Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:08,308
I don't know.
I just don't know.
2
00:00:08,308 --> 00:00:11,445
Sam, please, I have no more time
to be a Christmas tree.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,580
I've got a 9:30 meeting
with a new client.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,183
Now, sweetheart,
it'll only take a second,
5
00:00:16,183 --> 00:00:19,419
and it's easier than lugging
the real tree around.
6
00:00:19,419 --> 00:00:22,956
Come on, honey, let's just
put it where it was last year.
7
00:00:22,956 --> 00:00:24,558
Oh, I don't know.
8
00:00:24,558 --> 00:00:27,094
Well, all right, all right,
let's try it.
9
00:00:33,433 --> 00:00:35,369
Well, spread your arms,
sweetheart,
10
00:00:35,369 --> 00:00:37,437
so I can get an idea
of the width.
11
00:00:38,639 --> 00:00:40,307
How's this?
12
00:00:41,608 --> 00:00:44,044
Darrin, trees don't
stand that way.
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,146
Sag your branches a little.
14
00:00:50,083 --> 00:00:52,185
That's better.
15
00:00:52,185 --> 00:00:53,820
And that's it.
16
00:00:53,820 --> 00:00:55,122
I'll see you tonight.
17
00:00:55,122 --> 00:00:56,556
Now, you won't forget
to pick the tree up
18
00:00:56,556 --> 00:00:58,292
on the way home.
No, honey, I won't.
19
00:00:58,292 --> 00:01:00,727
And last year's tree
was a little skimpy
on one side,
20
00:01:00,727 --> 00:01:03,096
so don't buy the first
one you see, hm?
21
00:01:03,096 --> 00:01:05,165
Sam, believe me,
no matter how spectacular
22
00:01:05,165 --> 00:01:07,568
the first tree I see is,
I won't buy it.
23
00:01:09,069 --> 00:01:10,971
But I still don't know
where to put the--
24
00:01:10,971 --> 00:01:14,241
[DOOR SHUTS]
Hmm.
25
00:01:47,541 --> 00:01:49,443
[SIGHS] No.
26
00:01:58,051 --> 00:02:00,153
Perfect!
27
00:02:04,691 --> 00:02:06,426
Merry Christmas.
28
00:02:12,199 --> 00:02:15,635
[♪♪]
29
00:03:02,649 --> 00:03:06,319
Mr. Tate, I started out life
as a poor boy.
30
00:03:06,319 --> 00:03:08,155
Now I'm one of the richest men
in America.
31
00:03:08,155 --> 00:03:10,090
Do you know why?
No, sir. Why?
32
00:03:10,090 --> 00:03:14,361
Three things: persistence,
prudence and punctuality,
33
00:03:14,361 --> 00:03:16,863
the three Ps.
The three Ps.
34
00:03:16,863 --> 00:03:18,465
I must remember that.
35
00:03:18,465 --> 00:03:21,001
Yes, sir, those three little Ps
36
00:03:21,001 --> 00:03:22,469
have served me all my life.
37
00:03:22,469 --> 00:03:24,337
I never violate them,
38
00:03:24,337 --> 00:03:26,239
and I won't stand for it
when others do.
39
00:03:26,239 --> 00:03:27,541
Absolutely right.
40
00:03:27,541 --> 00:03:29,976
Good, then you'll
understand when I say
41
00:03:29,976 --> 00:03:31,378
your man is late
and I'm leaving.
42
00:03:31,378 --> 00:03:32,879
Wait a minute,
Mr. Mortimer.
43
00:03:32,879 --> 00:03:36,583
I'm sure there's
a very good reason
for Darrin to be--
44
00:03:37,984 --> 00:03:39,453
I'm sorry I'm late.
45
00:03:39,453 --> 00:03:41,455
But you know what traffic is
on the day before Christmas.
46
00:03:41,455 --> 00:03:43,557
[CHUCKLES]
I told you there was
a good reason.
47
00:03:43,557 --> 00:03:45,859
I know you did, and I'm
still waiting to hear it.
48
00:03:46,893 --> 00:03:49,296
Oh, right. Uh...
49
00:03:49,296 --> 00:03:51,665
Let's get to it, Darrin.
You know, tell Mr. Mortimer
50
00:03:51,665 --> 00:03:54,901
the lead concept you have
for Mortimer Instant Soups.
51
00:03:54,901 --> 00:03:56,303
Slow down, Larry.
52
00:03:56,303 --> 00:03:58,271
This was a get-acquainted
meeting.
53
00:03:58,271 --> 00:04:01,374
We planned to present
your campaign brochure
54
00:04:01,374 --> 00:04:02,642
after the Christmas holidays.
55
00:04:02,642 --> 00:04:06,012
Did we?
Yes, Larry, we did.
56
00:04:06,012 --> 00:04:07,981
Mr. Stephens,
time is money,
57
00:04:07,981 --> 00:04:09,116
and I see no reason to waste it.
58
00:04:09,116 --> 00:04:11,818
That's right.
Waste not, want not.
59
00:04:12,686 --> 00:04:14,421
Christmas is just
another day to me.
60
00:04:14,421 --> 00:04:16,756
Me, too.
Monday, Tuesday, Wednesday.
61
00:04:16,756 --> 00:04:18,892
[CHUCKLES] It's hard
to tell the difference.
62
00:04:20,160 --> 00:04:22,095
Gentlemen,
we're running late.
63
00:04:22,095 --> 00:04:23,463
We'll have to discuss
your campaign
64
00:04:23,463 --> 00:04:25,098
for Mortimer Soups tonight.
65
00:04:25,098 --> 00:04:26,299
Be sure you're prepared.
66
00:04:26,299 --> 00:04:27,701
But Mr. Mortimer,
tonight is--
67
00:04:27,701 --> 00:04:31,471
Right, tonight it is.
Good. At my house.
68
00:04:31,471 --> 00:04:34,074
Dinner at 6:00, promptly.
69
00:04:34,074 --> 00:04:36,376
But--
Promptly it is.
70
00:04:43,083 --> 00:04:46,319
Larry, what are you doing?
I can't make it tonight.
71
00:04:46,319 --> 00:04:47,988
I promised Sam
we'd decorate
our Christmas tree.
72
00:04:47,988 --> 00:04:51,758
Darrin, Mortimer Instant Soups
is a $500,000 account.
73
00:04:51,758 --> 00:04:54,828
That kind of decoration
doesn't grow on Christmas trees.
74
00:04:54,828 --> 00:04:57,264
I'm sorry, Larry,
but a promise is a promise.
75
00:04:57,264 --> 00:04:58,899
Then I'll make you
a promise.
76
00:04:58,899 --> 00:05:01,501
I promise the meeting
will be short and sweet.
77
00:05:01,501 --> 00:05:03,436
And another thing,
I don't like the way
78
00:05:03,436 --> 00:05:04,905
Mortimer steps all over
everybody.
79
00:05:04,905 --> 00:05:06,873
Darrin, for the kind of money
we're talking about,
80
00:05:06,873 --> 00:05:10,310
a couple of footprints
won't kill you.
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,612
Besides, we'll be
out of there by 8:00.
82
00:05:12,612 --> 00:05:15,682
Just leave it
to your old Uncle Larry.
83
00:05:20,053 --> 00:05:24,424
Yes, gentlemen, when I think
of Mortimer's Instant Soups,
84
00:05:24,424 --> 00:05:26,326
I don't think
of a powdered product
85
00:05:26,326 --> 00:05:28,795
that comes out
of a cold, heartless box.
86
00:05:28,795 --> 00:05:31,064
No, indeed.
I think of something
87
00:05:31,064 --> 00:05:35,569
that a mother would have made
with her own loving hands.
88
00:05:36,536 --> 00:05:38,572
Hawkins, this coffee's cold.
89
00:05:38,572 --> 00:05:41,508
I'm sorry, sir.
It's a fresh pot.
90
00:05:41,508 --> 00:05:42,809
But I'll make another one.
91
00:05:42,809 --> 00:05:44,711
Get some fresh cups, Hawkins.
92
00:05:44,711 --> 00:05:46,079
Yes, sir.
93
00:05:46,079 --> 00:05:47,747
No, thanks, mine's fine.
94
00:05:47,747 --> 00:05:49,282
Delicious, as a matter of fact.
95
00:05:49,282 --> 00:05:51,117
Mine's delicious, too.
96
00:05:52,018 --> 00:05:53,486
But cold.
97
00:05:54,287 --> 00:05:56,323
Time's passing, gentlemen.
98
00:05:56,323 --> 00:05:57,924
It certainly is getting late.
99
00:05:57,924 --> 00:06:00,026
Exactly, so let's get back
to business.
100
00:06:00,026 --> 00:06:03,396
Mr. Mortimer, I'm sorry,
but this is Christmas Eve,
101
00:06:03,396 --> 00:06:05,732
and my wife
is expecting me home early.
102
00:06:05,732 --> 00:06:08,802
You know I don't believe
in all this Christmas fuss.
103
00:06:08,802 --> 00:06:11,104
It's crass
commercial nonsense.
104
00:06:11,104 --> 00:06:12,973
It's, uh... It's, um...
105
00:06:12,973 --> 00:06:14,641
Try "humbug."
106
00:06:15,408 --> 00:06:16,910
Darrin.
107
00:06:16,910 --> 00:06:19,446
So if you gentlemen
will excuse me...
108
00:06:19,446 --> 00:06:20,647
Where are you going, Stephens?
109
00:06:20,647 --> 00:06:23,049
Yeah, where are you going,
Stephens?
110
00:06:23,049 --> 00:06:25,051
Out to participate
in a little Christmas nonsense.
111
00:06:25,051 --> 00:06:27,053
It's getting late,
and I still have a tree to buy.
112
00:06:27,053 --> 00:06:31,558
I'm not paying your
advertising agency $500,000
113
00:06:31,558 --> 00:06:33,960
so you can run out
and buy a tree on my time.
114
00:06:33,960 --> 00:06:36,329
Mr. Mortimer,
there's a time for soup,
115
00:06:36,329 --> 00:06:38,565
and there's a also a time
for sugarplums.
116
00:06:38,565 --> 00:06:40,567
And that time, for me, is now.
117
00:06:40,567 --> 00:06:42,269
So good night,
gentlemen.
118
00:06:42,269 --> 00:06:43,703
Stephens,
this meeting isn't over.
119
00:06:43,703 --> 00:06:45,171
[CLOCKS CHIMING]
Yes, Stephens!
120
00:06:45,171 --> 00:06:46,373
Stephens, you come back here!
121
00:06:46,373 --> 00:06:47,907
Stephens,
come back here.
122
00:06:47,907 --> 00:06:50,510
[CUCKOOS]
123
00:06:54,948 --> 00:06:58,752
["DECK THE HALLS" PLAYING,
INSTRUMENTAL]
124
00:06:59,753 --> 00:07:01,721
Larry was really
a little shook up,
125
00:07:01,721 --> 00:07:03,823
but I know he'll handle
Mortimer beautifully.
126
00:07:03,823 --> 00:07:06,426
In a pinch, old Lar
always comes through.
127
00:07:06,426 --> 00:07:07,927
Let me help you
with the tinsel, honey.
128
00:07:07,927 --> 00:07:10,563
This one branch
is a little bald.
129
00:07:13,133 --> 00:07:16,202
I wonder what Mr. Mortimer has
against Christmas.
130
00:07:16,202 --> 00:07:17,671
Probably the fact
131
00:07:17,671 --> 00:07:20,507
that people don't give
Mortimer Soup as gifts.
132
00:07:20,507 --> 00:07:22,676
More tinsel, honey.
133
00:07:24,878 --> 00:07:27,280
Sam, what are you doing?
I asked for more tinsel.
134
00:07:27,280 --> 00:07:29,249
I gave it to you.
135
00:07:29,249 --> 00:07:32,585
Honey, one piece of tinsel
is not the same as more tinsel.
136
00:07:32,585 --> 00:07:35,889
One piece at a time
is the way to hang tinsel.
137
00:07:35,889 --> 00:07:38,525
It gives the tree
that delicate, lacy look.
138
00:07:38,525 --> 00:07:41,795
Hon, it's a Christmas tree,
not a doily.
139
00:07:42,662 --> 00:07:43,830
[DOORBELL RINGS]
140
00:07:43,830 --> 00:07:45,465
Oh, I'll get it.
You keep working.
141
00:07:45,465 --> 00:07:47,000
Here you go.
142
00:07:47,000 --> 00:07:48,702
One at a time.
143
00:07:56,209 --> 00:07:57,744
Oh, hi, Larry.
Hi, Sam.
144
00:07:57,744 --> 00:07:59,512
I'd like you to meet
Mr. Mortimer.
145
00:07:59,512 --> 00:08:00,647
Uh, Mrs. Stephens.
146
00:08:00,647 --> 00:08:02,048
Merry Christmas,
Mr. Mortimer.
147
00:08:02,048 --> 00:08:04,217
I hope we're not
interrupting anything.
148
00:08:04,217 --> 00:08:06,920
Not at all. Come on in.
Put your coats down.
149
00:08:10,090 --> 00:08:12,525
Sweetheart, you'll
never guess who's here.
150
00:08:12,525 --> 00:08:15,195
Who?
Surprise.
151
00:08:15,195 --> 00:08:16,796
I'll say.
152
00:08:16,796 --> 00:08:18,264
Well, Mr. Mortimer and I
153
00:08:18,264 --> 00:08:20,800
had a very productive meeting
after you left.
154
00:08:21,634 --> 00:08:23,703
We came up
with some great ideas,
155
00:08:23,703 --> 00:08:25,939
and since I knew
you'd be dying to hear them,
156
00:08:25,939 --> 00:08:27,707
we didn't wanna keep you
in suspense.
157
00:08:27,707 --> 00:08:30,043
Stephens, we came here
to talk business.
158
00:08:30,043 --> 00:08:33,847
Mr. Mortimer, nobody
works on Christmas Eve.
159
00:08:33,847 --> 00:08:36,282
Except Santa Claus.
[CHUCKLES]
160
00:08:39,819 --> 00:08:42,455
How about a nice cup
of eggnog?
161
00:08:42,455 --> 00:08:43,890
No, thank you, young lady.
162
00:08:43,890 --> 00:08:45,625
Stephens,
we're wasting time.
163
00:08:45,625 --> 00:08:47,594
Either we talk business,
or I'm leaving.
164
00:08:47,594 --> 00:08:50,096
Which is it to be?
I'll walk you
to the door.
165
00:08:50,096 --> 00:08:51,698
Darrin.
166
00:08:51,698 --> 00:08:53,266
Mr. Mortimer,
Larry...
167
00:08:53,266 --> 00:08:55,902
I'll be delighted to join you
in a business discussion
168
00:08:55,902 --> 00:08:57,604
the day after tomorrow.
[LARRY SIGHS]
169
00:08:57,604 --> 00:08:59,439
Stephens, I take your refusal
170
00:08:59,439 --> 00:09:00,673
as a personal rejection.
171
00:09:00,673 --> 00:09:02,942
I certainly didn't
intend it that way.
172
00:09:02,942 --> 00:09:04,878
Nobody rejects Jesse Mortimer.
173
00:09:04,878 --> 00:09:07,046
Tate, I want this man
on my account
174
00:09:07,046 --> 00:09:10,150
or there won't be
an account.
175
00:09:10,150 --> 00:09:12,419
He has ten seconds
to change his mind.
176
00:09:12,419 --> 00:09:14,788
Darrin, change your mind.
177
00:09:14,788 --> 00:09:17,223
Sweetheart, I can finish
trimming the tree myself.
178
00:09:17,223 --> 00:09:19,492
Samantha, I am going to
help you finish the tree.
179
00:09:19,492 --> 00:09:22,195
Then you're going to help me
get the Santa Claus suit ready
180
00:09:22,195 --> 00:09:24,431
for Tabatha's surprise
in the morning.
181
00:09:24,431 --> 00:09:25,598
Two seconds.
182
00:09:25,598 --> 00:09:27,500
I refuse to be
intimidated!
183
00:09:27,500 --> 00:09:28,935
It's a matter
of principle.
184
00:09:28,935 --> 00:09:30,370
Time's up.
185
00:09:30,370 --> 00:09:32,672
Gentlemen, Mortimer Soups
186
00:09:32,672 --> 00:09:35,308
will take its business
elsewhere.
187
00:09:35,308 --> 00:09:36,843
Whoa. Wait, Mr. Mortimer.
188
00:09:36,843 --> 00:09:38,578
Mr. Mortimer, wait.
189
00:09:38,578 --> 00:09:41,281
I can explain everything.
Darrin was just--
190
00:09:41,281 --> 00:09:42,882
Mr. Mortimer?
191
00:09:45,618 --> 00:09:47,220
[CAR STARTS]
192
00:09:47,220 --> 00:09:49,355
He's gone.
193
00:09:49,355 --> 00:09:52,459
A $500,000 account.
194
00:09:52,459 --> 00:09:54,928
Darrin, how could you
do this to me?
195
00:09:56,496 --> 00:09:58,665
Especially at Christmas.
196
00:10:06,673 --> 00:10:08,408
What surprises me is Larry.
197
00:10:08,408 --> 00:10:11,144
I know he's got
chronic dollar signs
in front of his eyes,
198
00:10:11,144 --> 00:10:13,813
but you'd think he'd give them
a Christmas vacation.
199
00:10:15,081 --> 00:10:17,050
Mr. Mortimer's
the one with the problem.
200
00:10:17,050 --> 00:10:19,953
Well, he really seems
to hate Christmas.
201
00:10:21,087 --> 00:10:22,222
You know,
202
00:10:22,222 --> 00:10:24,991
I bet he doesn't even
believe in Santa Claus.
203
00:10:24,991 --> 00:10:26,826
Can't blame him for that.
After all,
204
00:10:26,826 --> 00:10:29,162
he doesn't have
your inside information.
205
00:10:29,996 --> 00:10:31,831
[DEEP, JOLLY VOICE]
Ho, ho, ho!
206
00:10:31,831 --> 00:10:34,000
What a pretty little girl
you are, Tabatha.
207
00:10:34,000 --> 00:10:37,237
And how you've grown
since Santa saw you
last year.
208
00:10:37,237 --> 00:10:39,539
Ho, ho, ho!
209
00:10:39,539 --> 00:10:42,008
Boy, am I beat.
210
00:10:42,008 --> 00:10:43,376
Imagine going through life
211
00:10:43,376 --> 00:10:46,746
with that kind of attitude
toward Christmas.
212
00:10:46,746 --> 00:10:48,648
Well, think of all the fun
he's missing.
213
00:10:48,648 --> 00:10:52,819
Hm, and all the fun
he'd like the rest of us
to miss with him.
214
00:10:52,819 --> 00:10:54,320
It's a waste.
215
00:10:54,320 --> 00:10:56,890
Mm-hm.
A real waste.
216
00:10:58,725 --> 00:11:00,293
[GROANS]
217
00:11:00,293 --> 00:11:03,730
There must be some way
of reaching that man.
218
00:11:05,164 --> 00:11:07,367
Everybody's got
a reaching point.
219
00:11:10,003 --> 00:11:11,404
Oh...
220
00:11:12,338 --> 00:11:15,375
Darrin, I have an idea.
221
00:11:16,142 --> 00:11:17,143
Darrin.
222
00:11:17,143 --> 00:11:19,178
[MUMBLING] Sure, Sam,
anything you say.
223
00:11:19,178 --> 00:11:21,748
Just don't get involved
with any...
224
00:11:21,748 --> 00:11:23,950
[SNORES]
225
00:11:32,725 --> 00:11:35,595
["JINGLE BELLS" PLAYING,
INSTRUMENTAL]
226
00:11:35,595 --> 00:11:37,864
[IN SLEEP] Ho, ho, ho.
227
00:11:40,099 --> 00:11:42,869
[IN SLEEP]
Bah, humbug.
228
00:11:45,204 --> 00:11:48,141
[WIND HOWLING]
229
00:11:55,882 --> 00:11:59,185
Hawkins! Hawkins!
230
00:11:59,185 --> 00:12:00,887
Hawkins!
231
00:12:03,122 --> 00:12:04,290
Shh.
232
00:12:05,425 --> 00:12:08,061
You're gonna wake
the entire neighborhood.
233
00:12:08,061 --> 00:12:09,996
Who the devil are you?
234
00:12:13,233 --> 00:12:16,970
Why, you're--
you're Mrs. Stephens.
235
00:12:16,970 --> 00:12:19,772
Who gave you permission
to invade my house?
236
00:12:19,772 --> 00:12:22,075
Don't think of me
as Mrs. Stephens.
237
00:12:22,075 --> 00:12:24,377
Think of me
as the spirit of Christmas.
238
00:12:24,377 --> 00:12:25,912
Poppycock!
239
00:12:25,912 --> 00:12:28,114
I had a feeling you'd say that.
240
00:12:28,114 --> 00:12:31,784
I'll give you just five seconds
to get out of here.
241
00:12:37,090 --> 00:12:39,058
Well, you leave me no choice.
242
00:12:39,058 --> 00:12:41,728
I guess I'll just have to
tell you the simple truth.
243
00:12:41,728 --> 00:12:43,229
I'm a witch.
244
00:12:43,830 --> 00:12:45,298
One second.
245
00:12:45,298 --> 00:12:48,101
[ALARM RINGS]
246
00:12:48,901 --> 00:12:51,270
You-- You broke my clock.
247
00:12:51,270 --> 00:12:53,806
I don't know what
trick you used, but
you broke my clock.
248
00:12:53,806 --> 00:12:55,975
You'll have to pay for it.
Oh, Mr. Mortimer,
249
00:12:55,975 --> 00:12:58,578
I didn't break your clock.
I simply stopped it.
250
00:12:58,578 --> 00:12:59,812
I told you, I'm a witch.
251
00:12:59,812 --> 00:13:02,215
Nonsense.
Stop wasting my time.
252
00:13:02,215 --> 00:13:03,950
There is no such thing
as a witch.
253
00:13:03,950 --> 00:13:08,287
Oh, just as there's no such
thing as Santa Claus?
254
00:13:09,455 --> 00:13:11,424
Oh, well, I can fix that.
255
00:13:17,196 --> 00:13:19,565
What the devil's going on here?
Now, you get out of this room
256
00:13:19,565 --> 00:13:22,168
and get back into my nightmare,
where you belong.
257
00:13:22,168 --> 00:13:24,137
Not yet.
258
00:13:26,305 --> 00:13:28,608
Not until I've given you
your Christmas present.
259
00:13:28,608 --> 00:13:32,779
Mr. Mortimer,
you are going to take
a long, long trip.
260
00:13:32,779 --> 00:13:36,315
Oh, uh, you don't get
airsick, do you?
261
00:13:40,253 --> 00:13:43,756
Put me down!
Put me down!
262
00:13:43,756 --> 00:13:46,225
You'll hear from
my lawyer about this.
263
00:13:46,225 --> 00:13:48,161
So sue me.
264
00:13:48,161 --> 00:13:49,762
[LAUGHS]
265
00:13:49,762 --> 00:13:52,298
Look down,
but don't get dizzy.
266
00:13:52,298 --> 00:13:53,633
Look down there.
267
00:13:53,633 --> 00:13:56,069
Oh, my,
isn't that lovely?
268
00:13:56,769 --> 00:14:00,006
Help! Help!
269
00:14:12,585 --> 00:14:13,886
I'm cold.
270
00:14:13,886 --> 00:14:15,421
Oh, well,
that's no problem.
271
00:14:15,421 --> 00:14:18,191
I can whip you up
a little fur coat
in no time.
272
00:14:20,893 --> 00:14:23,096
Get this thing off me.
273
00:14:23,096 --> 00:14:26,165
You and your tricks.
I'd rather freeze.
274
00:14:26,165 --> 00:14:28,134
Well, anything you say.
275
00:14:32,271 --> 00:14:34,173
He should be here
in a minute, anyway.
276
00:14:34,173 --> 00:14:36,342
Who should be? Where are we?
277
00:14:36,342 --> 00:14:37,744
The North Pole.
278
00:14:37,744 --> 00:14:40,713
But that's terrible.
I'm wearing my magnetic watch.
279
00:14:40,713 --> 00:14:43,382
It'll be ruined.
Aww.
280
00:14:45,585 --> 00:14:47,887
Samantha!
Hello, Santa.
281
00:14:47,887 --> 00:14:49,288
What a wonderful surprise.
282
00:14:49,288 --> 00:14:50,757
Come in, my dear, come in.
283
00:14:50,757 --> 00:14:52,625
After you,
Mr. Mortimer.
284
00:14:59,098 --> 00:15:01,634
Santa, I'd like you to meet
a friend of mine.
285
00:15:01,634 --> 00:15:03,302
Mr. Mortimer, Santa Claus.
286
00:15:03,302 --> 00:15:04,971
How do you do,
Mr. Mortimer?
287
00:15:04,971 --> 00:15:06,706
It's a trick.
I know it's a trick.
288
00:15:06,706 --> 00:15:09,041
Oh, a nonbeliever.
289
00:15:09,041 --> 00:15:11,177
A really sad case, Santa.
290
00:15:11,177 --> 00:15:12,979
Well, I guess
a little convincing trip
291
00:15:12,979 --> 00:15:15,381
is in order, eh, Samantha?
Right.
292
00:15:15,381 --> 00:15:18,417
Right after I finish
my last shipment.
293
00:15:18,417 --> 00:15:21,354
Oh, here, let me help you.
Thank you, my dear.
294
00:15:21,354 --> 00:15:23,623
We are a little
short-handed.
295
00:15:23,623 --> 00:15:26,125
You too, Mr. Mortimer.
Make yourself useful.
296
00:15:26,125 --> 00:15:28,694
In the red bag, right there.
297
00:15:28,694 --> 00:15:31,998
I'm sorry I'm not my usual
ho-ho self this year,
298
00:15:31,998 --> 00:15:35,201
but it's been
a very hard winter.
299
00:15:36,202 --> 00:15:38,704
One thing after another
with the elves.
300
00:15:38,704 --> 00:15:40,640
SAMANTHA: Oh, dear.
301
00:15:40,640 --> 00:15:41,941
Well, you can rest next month.
302
00:15:41,941 --> 00:15:43,876
Mm?
Yeah, take a trip.
303
00:15:43,876 --> 00:15:46,212
Maybe a couple of weeks
in Florida.
304
00:15:47,880 --> 00:15:50,249
Easy with that doll,
Mr. Mortimer!
305
00:15:51,317 --> 00:15:53,419
That's a Suzi Bruisy doll.
306
00:15:55,188 --> 00:15:57,256
When you squeeze it,
it turns black and blue.
307
00:15:57,256 --> 00:16:00,293
It's the only one of its kind
in the world.
308
00:16:01,694 --> 00:16:06,065
Oh, Santa, I know a little girl
who'd just love that.
309
00:16:06,065 --> 00:16:10,136
Oh, really? Should I guess,
or do you wanna tell me?
310
00:16:10,136 --> 00:16:11,504
[SAM AND SANTA GIGGLING]
311
00:16:11,504 --> 00:16:12,872
This is ridiculous.
312
00:16:12,872 --> 00:16:14,407
I'm Jesse Mortimer
of Mortimer Soups,
313
00:16:14,407 --> 00:16:17,009
and I demand to be
taken home!
314
00:16:17,009 --> 00:16:18,744
Jesse Mortimer?
I don't--
315
00:16:18,744 --> 00:16:21,214
I don't remember ever having
dropped down your chimney.
316
00:16:21,214 --> 00:16:23,115
Well, of course not.
You don't exist.
317
00:16:23,115 --> 00:16:25,017
Who are you under
that beard anyway?
318
00:16:25,017 --> 00:16:26,853
Ow!
319
00:16:26,853 --> 00:16:29,188
Mr. Mortimer!
320
00:16:29,188 --> 00:16:32,024
Well, I'll be glad
to take you home.
321
00:16:32,024 --> 00:16:34,527
But we'll have
to make a few stops
along the way.
322
00:16:34,527 --> 00:16:37,663
And I'm sure
you'll find them
very interesting.
323
00:16:41,167 --> 00:16:43,236
You behave yourself.
324
00:16:45,137 --> 00:16:47,106
["JINGLE BELLS" PLAYING,
INSTRUMENTAL]
325
00:16:47,106 --> 00:16:48,708
Ho, ho, ho!
326
00:16:50,076 --> 00:16:52,812
Ooh, fasten your seat belt,
Mr. Mortimer.
327
00:16:52,812 --> 00:16:54,513
Seat belt
in a sleigh?
328
00:16:54,513 --> 00:16:57,283
Standard equipment
this year.
329
00:17:03,522 --> 00:17:05,892
Well, Mr. Mortimer,
this is Santa's last stop
330
00:17:05,892 --> 00:17:07,426
before we
take you home.
331
00:17:07,426 --> 00:17:08,995
Should we go up on
the roof and meet him?
332
00:17:08,995 --> 00:17:10,363
No, wait a minute.
333
00:17:11,030 --> 00:17:12,665
Isn't that Hawkins?
334
00:17:13,432 --> 00:17:15,935
There you go.
Up you go.
335
00:17:15,935 --> 00:17:17,503
Hold on tight.
336
00:17:17,503 --> 00:17:20,373
Yes, it is Hawkins. I knew it.
337
00:17:21,741 --> 00:17:23,075
What are they so happy about?
338
00:17:23,075 --> 00:17:24,977
Don't they know they're poor?
339
00:17:24,977 --> 00:17:26,846
Mr. Mortimer, you're rich.
340
00:17:26,846 --> 00:17:28,414
Are you happy?
341
00:17:32,485 --> 00:17:34,520
Ho, ho, ho!
342
00:17:34,520 --> 00:17:37,990
[LAUGHING]
Don't be so grumpy,
Mr. Mortimer.
343
00:17:37,990 --> 00:17:39,325
It's Christmas.
344
00:17:39,325 --> 00:17:41,994
I still say
humbug!
345
00:17:41,994 --> 00:17:44,063
Ho, ho, ho!
346
00:17:46,999 --> 00:17:49,035
SAM: Well, here we are,
Mr. Mortimer.
347
00:17:49,035 --> 00:17:50,236
Home, sweet home.
348
00:17:50,236 --> 00:17:53,239
Good night, Mr. Mortimer.
Sleep tight.
349
00:18:07,687 --> 00:18:10,222
Ho... ho.
350
00:18:12,558 --> 00:18:14,794
[SIGHS] Oh, boy.
351
00:18:16,128 --> 00:18:17,897
Hi, hon.
You getting up already?
352
00:18:17,897 --> 00:18:19,665
Uh-huh.
353
00:18:19,665 --> 00:18:23,436
I, uh... I didn't want
Tabatha to beat us to the tree.
354
00:18:23,436 --> 00:18:27,573
I'll get dressed
and keep her busy...
355
00:18:27,573 --> 00:18:30,743
...while you put on
the rest of your
Santa Claus suit.
356
00:18:32,545 --> 00:18:34,180
[YAWNS]
357
00:18:36,148 --> 00:18:38,551
Ho, ho, ho.
358
00:18:39,952 --> 00:18:41,387
You know something?
359
00:18:41,387 --> 00:18:44,790
Santa Claus should be here
very, very soon.
360
00:18:46,125 --> 00:18:49,228
Hurry up, Santa,
wherever you are.
361
00:18:49,228 --> 00:18:51,897
Ho, ho, ho!
362
00:18:51,897 --> 00:18:56,202
Ho, ho, ho, ho!
363
00:18:56,202 --> 00:19:00,773
A merry Christmas!
A merry Christmas!
364
00:19:00,773 --> 00:19:02,108
And since
Tabatha's been
365
00:19:02,108 --> 00:19:04,176
such a good little girl
all year,
366
00:19:04,176 --> 00:19:07,146
Santa has a whole bag
full of toys for her.
367
00:19:07,146 --> 00:19:08,881
Oh, my.
368
00:19:08,881 --> 00:19:10,950
Here's a paint set
for you.
369
00:19:10,950 --> 00:19:12,652
And let's see,
what else...
370
00:19:12,652 --> 00:19:14,220
[GASPS]
371
00:19:14,687 --> 00:19:16,122
A bear!
372
00:19:16,122 --> 00:19:17,923
[LAUGHS]
Aww.
373
00:19:17,923 --> 00:19:20,626
And... a surprise.
374
00:19:20,626 --> 00:19:23,863
Oh, Tabatha,
isn't that wonderful?
375
00:19:23,863 --> 00:19:25,297
What do you say
to Santa?
376
00:19:25,297 --> 00:19:28,200
Daddy.
Oh, dear.
377
00:19:28,200 --> 00:19:30,269
Well, sweetheart,
you were so good,
378
00:19:30,269 --> 00:19:31,537
I never would've
guessed.
379
00:19:31,537 --> 00:19:33,439
Sure.
[DOORBELL RINGS]
380
00:19:33,439 --> 00:19:35,574
Santa will get it.
381
00:19:40,746 --> 00:19:42,181
Ho, ho, ho!
382
00:19:42,181 --> 00:19:44,350
Ho, ho, ho, yourself,
Larry.
383
00:19:44,350 --> 00:19:46,118
You recognized me, huh?
384
00:19:46,118 --> 00:19:47,420
Hi, Larry.
385
00:19:47,420 --> 00:19:50,022
Everybody recognizes me.
386
00:19:50,022 --> 00:19:51,691
Daddy.
387
00:19:52,291 --> 00:19:54,427
Well, almost everybody.
388
00:19:54,427 --> 00:19:57,063
Ho, ho, ho, Tabatha.
389
00:19:57,063 --> 00:19:58,564
Ho, ho, ho.
390
00:19:58,564 --> 00:20:02,334
Oh, this is such a lovely
surprise, isn't it, darling?
391
00:20:02,334 --> 00:20:03,869
[SARCASTIC] Lovely.
392
00:20:05,404 --> 00:20:08,074
I tore myself away from Louise
and little Jonathan
393
00:20:08,074 --> 00:20:09,475
to come over here
and apologize.
394
00:20:09,475 --> 00:20:11,210
In fact,
Louise insisted on it.
395
00:20:11,210 --> 00:20:13,179
But if that's the way
you feel about it...
396
00:20:13,179 --> 00:20:15,147
Larry. Darrin.
397
00:20:15,147 --> 00:20:16,882
Ho, ho, ho!
398
00:20:16,882 --> 00:20:18,417
Well, who are you?
399
00:20:19,819 --> 00:20:21,320
Oh, Tate, it's you.
400
00:20:21,320 --> 00:20:23,355
You look ridiculous.
401
00:20:24,990 --> 00:20:26,826
Hi, Mr. Mortimer.
402
00:20:27,259 --> 00:20:28,894
Mr. Mortimer!
403
00:20:28,894 --> 00:20:30,563
This is
a surprise.
404
00:20:30,563 --> 00:20:32,765
I... I hope
I'm not intruding.
405
00:20:33,966 --> 00:20:35,835
Not at all.
406
00:20:35,835 --> 00:20:37,503
Well, I mean, it, uh...
407
00:20:37,503 --> 00:20:39,705
It was sort of lonely
at my house.
408
00:20:39,705 --> 00:20:42,208
I thought you and Hawkins
were going to stay home
409
00:20:42,208 --> 00:20:43,776
and celebrate humbug.
410
00:20:43,776 --> 00:20:46,545
Well, I sent Hawkins
and his family
411
00:20:46,545 --> 00:20:48,347
to Lake Placid
for the holidays,
412
00:20:48,347 --> 00:20:50,082
as a Christmas present.
413
00:20:50,082 --> 00:20:51,817
Come right in,
Mr. Mortimer.
414
00:20:51,817 --> 00:20:55,421
Yeah, sit down,
Mr. Mortimer.
You look tired.
415
00:20:55,421 --> 00:20:58,257
Well, I am tired.
I didn't get much
rest last night.
416
00:20:58,257 --> 00:21:00,659
I was very busy
in my dreams.
417
00:21:04,263 --> 00:21:06,031
Aren't you tired, Mrs. Stephens?
418
00:21:06,031 --> 00:21:09,368
Me? Why should I
be tired?
419
00:21:10,269 --> 00:21:12,905
Oh, well, never mind.
420
00:21:12,905 --> 00:21:15,207
Here, here, let me take
your hat and coat.
421
00:21:15,207 --> 00:21:18,344
Mr. Stephens,
Mrs. Stephens, I...
422
00:21:18,344 --> 00:21:20,779
I owe you
an apology.
423
00:21:20,779 --> 00:21:21,881
What I mean is--
424
00:21:21,881 --> 00:21:24,450
We understand exactly
what you mean.
425
00:21:24,450 --> 00:21:25,818
Don't we, Darrin?
426
00:21:25,818 --> 00:21:27,419
Perfectly.
427
00:21:27,419 --> 00:21:29,021
I don't understand anything.
428
00:21:29,889 --> 00:21:31,557
Mr. Mortimer,
429
00:21:31,557 --> 00:21:33,559
will you spend
Christmas with us?
430
00:21:34,193 --> 00:21:35,828
Thank you, Mrs. Stephens.
431
00:21:35,828 --> 00:21:36,896
Call me Samantha.
432
00:21:36,896 --> 00:21:40,499
This is for you,
Darrin, Samantha.
433
00:21:40,499 --> 00:21:42,201
Oh, you don't have
to open it now.
434
00:21:42,201 --> 00:21:43,736
I'll tell you
what it is.
435
00:21:43,736 --> 00:21:46,806
It's a case of
Mortimer Instant Soups.
436
00:21:47,907 --> 00:21:49,575
Uh, listen, everybody,
437
00:21:49,575 --> 00:21:51,343
how about some
old-fashioned fruitcake?
438
00:21:51,343 --> 00:21:52,511
I made it myself.
439
00:21:52,511 --> 00:21:54,246
And I'll whip up
some coffee.
440
00:21:54,246 --> 00:21:55,981
Irish.
441
00:21:56,882 --> 00:21:58,551
You son of a gun.
442
00:21:59,685 --> 00:22:02,154
["DECK THE HALLS" PLAYING,
INSTRUMENTAL]
443
00:22:02,154 --> 00:22:04,323
[ALL CHATTERING]
444
00:22:12,831 --> 00:22:14,333
["HARK! THE HERALD ANGELS SING"
PLAYING]
445
00:22:14,333 --> 00:22:15,768
There you are, sweetheart.
Thanks, hon.
446
00:22:15,768 --> 00:22:18,404
How do you like it,
Mr. Mortimer?
Delicious.
447
00:22:18,404 --> 00:22:20,039
Old family recipe.
448
00:22:20,039 --> 00:22:21,974
[THUMPING, CRUMBLING]
449
00:22:24,009 --> 00:22:28,147
["JINGLE BELLS" PLAYING,
INSTRUMENTAL]
450
00:22:28,147 --> 00:22:29,515
Sorry I'm late, Samantha,
451
00:22:29,515 --> 00:22:31,517
but I ran into
some strong headwinds.
452
00:22:31,517 --> 00:22:34,153
I have Tabatha's present
right here.
453
00:22:34,153 --> 00:22:36,689
Oh, Santa,
you shouldn't have.
454
00:22:36,689 --> 00:22:38,991
You'll never guess
what it is.
455
00:22:41,327 --> 00:22:44,997
[CHUCKLING]
Suzi Bruisy.
456
00:22:44,997 --> 00:22:47,066
Oh, thank you, Santa.
457
00:22:47,066 --> 00:22:48,734
Merry Christmas,
Samantha.
458
00:22:48,734 --> 00:22:50,836
Now, I have a little present
for you too.
459
00:22:50,836 --> 00:22:52,238
Oh?
Mm-hmm.
460
00:22:52,238 --> 00:22:55,174
It's something you wouldn't have
bought for yourself.
461
00:22:55,174 --> 00:22:56,909
A present for Santa.
462
00:22:56,909 --> 00:22:58,811
Well, it's about time.
463
00:23:01,847 --> 00:23:03,282
Suntan lotion?
464
00:23:03,282 --> 00:23:05,417
For your two weeks in Florida.
465
00:23:05,417 --> 00:23:08,287
[CHUCKLING] Thank you, Samantha.
466
00:23:08,287 --> 00:23:12,124
Well, I gotta be getting
on my way.
467
00:23:12,124 --> 00:23:13,726
I'll give you a little boost.
468
00:23:20,432 --> 00:23:22,334
Here you are, darling,
469
00:23:22,334 --> 00:23:24,370
your present
from Santa Claus.
470
00:23:24,370 --> 00:23:28,507
And, Tabatha, hey,
this is our secret.
471
00:23:29,808 --> 00:23:31,043
Secret.
472
00:23:31,043 --> 00:23:32,578
That's right.
473
00:23:41,220 --> 00:23:43,656
What was that noise?
What noise?
474
00:23:43,656 --> 00:23:44,857
Why, I thought I heard--
475
00:23:44,857 --> 00:23:47,293
Sam, what'd you put
in this fruitcake?
476
00:23:47,293 --> 00:23:49,795
Nothing.
477
00:23:49,795 --> 00:23:52,631
Isn't it about time
for, uh...
478
00:23:54,233 --> 00:23:55,634
...eggnog?
479
00:23:57,002 --> 00:23:59,872
Oh, Mr. Mortimer.
You're absolutely right,
Mr. Mortimer.
480
00:23:59,872 --> 00:24:02,574
Right this way.
Merry Christmas. Come on.
481
00:24:02,574 --> 00:24:03,742
LARRY: Need another,
Darrin?
482
00:24:03,742 --> 00:24:07,313
Not any at all, Lar.
Oh, my.
483
00:24:07,313 --> 00:24:10,115
Away we go, honey.
I hope so.
484
00:24:10,115 --> 00:24:11,984
SAM: Thanks, sweetheart.
485
00:24:11,984 --> 00:24:13,686
Mr. Mortimer?
486
00:24:13,686 --> 00:24:16,121
What's that you're
holding, little girl?
487
00:24:16,121 --> 00:24:17,256
Baby doll.
488
00:24:17,256 --> 00:24:19,692
Oh, that's not just
a baby doll.
489
00:24:19,692 --> 00:24:22,561
That's a Suzi Bruisy
baby doll,
490
00:24:22,561 --> 00:24:25,230
the only one of its kind
in the world.
491
00:24:28,300 --> 00:24:30,536
Why do I know that?
492
00:24:31,303 --> 00:24:34,573
Not any at all, Lar.
Oh, my.
493
00:24:36,375 --> 00:24:39,044
Merry Christmas,
Mr. Mortimer.
494
00:24:39,044 --> 00:24:40,212
Merry Christmas.
495
00:24:42,414 --> 00:24:46,085
["SILENT NIGHT" PLAYING,
INSTRUMENTAL]
496
00:24:57,930 --> 00:25:01,166
[♪♪]
34979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.