All language subtitles for Bewitched S04E16 Humbug Not to Be Spoken Here_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:08,308 I don't know. I just don't know. 2 00:00:08,308 --> 00:00:11,445 Sam, please, I have no more time to be a Christmas tree. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,580 I've got a 9:30 meeting with a new client. 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,183 Now, sweetheart, it'll only take a second, 5 00:00:16,183 --> 00:00:19,419 and it's easier than lugging the real tree around. 6 00:00:19,419 --> 00:00:22,956 Come on, honey, let's just put it where it was last year. 7 00:00:22,956 --> 00:00:24,558 Oh, I don't know. 8 00:00:24,558 --> 00:00:27,094 Well, all right, all right, let's try it. 9 00:00:33,433 --> 00:00:35,369 Well, spread your arms, sweetheart, 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,437 so I can get an idea of the width. 11 00:00:38,639 --> 00:00:40,307 How's this? 12 00:00:41,608 --> 00:00:44,044 Darrin, trees don't stand that way. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,146 Sag your branches a little. 14 00:00:50,083 --> 00:00:52,185 That's better. 15 00:00:52,185 --> 00:00:53,820 And that's it. 16 00:00:53,820 --> 00:00:55,122 I'll see you tonight. 17 00:00:55,122 --> 00:00:56,556 Now, you won't forget to pick the tree up 18 00:00:56,556 --> 00:00:58,292 on the way home. No, honey, I won't. 19 00:00:58,292 --> 00:01:00,727 And last year's tree was a little skimpy on one side, 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,096 so don't buy the first one you see, hm? 21 00:01:03,096 --> 00:01:05,165 Sam, believe me, no matter how spectacular 22 00:01:05,165 --> 00:01:07,568 the first tree I see is, I won't buy it. 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,971 But I still don't know where to put the-- 24 00:01:10,971 --> 00:01:14,241 [DOOR SHUTS] Hmm. 25 00:01:47,541 --> 00:01:49,443 [SIGHS] No. 26 00:01:58,051 --> 00:02:00,153 Perfect! 27 00:02:04,691 --> 00:02:06,426 Merry Christmas. 28 00:02:12,199 --> 00:02:15,635 [♪♪] 29 00:03:02,649 --> 00:03:06,319 Mr. Tate, I started out life as a poor boy. 30 00:03:06,319 --> 00:03:08,155 Now I'm one of the richest men in America. 31 00:03:08,155 --> 00:03:10,090 Do you know why? No, sir. Why? 32 00:03:10,090 --> 00:03:14,361 Three things: persistence, prudence and punctuality, 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,863 the three Ps. The three Ps. 34 00:03:16,863 --> 00:03:18,465 I must remember that. 35 00:03:18,465 --> 00:03:21,001 Yes, sir, those three little Ps 36 00:03:21,001 --> 00:03:22,469 have served me all my life. 37 00:03:22,469 --> 00:03:24,337 I never violate them, 38 00:03:24,337 --> 00:03:26,239 and I won't stand for it when others do. 39 00:03:26,239 --> 00:03:27,541 Absolutely right. 40 00:03:27,541 --> 00:03:29,976 Good, then you'll understand when I say 41 00:03:29,976 --> 00:03:31,378 your man is late and I'm leaving. 42 00:03:31,378 --> 00:03:32,879 Wait a minute, Mr. Mortimer. 43 00:03:32,879 --> 00:03:36,583 I'm sure there's a very good reason for Darrin to be-- 44 00:03:37,984 --> 00:03:39,453 I'm sorry I'm late. 45 00:03:39,453 --> 00:03:41,455 But you know what traffic is on the day before Christmas. 46 00:03:41,455 --> 00:03:43,557 [CHUCKLES] I told you there was a good reason. 47 00:03:43,557 --> 00:03:45,859 I know you did, and I'm still waiting to hear it. 48 00:03:46,893 --> 00:03:49,296 Oh, right. Uh... 49 00:03:49,296 --> 00:03:51,665 Let's get to it, Darrin. You know, tell Mr. Mortimer 50 00:03:51,665 --> 00:03:54,901 the lead concept you have for Mortimer Instant Soups. 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,303 Slow down, Larry. 52 00:03:56,303 --> 00:03:58,271 This was a get-acquainted meeting. 53 00:03:58,271 --> 00:04:01,374 We planned to present your campaign brochure 54 00:04:01,374 --> 00:04:02,642 after the Christmas holidays. 55 00:04:02,642 --> 00:04:06,012 Did we? Yes, Larry, we did. 56 00:04:06,012 --> 00:04:07,981 Mr. Stephens, time is money, 57 00:04:07,981 --> 00:04:09,116 and I see no reason to waste it. 58 00:04:09,116 --> 00:04:11,818 That's right. Waste not, want not. 59 00:04:12,686 --> 00:04:14,421 Christmas is just another day to me. 60 00:04:14,421 --> 00:04:16,756 Me, too. Monday, Tuesday, Wednesday. 61 00:04:16,756 --> 00:04:18,892 [CHUCKLES] It's hard to tell the difference. 62 00:04:20,160 --> 00:04:22,095 Gentlemen, we're running late. 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,463 We'll have to discuss your campaign 64 00:04:23,463 --> 00:04:25,098 for Mortimer Soups tonight. 65 00:04:25,098 --> 00:04:26,299 Be sure you're prepared. 66 00:04:26,299 --> 00:04:27,701 But Mr. Mortimer, tonight is-- 67 00:04:27,701 --> 00:04:31,471 Right, tonight it is. Good. At my house. 68 00:04:31,471 --> 00:04:34,074 Dinner at 6:00, promptly. 69 00:04:34,074 --> 00:04:36,376 But-- Promptly it is. 70 00:04:43,083 --> 00:04:46,319 Larry, what are you doing? I can't make it tonight. 71 00:04:46,319 --> 00:04:47,988 I promised Sam we'd decorate our Christmas tree. 72 00:04:47,988 --> 00:04:51,758 Darrin, Mortimer Instant Soups is a $500,000 account. 73 00:04:51,758 --> 00:04:54,828 That kind of decoration doesn't grow on Christmas trees. 74 00:04:54,828 --> 00:04:57,264 I'm sorry, Larry, but a promise is a promise. 75 00:04:57,264 --> 00:04:58,899 Then I'll make you a promise. 76 00:04:58,899 --> 00:05:01,501 I promise the meeting will be short and sweet. 77 00:05:01,501 --> 00:05:03,436 And another thing, I don't like the way 78 00:05:03,436 --> 00:05:04,905 Mortimer steps all over everybody. 79 00:05:04,905 --> 00:05:06,873 Darrin, for the kind of money we're talking about, 80 00:05:06,873 --> 00:05:10,310 a couple of footprints won't kill you. 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,612 Besides, we'll be out of there by 8:00. 82 00:05:12,612 --> 00:05:15,682 Just leave it to your old Uncle Larry. 83 00:05:20,053 --> 00:05:24,424 Yes, gentlemen, when I think of Mortimer's Instant Soups, 84 00:05:24,424 --> 00:05:26,326 I don't think of a powdered product 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,795 that comes out of a cold, heartless box. 86 00:05:28,795 --> 00:05:31,064 No, indeed. I think of something 87 00:05:31,064 --> 00:05:35,569 that a mother would have made with her own loving hands. 88 00:05:36,536 --> 00:05:38,572 Hawkins, this coffee's cold. 89 00:05:38,572 --> 00:05:41,508 I'm sorry, sir. It's a fresh pot. 90 00:05:41,508 --> 00:05:42,809 But I'll make another one. 91 00:05:42,809 --> 00:05:44,711 Get some fresh cups, Hawkins. 92 00:05:44,711 --> 00:05:46,079 Yes, sir. 93 00:05:46,079 --> 00:05:47,747 No, thanks, mine's fine. 94 00:05:47,747 --> 00:05:49,282 Delicious, as a matter of fact. 95 00:05:49,282 --> 00:05:51,117 Mine's delicious, too. 96 00:05:52,018 --> 00:05:53,486 But cold. 97 00:05:54,287 --> 00:05:56,323 Time's passing, gentlemen. 98 00:05:56,323 --> 00:05:57,924 It certainly is getting late. 99 00:05:57,924 --> 00:06:00,026 Exactly, so let's get back to business. 100 00:06:00,026 --> 00:06:03,396 Mr. Mortimer, I'm sorry, but this is Christmas Eve, 101 00:06:03,396 --> 00:06:05,732 and my wife is expecting me home early. 102 00:06:05,732 --> 00:06:08,802 You know I don't believe in all this Christmas fuss. 103 00:06:08,802 --> 00:06:11,104 It's crass commercial nonsense. 104 00:06:11,104 --> 00:06:12,973 It's, uh... It's, um... 105 00:06:12,973 --> 00:06:14,641 Try "humbug." 106 00:06:15,408 --> 00:06:16,910 Darrin. 107 00:06:16,910 --> 00:06:19,446 So if you gentlemen will excuse me... 108 00:06:19,446 --> 00:06:20,647 Where are you going, Stephens? 109 00:06:20,647 --> 00:06:23,049 Yeah, where are you going, Stephens? 110 00:06:23,049 --> 00:06:25,051 Out to participate in a little Christmas nonsense. 111 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 It's getting late, and I still have a tree to buy. 112 00:06:27,053 --> 00:06:31,558 I'm not paying your advertising agency $500,000 113 00:06:31,558 --> 00:06:33,960 so you can run out and buy a tree on my time. 114 00:06:33,960 --> 00:06:36,329 Mr. Mortimer, there's a time for soup, 115 00:06:36,329 --> 00:06:38,565 and there's a also a time for sugarplums. 116 00:06:38,565 --> 00:06:40,567 And that time, for me, is now. 117 00:06:40,567 --> 00:06:42,269 So good night, gentlemen. 118 00:06:42,269 --> 00:06:43,703 Stephens, this meeting isn't over. 119 00:06:43,703 --> 00:06:45,171 [CLOCKS CHIMING] Yes, Stephens! 120 00:06:45,171 --> 00:06:46,373 Stephens, you come back here! 121 00:06:46,373 --> 00:06:47,907 Stephens, come back here. 122 00:06:47,907 --> 00:06:50,510 [CUCKOOS] 123 00:06:54,948 --> 00:06:58,752 ["DECK THE HALLS" PLAYING, INSTRUMENTAL] 124 00:06:59,753 --> 00:07:01,721 Larry was really a little shook up, 125 00:07:01,721 --> 00:07:03,823 but I know he'll handle Mortimer beautifully. 126 00:07:03,823 --> 00:07:06,426 In a pinch, old Lar always comes through. 127 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Let me help you with the tinsel, honey. 128 00:07:07,927 --> 00:07:10,563 This one branch is a little bald. 129 00:07:13,133 --> 00:07:16,202 I wonder what Mr. Mortimer has against Christmas. 130 00:07:16,202 --> 00:07:17,671 Probably the fact 131 00:07:17,671 --> 00:07:20,507 that people don't give Mortimer Soup as gifts. 132 00:07:20,507 --> 00:07:22,676 More tinsel, honey. 133 00:07:24,878 --> 00:07:27,280 Sam, what are you doing? I asked for more tinsel. 134 00:07:27,280 --> 00:07:29,249 I gave it to you. 135 00:07:29,249 --> 00:07:32,585 Honey, one piece of tinsel is not the same as more tinsel. 136 00:07:32,585 --> 00:07:35,889 One piece at a time is the way to hang tinsel. 137 00:07:35,889 --> 00:07:38,525 It gives the tree that delicate, lacy look. 138 00:07:38,525 --> 00:07:41,795 Hon, it's a Christmas tree, not a doily. 139 00:07:42,662 --> 00:07:43,830 [DOORBELL RINGS] 140 00:07:43,830 --> 00:07:45,465 Oh, I'll get it. You keep working. 141 00:07:45,465 --> 00:07:47,000 Here you go. 142 00:07:47,000 --> 00:07:48,702 One at a time. 143 00:07:56,209 --> 00:07:57,744 Oh, hi, Larry. Hi, Sam. 144 00:07:57,744 --> 00:07:59,512 I'd like you to meet Mr. Mortimer. 145 00:07:59,512 --> 00:08:00,647 Uh, Mrs. Stephens. 146 00:08:00,647 --> 00:08:02,048 Merry Christmas, Mr. Mortimer. 147 00:08:02,048 --> 00:08:04,217 I hope we're not interrupting anything. 148 00:08:04,217 --> 00:08:06,920 Not at all. Come on in. Put your coats down. 149 00:08:10,090 --> 00:08:12,525 Sweetheart, you'll never guess who's here. 150 00:08:12,525 --> 00:08:15,195 Who? Surprise. 151 00:08:15,195 --> 00:08:16,796 I'll say. 152 00:08:16,796 --> 00:08:18,264 Well, Mr. Mortimer and I 153 00:08:18,264 --> 00:08:20,800 had a very productive meeting after you left. 154 00:08:21,634 --> 00:08:23,703 We came up with some great ideas, 155 00:08:23,703 --> 00:08:25,939 and since I knew you'd be dying to hear them, 156 00:08:25,939 --> 00:08:27,707 we didn't wanna keep you in suspense. 157 00:08:27,707 --> 00:08:30,043 Stephens, we came here to talk business. 158 00:08:30,043 --> 00:08:33,847 Mr. Mortimer, nobody works on Christmas Eve. 159 00:08:33,847 --> 00:08:36,282 Except Santa Claus. [CHUCKLES] 160 00:08:39,819 --> 00:08:42,455 How about a nice cup of eggnog? 161 00:08:42,455 --> 00:08:43,890 No, thank you, young lady. 162 00:08:43,890 --> 00:08:45,625 Stephens, we're wasting time. 163 00:08:45,625 --> 00:08:47,594 Either we talk business, or I'm leaving. 164 00:08:47,594 --> 00:08:50,096 Which is it to be? I'll walk you to the door. 165 00:08:50,096 --> 00:08:51,698 Darrin. 166 00:08:51,698 --> 00:08:53,266 Mr. Mortimer, Larry... 167 00:08:53,266 --> 00:08:55,902 I'll be delighted to join you in a business discussion 168 00:08:55,902 --> 00:08:57,604 the day after tomorrow. [LARRY SIGHS] 169 00:08:57,604 --> 00:08:59,439 Stephens, I take your refusal 170 00:08:59,439 --> 00:09:00,673 as a personal rejection. 171 00:09:00,673 --> 00:09:02,942 I certainly didn't intend it that way. 172 00:09:02,942 --> 00:09:04,878 Nobody rejects Jesse Mortimer. 173 00:09:04,878 --> 00:09:07,046 Tate, I want this man on my account 174 00:09:07,046 --> 00:09:10,150 or there won't be an account. 175 00:09:10,150 --> 00:09:12,419 He has ten seconds to change his mind. 176 00:09:12,419 --> 00:09:14,788 Darrin, change your mind. 177 00:09:14,788 --> 00:09:17,223 Sweetheart, I can finish trimming the tree myself. 178 00:09:17,223 --> 00:09:19,492 Samantha, I am going to help you finish the tree. 179 00:09:19,492 --> 00:09:22,195 Then you're going to help me get the Santa Claus suit ready 180 00:09:22,195 --> 00:09:24,431 for Tabatha's surprise in the morning. 181 00:09:24,431 --> 00:09:25,598 Two seconds. 182 00:09:25,598 --> 00:09:27,500 I refuse to be intimidated! 183 00:09:27,500 --> 00:09:28,935 It's a matter of principle. 184 00:09:28,935 --> 00:09:30,370 Time's up. 185 00:09:30,370 --> 00:09:32,672 Gentlemen, Mortimer Soups 186 00:09:32,672 --> 00:09:35,308 will take its business elsewhere. 187 00:09:35,308 --> 00:09:36,843 Whoa. Wait, Mr. Mortimer. 188 00:09:36,843 --> 00:09:38,578 Mr. Mortimer, wait. 189 00:09:38,578 --> 00:09:41,281 I can explain everything. Darrin was just-- 190 00:09:41,281 --> 00:09:42,882 Mr. Mortimer? 191 00:09:45,618 --> 00:09:47,220 [CAR STARTS] 192 00:09:47,220 --> 00:09:49,355 He's gone. 193 00:09:49,355 --> 00:09:52,459 A $500,000 account. 194 00:09:52,459 --> 00:09:54,928 Darrin, how could you do this to me? 195 00:09:56,496 --> 00:09:58,665 Especially at Christmas. 196 00:10:06,673 --> 00:10:08,408 What surprises me is Larry. 197 00:10:08,408 --> 00:10:11,144 I know he's got chronic dollar signs in front of his eyes, 198 00:10:11,144 --> 00:10:13,813 but you'd think he'd give them a Christmas vacation. 199 00:10:15,081 --> 00:10:17,050 Mr. Mortimer's the one with the problem. 200 00:10:17,050 --> 00:10:19,953 Well, he really seems to hate Christmas. 201 00:10:21,087 --> 00:10:22,222 You know, 202 00:10:22,222 --> 00:10:24,991 I bet he doesn't even believe in Santa Claus. 203 00:10:24,991 --> 00:10:26,826 Can't blame him for that. After all, 204 00:10:26,826 --> 00:10:29,162 he doesn't have your inside information. 205 00:10:29,996 --> 00:10:31,831 [DEEP, JOLLY VOICE] Ho, ho, ho! 206 00:10:31,831 --> 00:10:34,000 What a pretty little girl you are, Tabatha. 207 00:10:34,000 --> 00:10:37,237 And how you've grown since Santa saw you last year. 208 00:10:37,237 --> 00:10:39,539 Ho, ho, ho! 209 00:10:39,539 --> 00:10:42,008 Boy, am I beat. 210 00:10:42,008 --> 00:10:43,376 Imagine going through life 211 00:10:43,376 --> 00:10:46,746 with that kind of attitude toward Christmas. 212 00:10:46,746 --> 00:10:48,648 Well, think of all the fun he's missing. 213 00:10:48,648 --> 00:10:52,819 Hm, and all the fun he'd like the rest of us to miss with him. 214 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 It's a waste. 215 00:10:54,320 --> 00:10:56,890 Mm-hm. A real waste. 216 00:10:58,725 --> 00:11:00,293 [GROANS] 217 00:11:00,293 --> 00:11:03,730 There must be some way of reaching that man. 218 00:11:05,164 --> 00:11:07,367 Everybody's got a reaching point. 219 00:11:10,003 --> 00:11:11,404 Oh... 220 00:11:12,338 --> 00:11:15,375 Darrin, I have an idea. 221 00:11:16,142 --> 00:11:17,143 Darrin. 222 00:11:17,143 --> 00:11:19,178 [MUMBLING] Sure, Sam, anything you say. 223 00:11:19,178 --> 00:11:21,748 Just don't get involved with any... 224 00:11:21,748 --> 00:11:23,950 [SNORES] 225 00:11:32,725 --> 00:11:35,595 ["JINGLE BELLS" PLAYING, INSTRUMENTAL] 226 00:11:35,595 --> 00:11:37,864 [IN SLEEP] Ho, ho, ho. 227 00:11:40,099 --> 00:11:42,869 [IN SLEEP] Bah, humbug. 228 00:11:45,204 --> 00:11:48,141 [WIND HOWLING] 229 00:11:55,882 --> 00:11:59,185 Hawkins! Hawkins! 230 00:11:59,185 --> 00:12:00,887 Hawkins! 231 00:12:03,122 --> 00:12:04,290 Shh. 232 00:12:05,425 --> 00:12:08,061 You're gonna wake the entire neighborhood. 233 00:12:08,061 --> 00:12:09,996 Who the devil are you? 234 00:12:13,233 --> 00:12:16,970 Why, you're-- you're Mrs. Stephens. 235 00:12:16,970 --> 00:12:19,772 Who gave you permission to invade my house? 236 00:12:19,772 --> 00:12:22,075 Don't think of me as Mrs. Stephens. 237 00:12:22,075 --> 00:12:24,377 Think of me as the spirit of Christmas. 238 00:12:24,377 --> 00:12:25,912 Poppycock! 239 00:12:25,912 --> 00:12:28,114 I had a feeling you'd say that. 240 00:12:28,114 --> 00:12:31,784 I'll give you just five seconds to get out of here. 241 00:12:37,090 --> 00:12:39,058 Well, you leave me no choice. 242 00:12:39,058 --> 00:12:41,728 I guess I'll just have to tell you the simple truth. 243 00:12:41,728 --> 00:12:43,229 I'm a witch. 244 00:12:43,830 --> 00:12:45,298 One second. 245 00:12:45,298 --> 00:12:48,101 [ALARM RINGS] 246 00:12:48,901 --> 00:12:51,270 You-- You broke my clock. 247 00:12:51,270 --> 00:12:53,806 I don't know what trick you used, but you broke my clock. 248 00:12:53,806 --> 00:12:55,975 You'll have to pay for it. Oh, Mr. Mortimer, 249 00:12:55,975 --> 00:12:58,578 I didn't break your clock. I simply stopped it. 250 00:12:58,578 --> 00:12:59,812 I told you, I'm a witch. 251 00:12:59,812 --> 00:13:02,215 Nonsense. Stop wasting my time. 252 00:13:02,215 --> 00:13:03,950 There is no such thing as a witch. 253 00:13:03,950 --> 00:13:08,287 Oh, just as there's no such thing as Santa Claus? 254 00:13:09,455 --> 00:13:11,424 Oh, well, I can fix that. 255 00:13:17,196 --> 00:13:19,565 What the devil's going on here? Now, you get out of this room 256 00:13:19,565 --> 00:13:22,168 and get back into my nightmare, where you belong. 257 00:13:22,168 --> 00:13:24,137 Not yet. 258 00:13:26,305 --> 00:13:28,608 Not until I've given you your Christmas present. 259 00:13:28,608 --> 00:13:32,779 Mr. Mortimer, you are going to take a long, long trip. 260 00:13:32,779 --> 00:13:36,315 Oh, uh, you don't get airsick, do you? 261 00:13:40,253 --> 00:13:43,756 Put me down! Put me down! 262 00:13:43,756 --> 00:13:46,225 You'll hear from my lawyer about this. 263 00:13:46,225 --> 00:13:48,161 So sue me. 264 00:13:48,161 --> 00:13:49,762 [LAUGHS] 265 00:13:49,762 --> 00:13:52,298 Look down, but don't get dizzy. 266 00:13:52,298 --> 00:13:53,633 Look down there. 267 00:13:53,633 --> 00:13:56,069 Oh, my, isn't that lovely? 268 00:13:56,769 --> 00:14:00,006 Help! Help! 269 00:14:12,585 --> 00:14:13,886 I'm cold. 270 00:14:13,886 --> 00:14:15,421 Oh, well, that's no problem. 271 00:14:15,421 --> 00:14:18,191 I can whip you up a little fur coat in no time. 272 00:14:20,893 --> 00:14:23,096 Get this thing off me. 273 00:14:23,096 --> 00:14:26,165 You and your tricks. I'd rather freeze. 274 00:14:26,165 --> 00:14:28,134 Well, anything you say. 275 00:14:32,271 --> 00:14:34,173 He should be here in a minute, anyway. 276 00:14:34,173 --> 00:14:36,342 Who should be? Where are we? 277 00:14:36,342 --> 00:14:37,744 The North Pole. 278 00:14:37,744 --> 00:14:40,713 But that's terrible. I'm wearing my magnetic watch. 279 00:14:40,713 --> 00:14:43,382 It'll be ruined. Aww. 280 00:14:45,585 --> 00:14:47,887 Samantha! Hello, Santa. 281 00:14:47,887 --> 00:14:49,288 What a wonderful surprise. 282 00:14:49,288 --> 00:14:50,757 Come in, my dear, come in. 283 00:14:50,757 --> 00:14:52,625 After you, Mr. Mortimer. 284 00:14:59,098 --> 00:15:01,634 Santa, I'd like you to meet a friend of mine. 285 00:15:01,634 --> 00:15:03,302 Mr. Mortimer, Santa Claus. 286 00:15:03,302 --> 00:15:04,971 How do you do, Mr. Mortimer? 287 00:15:04,971 --> 00:15:06,706 It's a trick. I know it's a trick. 288 00:15:06,706 --> 00:15:09,041 Oh, a nonbeliever. 289 00:15:09,041 --> 00:15:11,177 A really sad case, Santa. 290 00:15:11,177 --> 00:15:12,979 Well, I guess a little convincing trip 291 00:15:12,979 --> 00:15:15,381 is in order, eh, Samantha? Right. 292 00:15:15,381 --> 00:15:18,417 Right after I finish my last shipment. 293 00:15:18,417 --> 00:15:21,354 Oh, here, let me help you. Thank you, my dear. 294 00:15:21,354 --> 00:15:23,623 We are a little short-handed. 295 00:15:23,623 --> 00:15:26,125 You too, Mr. Mortimer. Make yourself useful. 296 00:15:26,125 --> 00:15:28,694 In the red bag, right there. 297 00:15:28,694 --> 00:15:31,998 I'm sorry I'm not my usual ho-ho self this year, 298 00:15:31,998 --> 00:15:35,201 but it's been a very hard winter. 299 00:15:36,202 --> 00:15:38,704 One thing after another with the elves. 300 00:15:38,704 --> 00:15:40,640 SAMANTHA: Oh, dear. 301 00:15:40,640 --> 00:15:41,941 Well, you can rest next month. 302 00:15:41,941 --> 00:15:43,876 Mm? Yeah, take a trip. 303 00:15:43,876 --> 00:15:46,212 Maybe a couple of weeks in Florida. 304 00:15:47,880 --> 00:15:50,249 Easy with that doll, Mr. Mortimer! 305 00:15:51,317 --> 00:15:53,419 That's a Suzi Bruisy doll. 306 00:15:55,188 --> 00:15:57,256 When you squeeze it, it turns black and blue. 307 00:15:57,256 --> 00:16:00,293 It's the only one of its kind in the world. 308 00:16:01,694 --> 00:16:06,065 Oh, Santa, I know a little girl who'd just love that. 309 00:16:06,065 --> 00:16:10,136 Oh, really? Should I guess, or do you wanna tell me? 310 00:16:10,136 --> 00:16:11,504 [SAM AND SANTA GIGGLING] 311 00:16:11,504 --> 00:16:12,872 This is ridiculous. 312 00:16:12,872 --> 00:16:14,407 I'm Jesse Mortimer of Mortimer Soups, 313 00:16:14,407 --> 00:16:17,009 and I demand to be taken home! 314 00:16:17,009 --> 00:16:18,744 Jesse Mortimer? I don't-- 315 00:16:18,744 --> 00:16:21,214 I don't remember ever having dropped down your chimney. 316 00:16:21,214 --> 00:16:23,115 Well, of course not. You don't exist. 317 00:16:23,115 --> 00:16:25,017 Who are you under that beard anyway? 318 00:16:25,017 --> 00:16:26,853 Ow! 319 00:16:26,853 --> 00:16:29,188 Mr. Mortimer! 320 00:16:29,188 --> 00:16:32,024 Well, I'll be glad to take you home. 321 00:16:32,024 --> 00:16:34,527 But we'll have to make a few stops along the way. 322 00:16:34,527 --> 00:16:37,663 And I'm sure you'll find them very interesting. 323 00:16:41,167 --> 00:16:43,236 You behave yourself. 324 00:16:45,137 --> 00:16:47,106 ["JINGLE BELLS" PLAYING, INSTRUMENTAL] 325 00:16:47,106 --> 00:16:48,708 Ho, ho, ho! 326 00:16:50,076 --> 00:16:52,812 Ooh, fasten your seat belt, Mr. Mortimer. 327 00:16:52,812 --> 00:16:54,513 Seat belt in a sleigh? 328 00:16:54,513 --> 00:16:57,283 Standard equipment this year. 329 00:17:03,522 --> 00:17:05,892 Well, Mr. Mortimer, this is Santa's last stop 330 00:17:05,892 --> 00:17:07,426 before we take you home. 331 00:17:07,426 --> 00:17:08,995 Should we go up on the roof and meet him? 332 00:17:08,995 --> 00:17:10,363 No, wait a minute. 333 00:17:11,030 --> 00:17:12,665 Isn't that Hawkins? 334 00:17:13,432 --> 00:17:15,935 There you go. Up you go. 335 00:17:15,935 --> 00:17:17,503 Hold on tight. 336 00:17:17,503 --> 00:17:20,373 Yes, it is Hawkins. I knew it. 337 00:17:21,741 --> 00:17:23,075 What are they so happy about? 338 00:17:23,075 --> 00:17:24,977 Don't they know they're poor? 339 00:17:24,977 --> 00:17:26,846 Mr. Mortimer, you're rich. 340 00:17:26,846 --> 00:17:28,414 Are you happy? 341 00:17:32,485 --> 00:17:34,520 Ho, ho, ho! 342 00:17:34,520 --> 00:17:37,990 [LAUGHING] Don't be so grumpy, Mr. Mortimer. 343 00:17:37,990 --> 00:17:39,325 It's Christmas. 344 00:17:39,325 --> 00:17:41,994 I still say humbug! 345 00:17:41,994 --> 00:17:44,063 Ho, ho, ho! 346 00:17:46,999 --> 00:17:49,035 SAM: Well, here we are, Mr. Mortimer. 347 00:17:49,035 --> 00:17:50,236 Home, sweet home. 348 00:17:50,236 --> 00:17:53,239 Good night, Mr. Mortimer. Sleep tight. 349 00:18:07,687 --> 00:18:10,222 Ho... ho. 350 00:18:12,558 --> 00:18:14,794 [SIGHS] Oh, boy. 351 00:18:16,128 --> 00:18:17,897 Hi, hon. You getting up already? 352 00:18:17,897 --> 00:18:19,665 Uh-huh. 353 00:18:19,665 --> 00:18:23,436 I, uh... I didn't want Tabatha to beat us to the tree. 354 00:18:23,436 --> 00:18:27,573 I'll get dressed and keep her busy... 355 00:18:27,573 --> 00:18:30,743 ...while you put on the rest of your Santa Claus suit. 356 00:18:32,545 --> 00:18:34,180 [YAWNS] 357 00:18:36,148 --> 00:18:38,551 Ho, ho, ho. 358 00:18:39,952 --> 00:18:41,387 You know something? 359 00:18:41,387 --> 00:18:44,790 Santa Claus should be here very, very soon. 360 00:18:46,125 --> 00:18:49,228 Hurry up, Santa, wherever you are. 361 00:18:49,228 --> 00:18:51,897 Ho, ho, ho! 362 00:18:51,897 --> 00:18:56,202 Ho, ho, ho, ho! 363 00:18:56,202 --> 00:19:00,773 A merry Christmas! A merry Christmas! 364 00:19:00,773 --> 00:19:02,108 And since Tabatha's been 365 00:19:02,108 --> 00:19:04,176 such a good little girl all year, 366 00:19:04,176 --> 00:19:07,146 Santa has a whole bag full of toys for her. 367 00:19:07,146 --> 00:19:08,881 Oh, my. 368 00:19:08,881 --> 00:19:10,950 Here's a paint set for you. 369 00:19:10,950 --> 00:19:12,652 And let's see, what else... 370 00:19:12,652 --> 00:19:14,220 [GASPS] 371 00:19:14,687 --> 00:19:16,122 A bear! 372 00:19:16,122 --> 00:19:17,923 [LAUGHS] Aww. 373 00:19:17,923 --> 00:19:20,626 And... a surprise. 374 00:19:20,626 --> 00:19:23,863 Oh, Tabatha, isn't that wonderful? 375 00:19:23,863 --> 00:19:25,297 What do you say to Santa? 376 00:19:25,297 --> 00:19:28,200 Daddy. Oh, dear. 377 00:19:28,200 --> 00:19:30,269 Well, sweetheart, you were so good, 378 00:19:30,269 --> 00:19:31,537 I never would've guessed. 379 00:19:31,537 --> 00:19:33,439 Sure. [DOORBELL RINGS] 380 00:19:33,439 --> 00:19:35,574 Santa will get it. 381 00:19:40,746 --> 00:19:42,181 Ho, ho, ho! 382 00:19:42,181 --> 00:19:44,350 Ho, ho, ho, yourself, Larry. 383 00:19:44,350 --> 00:19:46,118 You recognized me, huh? 384 00:19:46,118 --> 00:19:47,420 Hi, Larry. 385 00:19:47,420 --> 00:19:50,022 Everybody recognizes me. 386 00:19:50,022 --> 00:19:51,691 Daddy. 387 00:19:52,291 --> 00:19:54,427 Well, almost everybody. 388 00:19:54,427 --> 00:19:57,063 Ho, ho, ho, Tabatha. 389 00:19:57,063 --> 00:19:58,564 Ho, ho, ho. 390 00:19:58,564 --> 00:20:02,334 Oh, this is such a lovely surprise, isn't it, darling? 391 00:20:02,334 --> 00:20:03,869 [SARCASTIC] Lovely. 392 00:20:05,404 --> 00:20:08,074 I tore myself away from Louise and little Jonathan 393 00:20:08,074 --> 00:20:09,475 to come over here and apologize. 394 00:20:09,475 --> 00:20:11,210 In fact, Louise insisted on it. 395 00:20:11,210 --> 00:20:13,179 But if that's the way you feel about it... 396 00:20:13,179 --> 00:20:15,147 Larry. Darrin. 397 00:20:15,147 --> 00:20:16,882 Ho, ho, ho! 398 00:20:16,882 --> 00:20:18,417 Well, who are you? 399 00:20:19,819 --> 00:20:21,320 Oh, Tate, it's you. 400 00:20:21,320 --> 00:20:23,355 You look ridiculous. 401 00:20:24,990 --> 00:20:26,826 Hi, Mr. Mortimer. 402 00:20:27,259 --> 00:20:28,894 Mr. Mortimer! 403 00:20:28,894 --> 00:20:30,563 This is a surprise. 404 00:20:30,563 --> 00:20:32,765 I... I hope I'm not intruding. 405 00:20:33,966 --> 00:20:35,835 Not at all. 406 00:20:35,835 --> 00:20:37,503 Well, I mean, it, uh... 407 00:20:37,503 --> 00:20:39,705 It was sort of lonely at my house. 408 00:20:39,705 --> 00:20:42,208 I thought you and Hawkins were going to stay home 409 00:20:42,208 --> 00:20:43,776 and celebrate humbug. 410 00:20:43,776 --> 00:20:46,545 Well, I sent Hawkins and his family 411 00:20:46,545 --> 00:20:48,347 to Lake Placid for the holidays, 412 00:20:48,347 --> 00:20:50,082 as a Christmas present. 413 00:20:50,082 --> 00:20:51,817 Come right in, Mr. Mortimer. 414 00:20:51,817 --> 00:20:55,421 Yeah, sit down, Mr. Mortimer. You look tired. 415 00:20:55,421 --> 00:20:58,257 Well, I am tired. I didn't get much rest last night. 416 00:20:58,257 --> 00:21:00,659 I was very busy in my dreams. 417 00:21:04,263 --> 00:21:06,031 Aren't you tired, Mrs. Stephens? 418 00:21:06,031 --> 00:21:09,368 Me? Why should I be tired? 419 00:21:10,269 --> 00:21:12,905 Oh, well, never mind. 420 00:21:12,905 --> 00:21:15,207 Here, here, let me take your hat and coat. 421 00:21:15,207 --> 00:21:18,344 Mr. Stephens, Mrs. Stephens, I... 422 00:21:18,344 --> 00:21:20,779 I owe you an apology. 423 00:21:20,779 --> 00:21:21,881 What I mean is-- 424 00:21:21,881 --> 00:21:24,450 We understand exactly what you mean. 425 00:21:24,450 --> 00:21:25,818 Don't we, Darrin? 426 00:21:25,818 --> 00:21:27,419 Perfectly. 427 00:21:27,419 --> 00:21:29,021 I don't understand anything. 428 00:21:29,889 --> 00:21:31,557 Mr. Mortimer, 429 00:21:31,557 --> 00:21:33,559 will you spend Christmas with us? 430 00:21:34,193 --> 00:21:35,828 Thank you, Mrs. Stephens. 431 00:21:35,828 --> 00:21:36,896 Call me Samantha. 432 00:21:36,896 --> 00:21:40,499 This is for you, Darrin, Samantha. 433 00:21:40,499 --> 00:21:42,201 Oh, you don't have to open it now. 434 00:21:42,201 --> 00:21:43,736 I'll tell you what it is. 435 00:21:43,736 --> 00:21:46,806 It's a case of Mortimer Instant Soups. 436 00:21:47,907 --> 00:21:49,575 Uh, listen, everybody, 437 00:21:49,575 --> 00:21:51,343 how about some old-fashioned fruitcake? 438 00:21:51,343 --> 00:21:52,511 I made it myself. 439 00:21:52,511 --> 00:21:54,246 And I'll whip up some coffee. 440 00:21:54,246 --> 00:21:55,981 Irish. 441 00:21:56,882 --> 00:21:58,551 You son of a gun. 442 00:21:59,685 --> 00:22:02,154 ["DECK THE HALLS" PLAYING, INSTRUMENTAL] 443 00:22:02,154 --> 00:22:04,323 [ALL CHATTERING] 444 00:22:12,831 --> 00:22:14,333 ["HARK! THE HERALD ANGELS SING" PLAYING] 445 00:22:14,333 --> 00:22:15,768 There you are, sweetheart. Thanks, hon. 446 00:22:15,768 --> 00:22:18,404 How do you like it, Mr. Mortimer? Delicious. 447 00:22:18,404 --> 00:22:20,039 Old family recipe. 448 00:22:20,039 --> 00:22:21,974 [THUMPING, CRUMBLING] 449 00:22:24,009 --> 00:22:28,147 ["JINGLE BELLS" PLAYING, INSTRUMENTAL] 450 00:22:28,147 --> 00:22:29,515 Sorry I'm late, Samantha, 451 00:22:29,515 --> 00:22:31,517 but I ran into some strong headwinds. 452 00:22:31,517 --> 00:22:34,153 I have Tabatha's present right here. 453 00:22:34,153 --> 00:22:36,689 Oh, Santa, you shouldn't have. 454 00:22:36,689 --> 00:22:38,991 You'll never guess what it is. 455 00:22:41,327 --> 00:22:44,997 [CHUCKLING] Suzi Bruisy. 456 00:22:44,997 --> 00:22:47,066 Oh, thank you, Santa. 457 00:22:47,066 --> 00:22:48,734 Merry Christmas, Samantha. 458 00:22:48,734 --> 00:22:50,836 Now, I have a little present for you too. 459 00:22:50,836 --> 00:22:52,238 Oh? Mm-hmm. 460 00:22:52,238 --> 00:22:55,174 It's something you wouldn't have bought for yourself. 461 00:22:55,174 --> 00:22:56,909 A present for Santa. 462 00:22:56,909 --> 00:22:58,811 Well, it's about time. 463 00:23:01,847 --> 00:23:03,282 Suntan lotion? 464 00:23:03,282 --> 00:23:05,417 For your two weeks in Florida. 465 00:23:05,417 --> 00:23:08,287 [CHUCKLING] Thank you, Samantha. 466 00:23:08,287 --> 00:23:12,124 Well, I gotta be getting on my way. 467 00:23:12,124 --> 00:23:13,726 I'll give you a little boost. 468 00:23:20,432 --> 00:23:22,334 Here you are, darling, 469 00:23:22,334 --> 00:23:24,370 your present from Santa Claus. 470 00:23:24,370 --> 00:23:28,507 And, Tabatha, hey, this is our secret. 471 00:23:29,808 --> 00:23:31,043 Secret. 472 00:23:31,043 --> 00:23:32,578 That's right. 473 00:23:41,220 --> 00:23:43,656 What was that noise? What noise? 474 00:23:43,656 --> 00:23:44,857 Why, I thought I heard-- 475 00:23:44,857 --> 00:23:47,293 Sam, what'd you put in this fruitcake? 476 00:23:47,293 --> 00:23:49,795 Nothing. 477 00:23:49,795 --> 00:23:52,631 Isn't it about time for, uh... 478 00:23:54,233 --> 00:23:55,634 ...eggnog? 479 00:23:57,002 --> 00:23:59,872 Oh, Mr. Mortimer. You're absolutely right, Mr. Mortimer. 480 00:23:59,872 --> 00:24:02,574 Right this way. Merry Christmas. Come on. 481 00:24:02,574 --> 00:24:03,742 LARRY: Need another, Darrin? 482 00:24:03,742 --> 00:24:07,313 Not any at all, Lar. Oh, my. 483 00:24:07,313 --> 00:24:10,115 Away we go, honey. I hope so. 484 00:24:10,115 --> 00:24:11,984 SAM: Thanks, sweetheart. 485 00:24:11,984 --> 00:24:13,686 Mr. Mortimer? 486 00:24:13,686 --> 00:24:16,121 What's that you're holding, little girl? 487 00:24:16,121 --> 00:24:17,256 Baby doll. 488 00:24:17,256 --> 00:24:19,692 Oh, that's not just a baby doll. 489 00:24:19,692 --> 00:24:22,561 That's a Suzi Bruisy baby doll, 490 00:24:22,561 --> 00:24:25,230 the only one of its kind in the world. 491 00:24:28,300 --> 00:24:30,536 Why do I know that? 492 00:24:31,303 --> 00:24:34,573 Not any at all, Lar. Oh, my. 493 00:24:36,375 --> 00:24:39,044 Merry Christmas, Mr. Mortimer. 494 00:24:39,044 --> 00:24:40,212 Merry Christmas. 495 00:24:42,414 --> 00:24:46,085 ["SILENT NIGHT" PLAYING, INSTRUMENTAL] 496 00:24:57,930 --> 00:25:01,166 [♪♪] 34979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.