:13:53,733 --> 00:13:55,835
Sheila said it was casual...
273
00:14:00,139 --> 00:14:02,208
SAMANTHA: Boy, this is
some fancy-looking place.
274
00:14:02,208 --> 00:14:04,310
Darrin, are you sure
I'm dressed all right?
[RINGS DOORBELL]
275
00:14:04,310 --> 00:14:06,012
Darling, of course
you are.
276
00:14:06,012 --> 00:14:08,347
Sheila said it was potluck,
very relaxed,
277
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
sitting-on-the-floor
kind of stuff.
278
00:14:10,349 --> 00:14:12,185
Oh.
279
00:14:19,092 --> 00:14:21,561
Darrin, darling!
Sheila.
280
00:14:21,561 --> 00:14:23,296
Mmm.
281
00:14:24,664 --> 00:14:26,799
Is this your little bride?
282
00:14:26,799 --> 00:14:28,267
How do you do?
283
00:14:28,267 --> 00:14:30,336
Oh, why, Darrin,
she's sweet.
284
00:14:30,336 --> 00:14:33,072
Uh, maybe I should
have dressed--
285
00:14:33,072 --> 00:14:34,574
Oh, not at all, dear.
286
00:14:34,574 --> 00:14:35,975
You look, uh, sweet.
287
00:14:35,975 --> 00:14:38,478
John, would you take
Mrs. Stephens'...
288
00:14:38,478 --> 00:14:40,012
Sweater.
289
00:14:40,012 --> 00:14:41,380
I can tell you're the type
290
00:14:41,380 --> 00:14:43,983
who always dresses
so sensibly.
291
00:14:43,983 --> 00:14:45,551
You know, the capable type.
292
00:14:45,551 --> 00:14:48,020
Oh, Darrin, I bet
she's good at typing,
cooking,
293
00:14:48,020 --> 00:14:51,424
taking care of the household
accounts and playing golf.
294
00:14:51,424 --> 00:14:54,327
You know, all those things
poor little me can't do at all.
295
00:14:54,327 --> 00:14:56,963
Pity.
296
00:14:56,963 --> 00:14:59,899
Uh, won't you come in
and meet my friends.
297
00:15:07,173 --> 00:15:10,009
Oh, no, you don't,
Sheila, my dear.
298
00:15:10,009 --> 00:15:12,178
Not this time.
299
00:15:14,981 --> 00:15:18,117
I think this
will be casual enough.
300
00:15:22,822 --> 00:15:25,224
[RINGS DOORBELL]
301
00:15:25,224 --> 00:15:26,893
I still think
you're wrong, honey.
302
00:15:26,893 --> 00:15:29,028
Sheila definitely
said casual dress.
303
00:15:29,028 --> 00:15:31,597
Well, that's what
she said the last time.
304
00:15:31,597 --> 00:15:32,799
You remember
what happened.
305
00:15:32,799 --> 00:15:35,234
She's not gonna
embarrass me again.
306
00:15:36,736 --> 00:15:38,171
Good evening.
307
00:15:38,171 --> 00:15:40,106
Oh, good evening.
308
00:15:40,673 --> 00:15:41,974
May I take
your coat?
309
00:15:41,974 --> 00:15:43,676
Oh, thank you.
310
00:15:45,945 --> 00:15:47,213
Thank you.
311
00:15:47,213 --> 00:15:49,448
Uh, this way,
please.
312
00:15:50,183 --> 00:15:53,019
Now, remember, no, uh...
313
00:15:53,019 --> 00:15:54,353
Witch's honor.
314
00:15:56,589 --> 00:15:58,257
Oooh.
315
00:16:01,961 --> 00:16:04,463
Ooh, that little
double-crosser.
316
00:16:04,463 --> 00:16:06,032
She said casual.
317
00:16:06,032 --> 00:16:08,668
Well, she knew darn well
I'd expect her to lie.
318
00:16:08,668 --> 00:16:11,404
Darrin, darling!
319
00:16:11,404 --> 00:16:13,072
Oh.
320
00:16:13,072 --> 00:16:15,141
And you're looking
lovely, Iolathe.
321
00:16:15,141 --> 00:16:16,609
It's Samantha.
322
00:16:16,609 --> 00:16:19,412
Oh, but I'm sure I told you
to dress casually.
323
00:16:19,412 --> 00:16:22,081
Uh, yes, but...
Uh, well, we have to
drop in
324
00:16:22,081 --> 00:16:24,250
at a little dress-up affair
later on this evening.
325
00:16:24,250 --> 00:16:25,585
Oh.
That's right.
326
00:16:25,585 --> 00:16:27,053
We have to drop up
at a dress-in later.
327
00:16:27,053 --> 00:16:29,155
Oh, well.
Come and meet
everybody.
328
00:16:30,289 --> 00:16:32,959
You all know
Darrin Stephens.
329
00:16:32,959 --> 00:16:34,393
Hi, everybody.
330
00:16:34,393 --> 00:16:36,095
Darrin, my boy,
it's been too long.
331
00:16:36,095 --> 00:16:37,463
Good to see you,
Mr. Sommers.
332
00:16:37,463 --> 00:16:41,500
And this is Darrin's darling
little wife, Samara.
333
00:16:41,500 --> 00:16:42,969
Uh, Samantha.
334
00:16:42,969 --> 00:16:44,370
Dick and Julia Thompson,
335
00:16:44,370 --> 00:16:46,606
Hello.
Ralph Martinson,
Vern and Alice Richter,
336
00:16:46,606 --> 00:16:47,907
Dodie Brooks.
Hello.
337
00:16:47,907 --> 00:16:49,242
Larry,
where's Louise?
338
00:16:49,242 --> 00:16:51,077
She had baby-sitting
trouble.
339
00:16:51,077 --> 00:16:53,379
But I thought your mother-in-law
was visiting.
340
00:16:53,379 --> 00:16:56,082
That's the baby-sitter
she's having trouble with.
341
00:16:56,082 --> 00:16:58,751
[ALL LAUGHING]
Larry.
342
00:16:58,751 --> 00:17:01,487
The barbecue is ready,
miss.
343
00:17:01,487 --> 00:17:05,091
Oh, good.
Everyone out
in the garden.
344
00:17:05,091 --> 00:17:08,127
[SOFT JAZZ PLAYING]
345
00:17:08,127 --> 00:17:10,196
I'm putting you
in my will.
346
00:17:14,967 --> 00:17:17,303
Barbecue.
Mm-hm.
347
00:17:19,739 --> 00:17:24,677
Oh, uh... You don't have
an extra one of those,
do you?
348
00:17:25,578 --> 00:17:27,179
Thank you.
349
00:17:30,116 --> 00:17:32,184
I hope you don't mind
roughing it like this.
350
00:17:32,184 --> 00:17:33,586
No.
Not at all.
351
00:17:33,586 --> 00:17:36,255
Everything all right
up there, Santana?
352
00:17:37,189 --> 00:17:39,025
It's Samantha.
353
00:17:39,025 --> 00:17:40,927
Just fine.
354
00:17:40,927 --> 00:17:43,729
Incidentally,
I love your hair.
355
00:17:43,729 --> 00:17:45,231
Thank you.
356
00:17:45,231 --> 00:17:47,066
You know, it's a much more
becoming shade
357
00:17:47,066 --> 00:17:48,501
than you had before.
358
00:17:48,501 --> 00:17:50,970
Well, my hairdresser's
a marvel.
359
00:17:50,970 --> 00:17:54,540
Especially with problem hair.
Would you like his name?
360
00:17:55,441 --> 00:17:57,877
Sheila, do you ever
see Rod Lamport?
361
00:17:57,877 --> 00:18:01,213
Oh, well, you have been
out of circulation, poor boy.
362
00:18:01,213 --> 00:18:02,782
Come here.
363
00:18:04,083 --> 00:18:05,818
[WHISPERING]
364
00:18:08,955 --> 00:18:12,358
Well, anyone who knows
Rod knew that marriage
wouldn't work.
365
00:18:12,358 --> 00:18:13,893
I mean, she was
a nobody.
366
00:18:13,893 --> 00:18:16,529
Nobody knew where she come from
or who her family was.
367
00:18:16,529 --> 00:18:19,332
And, uh, after all,
she just naturally
368
00:18:19,332 --> 00:18:20,833
didn't fit into our group.
369
00:18:20,833 --> 00:18:24,236
She wore all the wrong clothes,
said all the wrong things,
370
00:18:24,236 --> 00:18:28,607
and business-wise, she was
an anchor around his neck.
371
00:18:28,607 --> 00:18:31,610
You know, so many
of our friends seem
to be trapped
372
00:18:31,610 --> 00:18:34,213
by that sort of woman,
if you know what I mean.
373
00:18:34,213 --> 00:18:35,848
And l think you do.
374
00:18:39,285 --> 00:18:41,921
Oh, um, Sampan.
375
00:18:41,921 --> 00:18:44,590
Would you like
anything more?
376
00:18:44,590 --> 00:18:46,425
No, thank you.
377
00:18:47,827 --> 00:18:51,263
To tell you the truth,
I've had just about enough.
378
00:18:52,698 --> 00:18:55,735
Shall we take our after-dinner
drinks over here?
379
00:18:55,735 --> 00:18:57,870
It was a delicious dinner,
Mr. Sommers.
380
00:18:57,870 --> 00:18:59,905
Well, I'm delighted.
Thank you.
381
00:18:59,905 --> 00:19:02,241
[ALL CHATTERING]
382
00:19:03,509 --> 00:19:06,379
I warned you, honey,
but you insisted on coming.
383
00:19:06,379 --> 00:19:08,180
She really outdid herself,
didn't she?
384
00:19:08,180 --> 00:19:09,582
Mm-hm.
I'll get our coats.
385
00:19:09,582 --> 00:19:11,584
What are you
talking about?
You can't do that.
386
00:19:11,584 --> 00:19:13,085
We haven't talked
to Sommers yet.
387
00:19:13,085 --> 00:19:15,654
If you want to
talk to Sommers,
talk to him yourself.
388
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
But you're the one
that has the inside track.
389
00:19:17,656 --> 00:19:20,559
Come on, hon.
Darrin, I'm not
going to run.
390
00:19:20,559 --> 00:19:23,796
Darrin, if you and Larry
want to talk to Daddy,
now's the time.
391
00:19:23,796 --> 00:19:26,899
I'll take care
of Samsara.
Samantha.
392
00:19:26,899 --> 00:19:30,569
Why not call me Sam.
It might be easier
to remember.
393
00:19:33,005 --> 00:19:35,374
Get a grip on yourself.
394
00:19:35,374 --> 00:19:37,410
Will you let go
of me?
395
00:19:38,010 --> 00:19:39,345
Sorry.
396
00:19:39,845 --> 00:19:41,247
Come on.
397
00:19:42,248 --> 00:19:44,283
Gentlemen, sit down.
398
00:19:44,283 --> 00:19:46,085
[CHUCKLES]
Cigarette?
399
00:19:46,085 --> 00:19:47,920
Uh, no, thank you,
Mr. Sommers.
400
00:19:47,920 --> 00:19:49,321
No thanks.
401
00:19:49,321 --> 00:19:51,557
Now, for heaven's sake,
let's stop talking
402
00:19:51,557 --> 00:19:54,226
about people
Stan doesn't know.
403
00:19:56,162 --> 00:19:57,830
Poor dear.
404
00:20:00,232 --> 00:20:02,168
I don't know whether
you're aware of it,
405
00:20:02,168 --> 00:20:04,370
but Darrin here has had
extensive experience
406
00:20:04,370 --> 00:20:05,838
with your type
of product.
407
00:20:05,838 --> 00:20:09,208
He did a top-notch job
for us on Webbley Foods.
408
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
I understand
they're leaving you.
409
00:20:11,711 --> 00:20:13,679
Oh, no.
Uh, quite the reverse.
410
00:20:13,679 --> 00:20:17,583
Listen, gang, I met
the most divine white hunter
411
00:20:17,583 --> 00:20:19,552
from Rhodesia
at Monte's party,
412
00:20:19,552 --> 00:20:22,888
and he offered to take a group
of us on safari this summer.
413
00:20:22,888 --> 00:20:25,658
So if any of you want to go,
let me know.
414
00:20:26,992 --> 00:20:29,929
Perhaps you and Darrin
might like to join us.
415
00:20:29,929 --> 00:20:33,466
Well, I'm afraid we're pretty
well occupied for the summer.
416
00:20:33,466 --> 00:20:35,134
Tell us what
you're going to do.
417
00:20:35,134 --> 00:20:37,970
Something wildly
exciting, I suppose.
418
00:20:37,970 --> 00:20:39,338
Oh, very.
419
00:20:39,338 --> 00:20:42,475
We're going to install
new plumbing in the house.
420
00:20:44,076 --> 00:20:46,479
Oh, isn't that sweet?
421
00:20:47,513 --> 00:20:49,248
Congratulations, my dear.
422
00:20:49,248 --> 00:20:50,750
You know, you have
managed to turn
423
00:20:50,750 --> 00:20:55,554
our carefree, impulsive Darrin
into a real homebody.
424
00:20:57,089 --> 00:20:59,625
Incidentally, Sheila,
did you hear that the club
425
00:20:59,625 --> 00:21:01,560
is going to open up
some new memberships?
426
00:21:01,560 --> 00:21:04,263
No. They wouldn't dare.
427
00:21:04,263 --> 00:21:06,198
Well, they have to raise
the money somehow.
428
00:21:06,198 --> 00:21:08,300
[INSECT BUZZING]
429
00:21:08,300 --> 00:21:10,836
Before you know it, they'll be
letting anyone into the club.
430
00:21:10,836 --> 00:21:13,739
And if they do,
I'm going to resign.
431
00:21:13,739 --> 00:21:17,309
I mean, what is the point
of a club if it isn't
going to be exclusive?
432
00:21:18,410 --> 00:21:22,081
There's so little breeding
in the world today.
433
00:21:22,081 --> 00:21:26,018
Is that a fly or a bee?
434
00:21:26,018 --> 00:21:28,721
I think it's
a fly, miss.
435
00:21:33,959 --> 00:21:35,461
No, no. No, it's a bee.
436
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
A bee?
Well, get it off of me.
437
00:21:37,463 --> 00:21:39,131
Just hold it,
miss.
438
00:21:39,131 --> 00:21:41,901
Oh! Charles,
what are you doing?
439
00:21:41,901 --> 00:21:43,435
I think
I got it.
440
00:21:44,069 --> 00:21:46,205
[SCREAMS]
Charles!
441
00:21:46,205 --> 00:21:48,808
You clumsy fool!
Leave me alone!
442
00:21:59,718 --> 00:22:01,654
[WHIMPERS]
443
00:22:02,955 --> 00:22:03,923
[BARKING]
444
00:22:03,923 --> 00:22:05,991
SHEILA: Not now, Gaylord.
Go away!
445
00:22:05,991 --> 00:22:09,562
Oh!
446
00:22:10,596 --> 00:22:14,533
All right, now, Gaylord.
Stop it. Stop it!
447
00:22:17,803 --> 00:22:18,904
Shoo!
448
00:22:18,904 --> 00:22:20,940
[DOG BARKING]
449
00:22:20,940 --> 00:22:24,109
[SCREAMING]
450
00:22:39,124 --> 00:22:42,394
Daddy!
Da-- Daddy!
451
00:22:42,394 --> 00:22:44,363
Come on.
452
00:22:49,101 --> 00:22:50,869
Mmm.
453
00:22:50,869 --> 00:22:53,005
Oh, these petits fours
are delicious.
454
00:22:53,005 --> 00:22:55,808
I must ask Sheila
where she got them.
455
00:23:04,950 --> 00:23:06,885
[INTERCOM BUZZES]
456
00:23:06,885 --> 00:23:09,054
Yes?
457
00:23:09,054 --> 00:23:10,723
Oh, send her in
please.
458
00:23:14,793 --> 00:23:15,961
Hi, there.
459
00:23:15,961 --> 00:23:17,563
Hi, honey.
460
00:23:19,832 --> 00:23:21,900
Get your errands done?
Uh-huh.
461
00:23:21,900 --> 00:23:23,569
I'll be with you
in a minute,
462
00:23:23,569 --> 00:23:25,871
Oh, good,
I'm starving.
463
00:23:25,871 --> 00:23:30,309
Oh, sweetheart.
I am sorry about last night.
464
00:23:30,309 --> 00:23:31,844
Sheila deserved it.
465
00:23:31,844 --> 00:23:34,580
Even if it did mean
blowing the Sommers account.
466
00:23:34,580 --> 00:23:36,815
[CHUCKLES]
I can't figure out
467
00:23:36,815 --> 00:23:39,618
what happened to that material
for Webbley Foods.
468
00:23:39,618 --> 00:23:42,454
Couldn't find it at home,
I can't find it here.
469
00:23:43,289 --> 00:23:44,923
Hi, Sam.
470
00:23:44,923 --> 00:23:47,593
You sly, little fox.
471
00:23:47,593 --> 00:23:48,994
Pulled a fast one,
didn't you?
472
00:23:48,994 --> 00:23:50,929
I don't know
what you're
talking about.
473
00:23:50,929 --> 00:23:52,598
He doesn't know
what I'm talking about.
474
00:23:52,598 --> 00:23:54,533
Isn't he something?
You know what you are?
475
00:23:54,533 --> 00:23:56,702
You're... irascible.
476
00:23:57,303 --> 00:23:59,171
I am? What did I do?
477
00:23:59,171 --> 00:24:01,140
What did he do?
[LAUGHS]
478
00:24:01,140 --> 00:24:02,808
You old conniver.
479
00:24:02,808 --> 00:24:04,310
You decided
not to take any chances
480
00:24:04,310 --> 00:24:07,546
and you sent your ideas
over to Webbley Foods anyway.
481
00:24:07,546 --> 00:24:09,348
And are you ready?
482
00:24:09,348 --> 00:24:11,884
They loved 'em.
We're renewed.
483
00:24:11,884 --> 00:24:13,519
But I didn't--
484
00:24:14,653 --> 00:24:16,789
Sam, what did you do
this morning?
485
00:24:17,656 --> 00:24:18,590
Well, I told you.
486
00:24:18,590 --> 00:24:20,159
I had some errands to run.
487
00:24:21,994 --> 00:24:25,931
I cannot tell you how happy I am
about Webbley Foods.
488
00:24:25,931 --> 00:24:27,599
Do you know I had dinner alone
489
00:24:27,599 --> 00:24:29,968
three nights in a row
because of them?
490
00:24:29,968 --> 00:24:32,438
I'm happy that it wasn't
for nothing.
491
00:24:32,438 --> 00:24:34,039
Enjoy your lunch.
492
00:24:34,039 --> 00:24:36,175
You son of a gun!
493
00:24:40,746 --> 00:24:43,349
You know what you are?
What?
494
00:24:43,349 --> 00:24:45,184
Irascible.
495
00:24:45,184 --> 00:24:46,852
But lovable.
496
00:24:46,852 --> 00:24:48,520
Oh.
497
00:24:51,256 --> 00:24:52,658
What does
"irascible" mean?
498
00:24:52,658 --> 00:24:54,226
I don't know.
499
00:24:58,297 --> 00:25:01,734
[♪♪]
35755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.