Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,538
[♪♪]
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,107
[CRASH]
3
00:00:11,912 --> 00:00:13,747
Aunt Clara...
4
00:00:14,781 --> 00:00:16,650
Aunt Clara?
5
00:00:16,650 --> 00:00:17,818
Aunt Cla--
Hi!
6
00:00:17,818 --> 00:00:21,088
Oh! Hello,
Samantha.
7
00:00:21,088 --> 00:00:22,723
Oh, dear.
Oh, my goodness.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,926
Well, your landings are getting
smoother all the time.
9
00:00:25,926 --> 00:00:27,694
Yes, it was rather successful.
10
00:00:27,694 --> 00:00:30,864
But your chef's hat could use
a little fluffing up.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,666
Chef-- Chef's hat?
12
00:00:32,666 --> 00:00:34,468
What chef's hat?
13
00:00:36,803 --> 00:00:39,540
Oh, oh, oh!
Oh, my chef's hat.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,407
Yeah.
15
00:00:40,407 --> 00:00:43,076
That's why I'm here.
Oh?
16
00:00:44,278 --> 00:00:47,714
I've come from
the Annual Witches' Cookout.
17
00:00:47,714 --> 00:00:49,283
How exciting.
18
00:00:49,283 --> 00:00:51,485
I made my favorite recipe:
19
00:00:51,485 --> 00:00:56,323
sautéed pussy willow amandine.
20
00:00:56,323 --> 00:00:58,425
I'm partial to nuts.
21
00:00:58,425 --> 00:01:00,460
That sounds divine.
Did you win?
22
00:01:00,460 --> 00:01:03,797
No. As a matter of fact,
I was disqualified.
23
00:01:03,797 --> 00:01:06,400
Oh.
Taste this, dear.
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,201
Well, now,
Aunt Clara,
25
00:01:08,201 --> 00:01:10,137
winning isn't
everything.
26
00:01:13,574 --> 00:01:16,643
Well, no wonder
you were disqualified.
27
00:01:16,643 --> 00:01:17,945
This is fudge!
28
00:01:17,945 --> 00:01:19,413
Fudge?
29
00:01:19,413 --> 00:01:24,117
Oh, I really must
straighten out my recipe book.
30
00:01:24,117 --> 00:01:25,352
Yes, you'd better
do that.
31
00:01:25,352 --> 00:01:26,954
Now you just relax.
32
00:01:26,954 --> 00:01:28,422
We can chat
while I paint the house.
33
00:01:28,422 --> 00:01:29,790
Yes.
34
00:01:31,959 --> 00:01:33,527
Paint the house?
35
00:01:33,527 --> 00:01:37,164
Oh, well, I'm just
touching up the trim.
36
00:01:37,164 --> 00:01:38,665
By yourself?
37
00:01:38,665 --> 00:01:39,566
Why not?
38
00:01:39,566 --> 00:01:41,969
Wouldn't it be simpler
just to...
39
00:01:41,969 --> 00:01:43,971
wave on
a coat or two?
40
00:01:43,971 --> 00:01:46,073
I'm enjoying myself.
41
00:01:46,073 --> 00:01:48,642
The other way isn't nearly
as much fun.
42
00:01:49,209 --> 00:01:50,711
Samantha...
43
00:01:50,711 --> 00:01:54,281
you know, I think you're almost
as confused as I am.
44
00:01:55,048 --> 00:01:56,483
[DOORBELL RINGS]
45
00:01:56,483 --> 00:01:58,018
Excuse me,
Aunt Clara.
46
00:01:58,018 --> 00:01:59,653
I'll get it.
Of course.
47
00:02:02,456 --> 00:02:04,057
Oh, my.
48
00:02:04,057 --> 00:02:06,393
She does need help.
49
00:02:07,694 --> 00:02:11,665
Colors harsh
And colors mellow
50
00:02:11,665 --> 00:02:16,136
Kumquat orange
And lemon yellow
51
00:02:16,136 --> 00:02:20,640
Turpentine
And brush of sable
52
00:02:22,509 --> 00:02:26,346
Send to me a painter able
53
00:02:35,455 --> 00:02:37,758
That was faster
than the Yellow Pages.
54
00:02:39,126 --> 00:02:40,827
[ITALIAN ACCENT]
What is the meaning of this?
55
00:02:40,827 --> 00:02:44,164
I was in the middle
of painting a portrait.
56
00:02:44,164 --> 00:02:46,233
Oh, Samantha!
57
00:02:46,233 --> 00:02:47,868
Samantha!
58
00:02:47,868 --> 00:02:49,536
The painter's here.
59
00:02:49,536 --> 00:02:51,905
It was only
a magazine sales... man.
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,542
Oh?
61
00:02:57,911 --> 00:02:59,880
[SOFTLY]
Aunt Clara...
62
00:02:59,880 --> 00:03:03,383
Um, I'm almost afraid to ask,
but, uh...
63
00:03:04,217 --> 00:03:05,318
...who is this?
64
00:03:05,318 --> 00:03:08,722
I am Leonardo da Vinci,
naturally.
65
00:03:09,656 --> 00:03:11,425
Naturally.
66
00:03:18,231 --> 00:03:21,668
[♪♪]
67
00:04:06,012 --> 00:04:10,750
Aunt Clara, we have
Leonardo da Vinci
in our kitchen.
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,687
Now, you have to send him back
before Darrin finds out.
69
00:04:13,687 --> 00:04:16,389
Certainly, dear.
As soon as he paints the house.
70
00:04:16,389 --> 00:04:18,391
[WHISPERS]
Aunt Clara!
71
00:04:18,391 --> 00:04:19,993
Very well.
If you insist.
72
00:04:19,993 --> 00:04:22,562
I do.
Uh...
73
00:04:22,562 --> 00:04:26,366
Colors harsh
And colors mellow
74
00:04:26,366 --> 00:04:28,235
Rhubarb red
75
00:04:28,235 --> 00:04:31,371
Eggplant purple
Oh.
76
00:04:31,371 --> 00:04:34,141
No... No, that's not it.
77
00:04:34,141 --> 00:04:35,909
Zucchini green?
78
00:04:35,909 --> 00:04:39,513
Well, don't ask me, Aunt Clara,
it's not my spell.
79
00:04:39,513 --> 00:04:43,250
LEONARDO: Help! Help! Help!
[MACHINE WHIRRING]
80
00:04:43,250 --> 00:04:44,751
Come on.
81
00:04:44,751 --> 00:04:47,621
I'm being attacked! Help! Help!
82
00:04:47,621 --> 00:04:49,923
Help! Let go! Let go!
83
00:04:53,026 --> 00:04:54,928
Leonardo,
are you all right?
84
00:04:54,928 --> 00:04:57,831
Vicious man-eating
contraption!
No...
85
00:04:57,831 --> 00:05:01,535
This probably the work
of some jealous artist.
86
00:05:03,670 --> 00:05:06,706
Aunt Clara, I think
Leonardo's going to be
here for quite a while.
87
00:05:06,706 --> 00:05:08,575
I ought to get him
one of Darrin's suits,
88
00:05:08,575 --> 00:05:10,377
so he doesn't look
quite so conspicuous.
89
00:05:10,377 --> 00:05:12,546
Yes, of course.
90
00:05:13,079 --> 00:05:15,415
Oh, Samantha,
91
00:05:15,415 --> 00:05:17,717
always does it
the hard way.
92
00:05:18,385 --> 00:05:21,354
Now, um...
let me see.
93
00:05:22,055 --> 00:05:23,623
Um...
94
00:05:24,791 --> 00:05:27,060
Skin of a lizard
95
00:05:28,295 --> 00:05:30,497
Fur of... varmint
96
00:05:30,497 --> 00:05:34,734
Put da Vinci
In Darrin's garment
97
00:05:40,473 --> 00:05:42,509
[INTERCOM BUZZ]
98
00:05:44,077 --> 00:05:45,812
Yes, Larry?
99
00:05:45,812 --> 00:05:48,114
LARRY: Darrin, Mr. Pritchfield
and I will be right in
100
00:05:48,114 --> 00:05:50,483
to discuss the Mintbrite
Toothpaste campaign.
101
00:05:50,483 --> 00:05:53,119
No! Don't!
What?
102
00:05:53,119 --> 00:05:54,988
I'm not ready yet, Larry.
103
00:05:54,988 --> 00:05:57,924
Well, we'll take a look
at what you've got.
104
00:05:57,924 --> 00:06:00,293
Uh, no.
Uh, Larry?
105
00:06:00,293 --> 00:06:02,796
Larry? Larry!
106
00:06:02,796 --> 00:06:04,564
LARRY: Right this way, J.P.
107
00:06:04,564 --> 00:06:06,233
PRITCHFIELD:
Thank you, thank you.
108
00:06:06,233 --> 00:06:09,369
Well, let's see what our
young genius has come up with.
109
00:06:09,369 --> 00:06:11,571
Yes, yes.
Darrin?
110
00:06:12,706 --> 00:06:14,741
Darrin!
111
00:06:16,376 --> 00:06:17,911
Darrin...
112
00:06:19,145 --> 00:06:21,281
Uh, well...
113
00:06:21,281 --> 00:06:24,150
That, uh, certainly
is a colorful outfit.
114
00:06:24,150 --> 00:06:26,519
Ha, ha, ha.
Headed for a love-in?
115
00:06:26,519 --> 00:06:28,054
Actually, Larry,
116
00:06:28,054 --> 00:06:30,957
I'd like to explain
what this is all about.
117
00:06:30,957 --> 00:06:32,926
Oh, we'd
like you to.
118
00:06:32,926 --> 00:06:35,662
What I had in mind--
Now, wait!
119
00:06:35,662 --> 00:06:38,298
Stop the music.
Hold it.
120
00:06:38,298 --> 00:06:40,267
Before you tell me,
121
00:06:40,267 --> 00:06:42,969
let me tell you.
Okay ?
122
00:06:42,969 --> 00:06:44,571
Okay!
[LAUGHING]
123
00:06:45,839 --> 00:06:48,275
Shall I tell him,
Stephens?
124
00:06:48,275 --> 00:06:50,010
Sure, let's not
make him guess.
125
00:06:50,010 --> 00:06:51,745
PRITCHFIELD: Alrighty.
126
00:06:51,745 --> 00:06:54,147
Now then,
the outfit.
127
00:06:54,147 --> 00:06:56,916
Renaissance painter, right?
128
00:06:56,916 --> 00:06:58,385
Right!
129
00:06:58,385 --> 00:07:00,287
So far.
But who?
130
00:07:00,287 --> 00:07:01,721
Oh, um...
131
00:07:01,721 --> 00:07:05,091
Leonardo da Vinci, right?
132
00:07:05,091 --> 00:07:06,459
Right!
133
00:07:06,459 --> 00:07:08,395
You have a remarkable
depth of perception.
134
00:07:08,395 --> 00:07:10,830
PRITCHFIELD:
Well, thank you.
135
00:07:10,830 --> 00:07:13,033
Tate, are you
with it yet?
136
00:07:13,033 --> 00:07:14,434
Uh, no.
137
00:07:14,434 --> 00:07:17,370
But you two are having
such a good time,
138
00:07:17,370 --> 00:07:19,439
I'll just watch for a while.
139
00:07:19,439 --> 00:07:21,141
Ha, ha, ha!
140
00:07:21,141 --> 00:07:22,575
Ooh, now,
don't tell me.
141
00:07:22,575 --> 00:07:24,210
Don't worry.
142
00:07:24,210 --> 00:07:28,782
Leonardo da Vinci painted
the Mona Lisa, right?
143
00:07:28,782 --> 00:07:31,851
Right!
So we use
Mona Lisa's smile
144
00:07:31,851 --> 00:07:34,688
with Mintbrite
Toothpaste, right?
145
00:07:35,255 --> 00:07:36,890
Wrong.
146
00:07:37,791 --> 00:07:41,127
Stephens,
I like it.
147
00:07:41,127 --> 00:07:43,029
Stephens,
he likes it.
148
00:07:43,029 --> 00:07:45,265
Larry, I have some other ideas
I'd like to mention.
149
00:07:45,265 --> 00:07:47,567
Darrin, we don't want to hear
any other ideas,
150
00:07:47,567 --> 00:07:49,069
you son of a gun.
151
00:07:49,069 --> 00:07:51,638
Well, J.P.,
now that you've
got the message,
152
00:07:51,638 --> 00:07:53,206
how about a little huddle
with the Art Department?
153
00:07:53,206 --> 00:07:55,208
Well, great.
Great.
154
00:07:55,208 --> 00:07:59,079
Good work, Darrin.
You're a million surprises.
155
00:07:59,079 --> 00:08:00,647
At least.
156
00:08:01,614 --> 00:08:04,117
Oh, uh, now that you've
made your point,
157
00:08:04,117 --> 00:08:05,618
I suppose you'll want
to change back
158
00:08:05,618 --> 00:08:07,187
into the old
gray flannel, hm?
159
00:08:07,187 --> 00:08:10,290
Sure thing, Lar.
Well, we'll meet you
back here
160
00:08:10,290 --> 00:08:12,425
after we've worked
out an approach
with the Art Department.
161
00:08:12,425 --> 00:08:15,195
Yes, yes.
Ha, ha, ha!
162
00:08:31,678 --> 00:08:33,546
Uh, Mr. Stephens?
Yes.
163
00:08:33,546 --> 00:08:35,615
The doors don't
seem to close.
164
00:08:35,615 --> 00:08:37,317
Could you pull
your cape in a little ?
165
00:08:37,317 --> 00:08:38,952
Uh, certainly.
166
00:08:44,924 --> 00:08:47,160
[♪♪]
167
00:09:04,411 --> 00:09:07,080
Sam! Samantha!
168
00:09:07,881 --> 00:09:10,650
What are you doing
home so early?
169
00:09:10,650 --> 00:09:12,886
And why are you
wearing that ridicu--?
170
00:09:14,154 --> 00:09:15,088
Uh-oh.
171
00:09:15,088 --> 00:09:17,357
Don't you know?
It's my hobby:
172
00:09:17,357 --> 00:09:19,426
dressing like famous men!
173
00:09:19,426 --> 00:09:22,695
Oh, dear.
Well, I-I can fix that.
174
00:09:28,134 --> 00:09:32,372
Do you want to tell me,
or do I guess?
175
00:09:32,372 --> 00:09:34,340
Aunt Clara?
176
00:09:34,340 --> 00:09:36,676
Endora?
Uncle Arthur?
177
00:09:36,676 --> 00:09:39,079
Well, sweetheart,
Aunt Clara did drop in.
178
00:09:39,079 --> 00:09:41,247
Mm-hm.
She was only
trying to help.
179
00:09:41,247 --> 00:09:44,484
Mm-hm.
It's kind of
hard to explain.
180
00:09:44,484 --> 00:09:46,486
Try.
181
00:09:46,486 --> 00:09:49,589
Well, uh, she wanted
to get someone
182
00:09:49,589 --> 00:09:52,125
to help me
paint the house.
183
00:09:52,125 --> 00:09:56,262
Well, she just made one
teeny little mistake and...
184
00:09:56,262 --> 00:10:00,133
voilà, Leonardo da Vinci.
185
00:10:01,334 --> 00:10:02,635
You're not going
to tell me
186
00:10:02,635 --> 00:10:04,737
that Leonardo do Vinci
is here in our house?
187
00:10:04,737 --> 00:10:06,406
Okay,
I won't.
188
00:10:06,406 --> 00:10:08,274
But he is.
Well...
189
00:10:08,274 --> 00:10:11,411
Isn't he?
Tell me!
190
00:10:11,411 --> 00:10:13,113
Now, Darrin,
make up your mind.
191
00:10:13,113 --> 00:10:15,181
Do you want to know,
or don't you?
192
00:10:15,815 --> 00:10:17,617
I can't
believe it.
193
00:10:17,617 --> 00:10:20,053
It is kind of hard,
isn't it?
194
00:10:20,053 --> 00:10:21,187
Where is he?
195
00:10:21,187 --> 00:10:23,156
He's in the living room
with Aunt Clara.
196
00:10:23,156 --> 00:10:25,325
But she's going to
send him right back.
197
00:10:25,325 --> 00:10:26,526
Good.
198
00:10:26,526 --> 00:10:28,995
Soon as she
remembers how.
199
00:10:28,995 --> 00:10:30,897
Great.
200
00:10:30,897 --> 00:10:32,866
That brings us
to the Ps.
201
00:10:32,866 --> 00:10:35,335
With the Ps,
I invented the parachute,
202
00:10:35,335 --> 00:10:38,771
the pump, the power saw,
and prefabricated houses.
203
00:10:38,771 --> 00:10:40,773
Before you leave the Ps,
204
00:10:40,773 --> 00:10:43,943
let's discuss
painting the house.
205
00:10:45,345 --> 00:10:47,981
Sam, if it was so easy
to get me out of his clothes,
206
00:10:47,981 --> 00:10:49,516
why can't you get him
out of here?
207
00:10:49,516 --> 00:10:52,886
Well, sweetheart, switching
your clothes is one thing,
208
00:10:52,886 --> 00:10:54,988
but to return Leonardo
to another century,
209
00:10:54,988 --> 00:10:57,423
well, that's
a much bigger thing.
210
00:10:57,423 --> 00:10:58,892
That's impossible.
211
00:10:58,892 --> 00:11:00,927
And Aunt Clara did it,
212
00:11:00,927 --> 00:11:03,263
and she's the only one
who can undo it.
213
00:11:03,263 --> 00:11:04,697
Right.
214
00:11:04,697 --> 00:11:06,733
Oh, you do understand,
don't you, sweetheart?
215
00:11:06,733 --> 00:11:09,636
Yes, I think
I do understand.
216
00:11:09,636 --> 00:11:12,038
That's what worries me.
217
00:11:12,038 --> 00:11:13,873
Come on and meet Leonardo,
sweetheart.
218
00:11:13,873 --> 00:11:16,042
Wait till you hear
all the things he's invented.
219
00:11:21,247 --> 00:11:25,285
Aunt Clara.
220
00:11:25,285 --> 00:11:27,420
Where's Leonardo?
221
00:11:27,420 --> 00:11:28,955
What?
222
00:11:28,955 --> 00:11:31,190
Leonardo!
Where's Leonardo?
223
00:11:31,190 --> 00:11:32,492
Well, uh...
224
00:11:32,492 --> 00:11:35,428
[STAMMERING]
225
00:11:38,431 --> 00:11:39,866
Oh, my...
226
00:11:39,866 --> 00:11:41,768
Oh, my stars.
227
00:11:41,768 --> 00:11:44,938
Sweetheart,
you check out back.
Mm-hmm.
228
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
BOTH:
No luck?
229
00:11:53,546 --> 00:11:55,014
Oh!
230
00:11:55,014 --> 00:11:56,883
Well, n-now,
don't worry.
231
00:11:56,883 --> 00:11:58,017
We'll find him.
232
00:11:58,017 --> 00:11:59,519
Did he invent
the straitjacket?
233
00:11:59,519 --> 00:12:01,387
I think I'm gonna
need one.
234
00:12:01,387 --> 00:12:03,122
Oh, sweetheart.
235
00:12:21,474 --> 00:12:23,810
But of course!
236
00:12:25,078 --> 00:12:28,081
I'm beginning to forget
my own inventions.
237
00:12:31,384 --> 00:12:33,386
There's one thing
we all have to agree on.
238
00:12:33,386 --> 00:12:35,989
If the police pick him up,
we never heard of him.
239
00:12:35,989 --> 00:12:38,024
No matter what he says,
we never heard of him.
240
00:12:38,024 --> 00:12:39,225
They'll think he's crazy,
241
00:12:39,225 --> 00:12:40,793
lock him up,
that'll be the end of it.
242
00:12:40,793 --> 00:12:44,764
Why, Darrin,
we can't do that to Leonardo.
243
00:12:45,598 --> 00:12:47,500
Darrin?
244
00:12:47,500 --> 00:12:49,102
Yes, I guess not.
245
00:12:49,102 --> 00:12:51,938
Sweetheart,
I'm sure we can find him.
246
00:12:51,938 --> 00:12:53,272
Please hurry.
247
00:12:53,272 --> 00:12:55,041
Larry expects me
back at the office
248
00:12:55,041 --> 00:12:57,844
for our meeting with
Mr. Pritchfield.
Oh, no.
249
00:12:57,844 --> 00:12:59,846
Aunt Clara,
you check the park.
250
00:12:59,846 --> 00:13:01,681
The park.
251
00:13:01,681 --> 00:13:03,983
Oh, the park?
Of course, yes.
252
00:13:03,983 --> 00:13:06,352
It's so lovely
this time of year.
253
00:13:08,721 --> 00:13:10,823
Sweetheart, I'll check
all the museums.
254
00:13:10,823 --> 00:13:14,127
Now, don't worry.
We'll find him.
255
00:13:16,496 --> 00:13:17,764
You ready?
Yes.
256
00:13:17,764 --> 00:13:19,465
Hang on. Hang on.
257
00:13:20,566 --> 00:13:22,935
And now, if you'll be so kind
as to follow me,
258
00:13:22,935 --> 00:13:26,506
we shall have a view of
the finest of modern sculpture.
259
00:13:26,506 --> 00:13:28,274
Now, here we have--
260
00:13:29,442 --> 00:13:31,344
What do we
have here?
261
00:13:32,278 --> 00:13:35,348
Here we have the work
of Jackson Pride,
262
00:13:35,348 --> 00:13:38,151
one of the finest
of our living sculptors.
263
00:13:38,151 --> 00:13:41,921
It's called
Man in Motion.
264
00:13:42,755 --> 00:13:44,757
It was commissioned
last year.
265
00:13:44,757 --> 00:13:46,559
When does
the work begin?
266
00:13:46,559 --> 00:13:48,795
Begin? It's finished.
267
00:13:48,795 --> 00:13:53,800
LEONARDO: My friend,
this is nothing but a block
of stone, like your head.
268
00:13:53,800 --> 00:13:57,637
Sir, this is
a finished work of art.
269
00:13:57,637 --> 00:13:59,572
And it is priceless.
270
00:14:00,573 --> 00:14:02,475
Would you follow me,
please?
271
00:14:16,923 --> 00:14:18,291
I will show these frauds
272
00:14:18,291 --> 00:14:20,860
what a man in motion
really is.
273
00:14:28,267 --> 00:14:31,104
Do you have permission
from the curator
to be working here?
274
00:14:32,004 --> 00:14:33,339
He wouldn't!
275
00:14:33,339 --> 00:14:35,775
Can't you see this is
an errand of mercy?
276
00:14:35,775 --> 00:14:37,877
I am breathing life
into this stone.
277
00:14:37,877 --> 00:14:41,047
I don't care if you're giving it
mouth-to-mouth resuscitation.
278
00:14:41,047 --> 00:14:43,282
[HAMMERING]
He did!
279
00:14:43,282 --> 00:14:46,285
All right, I've dealt
with you hippies before.
280
00:14:46,285 --> 00:14:51,124
Me, a hippy?
How dare you call me that.
281
00:14:51,124 --> 00:14:52,959
Ah, Samantha, you have arrived
just in time.
282
00:14:52,959 --> 00:14:55,695
I have been insulted.
He called me a hippy.
283
00:14:55,695 --> 00:14:57,597
What is a hippy?
284
00:14:57,597 --> 00:15:00,666
Lady, are you responsible
for this dodo?
285
00:15:00,666 --> 00:15:02,435
What the dodo do?
286
00:15:03,970 --> 00:15:05,805
I mean,
what did he do?
287
00:15:05,805 --> 00:15:07,607
Do? He ruined this statue.
288
00:15:07,607 --> 00:15:10,943
Don't you think you ought to do
something about this crowd?
289
00:15:10,943 --> 00:15:13,079
Oh, yeah, uh.
All right, everybody.
290
00:15:13,079 --> 00:15:14,981
Let's move along.
291
00:15:24,957 --> 00:15:27,293
Leonardo!
Stop it, now.
292
00:15:27,293 --> 00:15:28,995
Leonardo!
293
00:15:29,996 --> 00:15:33,032
Hebus, herbus
Lightning storm
294
00:15:33,032 --> 00:15:36,102
Restore this stone
To original form
295
00:15:37,570 --> 00:15:39,405
Well.
296
00:15:39,405 --> 00:15:42,708
All right, we're all going
to the curator's office--
297
00:15:43,910 --> 00:15:45,778
The statue.
298
00:15:45,778 --> 00:15:47,346
I don't understand it.
299
00:15:47,346 --> 00:15:48,381
[LAUGHS]
300
00:15:48,381 --> 00:15:51,250
Well, that's
modern art for you.
301
00:15:51,250 --> 00:15:54,620
Come along, Leonardo.
Darrin's gonna be
wondering where we are.
302
00:16:02,595 --> 00:16:05,531
So this is the way they travel
in the 20th century.
303
00:16:05,531 --> 00:16:07,200
It's delightful.
304
00:16:07,200 --> 00:16:09,535
Of course it makes
my aeroplane obsolete,
305
00:16:09,535 --> 00:16:12,972
but I should have thought
of this sooner or later.
306
00:16:12,972 --> 00:16:14,807
Good. You found him.
Now get rid of him.
307
00:16:14,807 --> 00:16:18,010
Darrin. This is
Leonardo da Vinci.
308
00:16:18,010 --> 00:16:19,579
Delighted
to meet you.
309
00:16:19,579 --> 00:16:23,482
It's a great honor
to, uh, meet you,
Mr. da Vinci.
310
00:16:23,482 --> 00:16:25,251
Thank you.
311
00:16:26,986 --> 00:16:30,189
Uh, how's
Michelangelo?
312
00:16:30,189 --> 00:16:33,359
Michelangelo?!
That charlatan!
313
00:16:33,359 --> 00:16:36,429
[SCOFFS] He painted over the
cracks in an old ceiling.
314
00:16:36,429 --> 00:16:37,630
Big deal!
315
00:16:38,264 --> 00:16:40,099
Fascinating,
isn't he?
316
00:16:40,099 --> 00:16:42,335
Honey, don't you think
we ought to find Aunt Clara?
317
00:16:42,335 --> 00:16:45,504
[GASPS] Oh, dear,
she's still in the park.
318
00:16:45,504 --> 00:16:46,873
In the park?
Yes.
319
00:16:46,873 --> 00:16:48,307
Well, you'd better
find her, and fast.
320
00:16:48,307 --> 00:16:50,376
Larry and Mr. Pritchfield
are on their way over here.
321
00:16:50,376 --> 00:16:52,945
I couldn't stop them.
Oh! All right,
sweetheart.
322
00:16:52,945 --> 00:16:54,780
I'll hurry.
[DOORBELL RINGS]
323
00:16:54,780 --> 00:16:57,083
It's them.
324
00:16:57,083 --> 00:16:59,051
Ah, this looks interesting.
325
00:17:01,821 --> 00:17:03,422
Sweetheart,
I'll answer the door
326
00:17:03,422 --> 00:17:04,891
while you
pull yourself together.
327
00:17:04,891 --> 00:17:08,394
[DOORBELL RINGS]
[TYPING]
328
00:17:15,134 --> 00:17:16,669
Oh, hi, Sam.
Hi, Larry.
329
00:17:16,669 --> 00:17:18,804
J.P. Pritchfield,
Samantha Stephens.
330
00:17:18,804 --> 00:17:21,207
Well, how do you do,
Mrs. Stephens, nice
to meet you.
331
00:17:21,207 --> 00:17:24,710
Nice to meet you.
Where is the genius?
332
00:17:24,710 --> 00:17:26,212
Genius?
Here he is.
333
00:17:26,212 --> 00:17:28,014
Ah, hello,
Stephens.
Mr. Pritchfield.
334
00:17:28,014 --> 00:17:31,284
Darrin, wait till you see what
we've done with your Mona Lisa.
335
00:17:31,284 --> 00:17:33,085
Darrin's
Mona Lisa?
336
00:17:33,085 --> 00:17:34,820
J.P. really deserves
all the credit.
337
00:17:34,820 --> 00:17:37,456
Well, sometimes you
have a feel for these things.
338
00:17:37,456 --> 00:17:38,724
[LAUGHING]
339
00:17:38,724 --> 00:17:41,761
Oh, uh, Larry, can I fix you
and Mr. Pritchfield a drink?
340
00:17:41,761 --> 00:17:45,231
No, thanks, Sam.
We're anxious to show
Darrin the art work.
341
00:17:45,231 --> 00:17:48,634
Oh, I'm sorry we don't
have a drum roll, but...
342
00:17:48,634 --> 00:17:50,336
Hm?
Ah...
343
00:17:50,336 --> 00:17:53,606
There we go.
Here goes.
344
00:18:00,646 --> 00:18:04,016
Well, what do you think of our
little lady, Mrs. Stephens?
345
00:18:04,016 --> 00:18:06,485
Why, it's terrible!
Huh?
346
00:18:06,485 --> 00:18:09,155
--ly clever
and inspired.
347
00:18:09,722 --> 00:18:11,290
I mean...
348
00:18:11,757 --> 00:18:13,359
...what an idea.
349
00:18:14,460 --> 00:18:15,795
And, uh, what do you think
350
00:18:15,795 --> 00:18:19,131
of my little improvement
on the smile, Stephens?
351
00:18:19,999 --> 00:18:22,535
Well, um, I think maybe
352
00:18:22,535 --> 00:18:24,670
it's the teeth
that bother me.
353
00:18:24,670 --> 00:18:28,674
We are trying to sell
toothpaste.
354
00:18:28,674 --> 00:18:30,476
Yes, but, um...
355
00:18:30,476 --> 00:18:33,112
you don't tamper
with a great work of art.
356
00:18:33,112 --> 00:18:34,647
It's in bad taste.
357
00:18:34,647 --> 00:18:37,483
People don't go around
distorting great works of art.
358
00:18:37,483 --> 00:18:40,052
Be the first,
start a fashion.
359
00:18:40,052 --> 00:18:43,689
Stephens,
I like it.
360
00:18:43,689 --> 00:18:45,891
Well, I don't.
361
00:18:45,891 --> 00:18:49,095
Using the Mona Lisa
was my idea.
362
00:18:49,095 --> 00:18:50,429
Oh, that's good.
363
00:18:50,429 --> 00:18:52,064
Yeah, you bet
it's good!
364
00:18:52,064 --> 00:18:55,868
And I have every intention of
going ahead with it as is,
365
00:18:55,868 --> 00:18:59,739
with one
little change.
366
00:18:59,739 --> 00:19:03,209
Yes sir, what's that?
Without McMann & Tate!
367
00:19:04,243 --> 00:19:05,611
You've lost
a million-dollar account.
368
00:19:05,611 --> 00:19:09,115
J.P., when one member
of the team stumbles,
369
00:19:09,115 --> 00:19:11,083
you don't
fire the coach.
370
00:19:11,083 --> 00:19:13,386
In my league we do!
371
00:19:16,155 --> 00:19:17,289
Sam, what are you doing?
372
00:19:17,289 --> 00:19:18,791
Just a little
delaying tactic
373
00:19:18,791 --> 00:19:21,027
to try and figure out a way
to keep your integrity
374
00:19:21,027 --> 00:19:23,562
and the Pritchfield
account.
375
00:19:23,562 --> 00:19:25,498
I don't want the account.
Let him go.
376
00:19:25,498 --> 00:19:27,533
But, Darrin,
that's not fair.
377
00:19:27,533 --> 00:19:29,168
Witchcraft got you
into this mess.
378
00:19:29,168 --> 00:19:31,370
Now, maybe it can help
get you out.
379
00:19:32,371 --> 00:19:35,074
Wait.
Yes?
380
00:19:35,074 --> 00:19:37,643
A brilliant idea!
Yes!
381
00:19:37,643 --> 00:19:40,646
That's what we need,
a brilliant idea.
382
00:19:41,847 --> 00:19:43,382
I think I've got it.
383
00:19:43,382 --> 00:19:45,518
In our den is one of
the greatest minds
384
00:19:45,518 --> 00:19:48,421
the world has
ever known. Ha!
385
00:19:53,059 --> 00:19:55,361
[RAPID TYPING]
386
00:19:59,165 --> 00:20:00,766
Leonardo.
387
00:20:02,935 --> 00:20:04,670
Leonardo!
388
00:20:06,005 --> 00:20:08,441
What do you
think of this?
389
00:20:11,177 --> 00:20:13,746
My Mona Lisa.
390
00:20:14,914 --> 00:20:19,618
What have these barbarians
done to my Mona Lisa?
391
00:20:19,618 --> 00:20:22,721
This could only be the work
of Michelangelo!
392
00:20:23,322 --> 00:20:24,790
Well, no, Leonardo,
393
00:20:24,790 --> 00:20:26,826
actually it's rather
a complicated story.
394
00:20:26,826 --> 00:20:29,061
You see, Darrin's client,
Mr. Pritchfield,
395
00:20:29,061 --> 00:20:32,631
intends to use your painting
to sell toothpaste.
396
00:20:32,631 --> 00:20:35,468
And you approve
of this?
397
00:20:35,468 --> 00:20:37,436
Of course we don't.
398
00:20:37,436 --> 00:20:40,473
In fact, we want to get you
to help us stop him.
399
00:20:41,240 --> 00:20:42,308
I am ready.
400
00:20:42,308 --> 00:20:44,376
Leonardo,
all you have to do
401
00:20:44,376 --> 00:20:47,146
is come up with a brilliant idea
for selling toothpaste.
402
00:20:47,146 --> 00:20:50,049
That will save
my Mona Lisa?
403
00:20:50,049 --> 00:20:53,819
Well, certainly.
Mr. Pritchfield would
forget all about her.
404
00:20:53,819 --> 00:20:56,789
Then Leonardo will
come to the rescue.
405
00:21:01,627 --> 00:21:04,330
Now, Samantha, just a few
grams of butterscotch,
406
00:21:04,330 --> 00:21:05,931
and it is finished.
407
00:21:05,931 --> 00:21:09,869
Oh, Leonardo, the children
are just going to love this.
408
00:21:12,104 --> 00:21:13,439
Making any progress?
409
00:21:13,439 --> 00:21:14,874
It's almost
finished.
410
00:21:24,650 --> 00:21:26,285
Oh, wait a minute! Please.
411
00:21:26,285 --> 00:21:29,321
Mr. Pritchfield, Larry,
I think Darrin ought
to have a chance
412
00:21:29,321 --> 00:21:31,557
to tell you his real idea.
413
00:21:32,591 --> 00:21:36,228
Well, where is Stephens?
414
00:21:36,228 --> 00:21:38,464
Oh, he'll be
right back.
415
00:21:38,464 --> 00:21:40,366
One more day with
your outfit, Tate,
416
00:21:40,366 --> 00:21:43,502
and I'll be ready
for the laughing academy.
417
00:21:44,703 --> 00:21:46,906
Sweetheart,
don't be stubborn.
418
00:21:46,906 --> 00:21:51,110
Darrin has an idea
for a new toothpaste
especially for children.
419
00:21:51,110 --> 00:21:53,913
It's something that will
make it fun for children
to brush their teeth.
420
00:21:53,913 --> 00:21:56,182
Darrin, you've done enough.
I don't think--
421
00:21:56,182 --> 00:21:57,449
Quiet, Tate.
422
00:21:57,449 --> 00:22:00,686
I'm always ready
to look at a new idea.
423
00:22:00,686 --> 00:22:02,521
Go ahead, dear,
tell him.
424
00:22:02,521 --> 00:22:04,256
To tell the truth,
when you gentlemen
425
00:22:04,256 --> 00:22:05,524
came into the office
this morning,
426
00:22:05,524 --> 00:22:07,827
I was about to announce
a new product:
427
00:22:08,460 --> 00:22:10,362
Tooth paint.
428
00:22:12,131 --> 00:22:14,600
Tooth paint?
Yes.
429
00:22:14,600 --> 00:22:16,302
A chemist friend
helped to develop it.
430
00:22:16,302 --> 00:22:17,536
It's for the kids.
431
00:22:17,536 --> 00:22:19,271
All they do is paint
the different colors
432
00:22:19,271 --> 00:22:20,806
on their teeth,
then rinse.
433
00:22:20,806 --> 00:22:23,909
The biggest problem is getting
the little tykes to brush.
434
00:22:23,909 --> 00:22:26,145
Now, each color
is a different flavor.
435
00:22:26,145 --> 00:22:28,180
There's cherry,
lime, lemon
436
00:22:28,180 --> 00:22:29,615
and blueberry
and grape.
437
00:22:29,615 --> 00:22:32,151
And butterscotch.
That's the plaid one.
438
00:22:32,151 --> 00:22:35,921
I'm sorry, Sam, Darrin,
but J.P. is pretty much sold
439
00:22:35,921 --> 00:22:40,059
on this Mona Lisa thing--
Will you be quiet, Tate?
440
00:22:40,059 --> 00:22:41,360
I'd like to hear more.
441
00:22:41,360 --> 00:22:42,995
Of course,
so would I.
442
00:22:42,995 --> 00:22:44,930
J.P., there comes a time
in your business
443
00:22:44,930 --> 00:22:47,933
when you have to make
a fresh start.
444
00:22:47,933 --> 00:22:50,703
We've been selling
your Mintbrite Toothpaste
for over three years now,
445
00:22:50,703 --> 00:22:53,038
and we've exhausted
the originality.
446
00:22:53,038 --> 00:22:55,774
But with this new product,
we open up the kids market.
447
00:22:55,774 --> 00:22:57,509
It's a whole new
breakthrough.
448
00:22:57,509 --> 00:22:58,811
I'm sold.
449
00:22:58,811 --> 00:23:01,080
And then the parents
will follow.
450
00:23:01,080 --> 00:23:03,549
Okay, I'm sold.
451
00:23:03,549 --> 00:23:06,252
Larry?
Oh, of course.
452
00:23:06,252 --> 00:23:08,687
If J.P.'s happy,
I'm happy.
453
00:23:08,687 --> 00:23:10,155
Good.
454
00:23:10,155 --> 00:23:12,124
Then it's all settled.
455
00:23:12,124 --> 00:23:14,126
Ha, ha, ha!
456
00:23:14,126 --> 00:23:16,595
You've got quite a husband
here, Mrs. Stephens.
457
00:23:16,595 --> 00:23:19,531
Well, I must agree with you,
Mr. Pritchfield.
458
00:23:19,531 --> 00:23:22,201
Yes, yes. Well, I've
got to be gettin' on.
459
00:23:22,201 --> 00:23:24,503
We'll meet on this
tomorrow.
460
00:23:24,503 --> 00:23:27,406
Stephens,
Mrs. Stephens.
461
00:23:27,406 --> 00:23:28,841
Mr. Pritchfield.
462
00:23:28,841 --> 00:23:31,644
Well, see you tomorrow.
You son of a gun.
463
00:23:31,644 --> 00:23:33,679
So long, Sam.
Bye, Larry.
464
00:23:34,880 --> 00:23:36,749
Oh! Mwah!
465
00:23:37,483 --> 00:23:39,084
Leonardo!
466
00:23:40,219 --> 00:23:42,121
Leonardo,
it worked.
467
00:23:42,121 --> 00:23:43,355
Of course it worked.
468
00:23:43,355 --> 00:23:45,791
Leonardo da Vinci
is a genius.
469
00:23:45,791 --> 00:23:47,826
[LAUGHING]
470
00:23:55,534 --> 00:23:57,036
I just talked
to the contractor.
471
00:23:57,036 --> 00:23:59,371
He'll be here
a week from Tuesday
to paint the house.
472
00:23:59,371 --> 00:24:01,340
I've got some good news
for you too.
473
00:24:01,340 --> 00:24:02,508
I could use
some of that.
474
00:24:02,508 --> 00:24:03,942
Aunt Clara's
remembered the spell,
475
00:24:03,942 --> 00:24:06,312
and she's gonna send
Leonardo back.
476
00:24:06,312 --> 00:24:08,347
In a little while.
477
00:24:08,347 --> 00:24:10,015
What do you mean,
"in a little while"?
478
00:24:10,015 --> 00:24:12,885
[CHUCKLES] Come on,
I'll show you.
479
00:24:14,987 --> 00:24:17,389
Aunt Clara made a deal
with Leonardo.
480
00:24:17,389 --> 00:24:21,093
Because he didn't
paint the house,
he has to paint her.
481
00:24:25,464 --> 00:24:28,033
[SPEAKS ITALIAN]
482
00:24:30,936 --> 00:24:34,106
You possess
an enigmatic smile.
483
00:24:34,106 --> 00:24:35,874
Oh, really?
484
00:24:40,212 --> 00:24:41,981
Can't you
hurry him up?
485
00:24:41,981 --> 00:24:45,284
Sweetheart, you can't
rush a masterpiece
486
00:24:45,284 --> 00:24:47,186
like the Mona Clara.
487
00:24:49,521 --> 00:24:51,056
Sorry.
488
00:24:55,861 --> 00:24:59,098
[♪♪]
33892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.