All language subtitles for Bewitched S04E13 Solid Gold Mother-in-Law_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:05,038 Mother? 2 00:00:05,038 --> 00:00:06,340 Mother, where are you? 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,110 ENDORA: I'm upstairs, dear, with Tabatha. 4 00:00:10,110 --> 00:00:13,146 Come on, come on here. 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,815 Let's take Tabatha for a long-- 6 00:00:14,815 --> 00:00:18,719 Wait till you see the cute dress I got-- [WHINNIES] 7 00:00:19,953 --> 00:00:21,221 Mother! 8 00:00:21,221 --> 00:00:23,557 Cute dress you bought where, darling? 9 00:00:23,557 --> 00:00:24,691 Horsy go. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,526 Mother, how could you? 11 00:00:26,526 --> 00:00:29,796 You asked me to entertain Tabatha. 12 00:00:29,796 --> 00:00:31,231 Not with a horse. 13 00:00:31,231 --> 00:00:33,667 Why, every little girl should have a pony. 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,003 You had one. 15 00:00:36,003 --> 00:00:37,471 Not in the house. 16 00:00:37,471 --> 00:00:39,206 Probably you've forgotten. 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,142 Your pony had wings. 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,778 Pegasus? 19 00:00:44,778 --> 00:00:47,080 But that's not the point. 20 00:00:47,080 --> 00:00:49,082 Suppose Darrin came home unexpectedly, 21 00:00:49,082 --> 00:00:50,784 and saw a pony stomping about. 22 00:00:50,784 --> 00:00:55,656 He isn't likely to come home and see a pony stomping around. 23 00:00:55,656 --> 00:00:58,125 He is the pony. 24 00:00:58,125 --> 00:01:00,027 Oh, no! 25 00:01:00,027 --> 00:01:02,729 [PONY NEIGHS] Mother, you're joking. 26 00:01:02,729 --> 00:01:05,766 [PONY NEIGHS] You're joking, aren't you? 27 00:01:05,766 --> 00:01:07,267 [PONY NEIGHS] 28 00:01:07,267 --> 00:01:09,803 You're not joking? 29 00:01:09,803 --> 00:01:10,871 [NEIGHS] 30 00:01:10,871 --> 00:01:12,773 Oh! 31 00:01:16,510 --> 00:01:20,814 [♪♪] 32 00:02:06,226 --> 00:02:09,496 Mother, this is the worst thing 33 00:02:09,496 --> 00:02:11,298 you have ever done. [NEIGHS] 34 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 And considering the past, that's saying a lot. 35 00:02:13,467 --> 00:02:15,268 I couldn't help it. 36 00:02:15,268 --> 00:02:17,738 He came home and had the effrontery to tell me 37 00:02:17,738 --> 00:02:19,873 I didn't know how to look after Tabatha. 38 00:02:19,873 --> 00:02:21,675 Turn him back. 39 00:02:21,675 --> 00:02:25,212 I made a few rather witty remarks about his stupidity, 40 00:02:25,212 --> 00:02:27,614 and then he accused me of riding him. 41 00:02:27,614 --> 00:02:29,416 Turn him back! 42 00:02:29,416 --> 00:02:33,120 So I showed him what it was like to be really ridden. 43 00:02:33,120 --> 00:02:34,454 Ow! 44 00:02:34,454 --> 00:02:38,492 Oh! Him and his childish tantrums. 45 00:02:38,492 --> 00:02:40,127 [SIGHS] 46 00:02:40,127 --> 00:02:41,728 Now, sweetheart, come here. 47 00:02:41,728 --> 00:02:46,099 Now, listen. Don't do anything that'll make Mother mad. 48 00:02:46,099 --> 00:02:49,236 She might do something even worse. 49 00:02:49,236 --> 00:02:50,804 Now, sweetheart... 50 00:02:50,804 --> 00:02:53,874 the thing to remember is that I love you. 51 00:02:53,874 --> 00:02:56,543 Oh, how revolting. 52 00:02:59,946 --> 00:03:01,882 Oh. 53 00:03:01,882 --> 00:03:03,183 Oh, now, Darrin. 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,885 Darrin, d-d-don't say anything, please. 55 00:03:04,885 --> 00:03:07,120 I mean, just don't say anything-- I have no intention 56 00:03:07,120 --> 00:03:08,388 of speaking to your mother. 57 00:03:08,388 --> 00:03:10,123 I have only one thing to say, 58 00:03:10,123 --> 00:03:11,458 and that is to you. 59 00:03:11,458 --> 00:03:13,060 Well, fine, you can say anything you want to me. 60 00:03:13,060 --> 00:03:14,327 Yell at me, scream at me-- 61 00:03:14,327 --> 00:03:16,163 Either your mother gets out of this house 62 00:03:16,163 --> 00:03:19,566 and stays out, or I do. Oh, now, Darrin. 63 00:03:19,566 --> 00:03:22,769 Until she goes, I don't come back! 64 00:03:28,241 --> 00:03:30,177 Well, we're rid of him. 65 00:03:30,177 --> 00:03:32,579 You heard what he said. Out! 66 00:03:32,579 --> 00:03:34,915 Well, at the moment I can think of a number of places 67 00:03:34,915 --> 00:03:37,384 I'd rather be. Good. 68 00:03:37,384 --> 00:03:40,887 But I have a sweet and forgiving nature. 69 00:03:40,887 --> 00:03:43,990 I might even do something nice for Darwin, 70 00:03:43,990 --> 00:03:45,826 such as a peace offering. 71 00:03:45,826 --> 00:03:50,197 Oh, that would be a very good idea. 72 00:03:50,197 --> 00:03:52,199 Now, what should it be? 73 00:03:52,199 --> 00:03:53,500 Something nice. 74 00:03:53,500 --> 00:03:55,769 Something very, very nice. 75 00:03:55,769 --> 00:03:58,238 If there's one thing I do pride myself on, 76 00:03:58,238 --> 00:04:00,006 it's my imagination. 77 00:04:01,975 --> 00:04:04,811 And in conclusion, may I say that we will handle your account 78 00:04:04,811 --> 00:04:06,613 with all the thoroughness and attention 79 00:04:06,613 --> 00:04:08,882 that we have in the past. It-- 80 00:04:21,094 --> 00:04:22,796 With all the thoroughness-- 81 00:04:38,211 --> 00:04:39,813 With all the thoroughness and attention 82 00:04:39,813 --> 00:04:42,349 that we have in the past. It has been our ex-- 83 00:04:55,362 --> 00:04:57,297 Aah! Ow! 84 00:05:23,623 --> 00:05:25,225 Mr. Stephens. Uh, yes? 85 00:05:25,225 --> 00:05:28,328 That perfume company in Paris, the one you did the ads for? 86 00:05:28,328 --> 00:05:31,531 They sent you a sample of their new perfume, Hallucination. 87 00:05:31,531 --> 00:05:33,833 Tell me what you think of it. 88 00:06:03,396 --> 00:06:05,365 I tried that new perfume. 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,367 Hm. 90 00:06:07,367 --> 00:06:08,902 What do you think? 91 00:06:11,972 --> 00:06:14,374 I think... 92 00:06:14,374 --> 00:06:17,477 "Hallucination" is a very good name for it. 93 00:06:39,566 --> 00:06:41,901 Mr. Stephens? Are you all right? 94 00:06:41,901 --> 00:06:44,804 Oh, that, uh, perfume's got quite a kick. 95 00:06:44,804 --> 00:06:48,775 Makes you feel like jumping up and down. 96 00:06:48,775 --> 00:06:51,144 I think I'd better get it out of the building. 97 00:06:55,982 --> 00:06:57,784 Mr. Gregson, I'd like you to meet 98 00:06:57,784 --> 00:07:00,053 one of our bright young men, Darrin Stephens. 99 00:07:00,053 --> 00:07:02,822 Darrin, I don't have to tell you who Mr. Gregson is. 100 00:07:02,822 --> 00:07:04,591 No, indeed. How do you do, Mr. Gregson? 101 00:07:04,591 --> 00:07:05,925 How do you do, young man? 102 00:07:05,925 --> 00:07:07,560 What happened to your desk? 103 00:07:07,560 --> 00:07:09,863 Uh, they're not making wood the way they used to. 104 00:07:09,863 --> 00:07:12,232 Something must have gone against the grain. 105 00:07:12,232 --> 00:07:13,500 Won't you sit down, Mr. Gregson. 106 00:07:13,500 --> 00:07:16,036 Pull up a chair, Larry. Thank you. 107 00:07:16,036 --> 00:07:18,872 I was discussing with Mr. Tate how'd we handle your account 108 00:07:18,872 --> 00:07:20,507 if you decide to come with us. 109 00:07:20,507 --> 00:07:22,242 I've definitely severed relations 110 00:07:22,242 --> 00:07:23,543 with my present agency. 111 00:07:23,543 --> 00:07:25,845 They don't understand my image. 112 00:07:25,845 --> 00:07:27,814 If I may say so, Mr. Gregson, 113 00:07:27,814 --> 00:07:30,583 your image is the American home. 114 00:07:30,583 --> 00:07:33,720 And if I may say so, Gregson Home Appliances 115 00:07:33,720 --> 00:07:36,556 should be synonymous with that perfect American home. 116 00:07:36,556 --> 00:07:38,858 I never had one as a child. I was an orphan. 117 00:07:38,858 --> 00:07:43,096 So you see, the perfect home is sort of a dream of mine. 118 00:07:43,096 --> 00:07:45,231 An ideal. Uh... 119 00:07:47,267 --> 00:07:49,235 Your wife? 120 00:07:49,235 --> 00:07:50,904 Oh, no. 121 00:07:50,904 --> 00:07:52,405 Mother? 122 00:07:52,405 --> 00:07:53,540 No, uh... 123 00:07:53,540 --> 00:07:56,209 My mother-in-law. Oh. 124 00:07:57,477 --> 00:07:59,245 Moth--? 125 00:07:59,245 --> 00:08:00,613 That's fantastic. 126 00:08:00,613 --> 00:08:02,282 Absolutely fantastic. 127 00:08:02,282 --> 00:08:04,351 In all my life, I don't believe I've ever seen 128 00:08:04,351 --> 00:08:07,654 a man with a picture of his mother-in-law on his desk. 129 00:08:07,654 --> 00:08:11,191 Lately, I've been taking it with me everyplace I go. 130 00:08:11,191 --> 00:08:13,093 She must be a treasure. 131 00:08:13,093 --> 00:08:15,829 You must adore her. 132 00:08:15,829 --> 00:08:17,330 Well, uh, let's put it this way. 133 00:08:17,330 --> 00:08:21,167 She's the sort of woman who's, uh, hard to resist. 134 00:08:24,671 --> 00:08:26,539 I'd like to meet her. 135 00:08:26,539 --> 00:08:28,641 Uh, as a matter of fact, my wife and I 136 00:08:28,641 --> 00:08:30,443 are having dinner with the Stephenses tonight. 137 00:08:30,443 --> 00:08:31,544 You are? 138 00:08:31,544 --> 00:08:33,012 Perhaps you could join us. 139 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Oh, no, no, no. 140 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 As much as I'd like to meet his mother-in-law, 141 00:08:36,516 --> 00:08:38,752 I wouldn't think of intruding. 142 00:08:39,386 --> 00:08:40,653 I'm running late. 143 00:08:40,653 --> 00:08:42,756 It's been nice meeting you, Stephens. 144 00:08:42,756 --> 00:08:44,858 Mr. Gregson. I'll be talking to you later, Larry. 145 00:08:44,858 --> 00:08:46,960 Give us a ring any time. I'll do that. 146 00:08:46,960 --> 00:08:48,895 Bye, Mr. Gregson Bye, Larry. 147 00:08:51,765 --> 00:08:53,700 How could you look so dumb 148 00:08:53,700 --> 00:08:55,001 when I said we were coming to dinner? 149 00:08:55,001 --> 00:08:56,536 Well, I didn't know you were. 150 00:08:56,536 --> 00:08:58,004 We weren't. 151 00:08:58,004 --> 00:09:00,206 But when Mr. Ten-Million- Dollars'-Worth-of-Advertising 152 00:09:00,206 --> 00:09:03,042 says he'd like to meet your mother-in-law, we are. 153 00:09:03,042 --> 00:09:05,178 Now, when I talk to him later, I'm going to tell him 154 00:09:05,178 --> 00:09:08,014 that Samantha absolutely insists on his coming, 155 00:09:08,014 --> 00:09:10,383 and that your mother-in-law is dying to meet him. 156 00:09:10,383 --> 00:09:11,985 Uh, she isn't. 157 00:09:12,786 --> 00:09:15,221 She may have other plans, uh... 158 00:09:15,221 --> 00:09:16,956 What's the matter, Larry? 159 00:09:18,191 --> 00:09:20,093 Just thinking... 160 00:09:20,093 --> 00:09:23,029 ...how bare this office would look without your desk. 161 00:09:23,029 --> 00:09:27,000 How forlorn this hat rack would look without your hat. 162 00:09:27,000 --> 00:09:30,070 Darrin... please reconsider. 163 00:09:30,070 --> 00:09:32,505 Don't leave the company. We need you. 164 00:09:32,505 --> 00:09:34,007 We love you. 165 00:09:34,808 --> 00:09:36,376 At least while you're with us. 166 00:09:36,376 --> 00:09:39,546 Larry, I refuse to be intimidated. 167 00:09:39,546 --> 00:09:41,915 Oh? By a simple little dinner party 168 00:09:41,915 --> 00:09:44,284 with your best friend and his wife 169 00:09:44,284 --> 00:09:45,652 and a business associate? 170 00:09:45,652 --> 00:09:47,954 Well, as long as you're putting it that way-- 171 00:09:49,522 --> 00:09:52,325 We'd love to have you and Louise and Mr. Gregson for dinner. 172 00:09:52,325 --> 00:09:55,261 But that won't guarantee that my mother-in-law will be there. 173 00:09:55,261 --> 00:09:58,765 Darrin, I know you'll do the very best you can. 174 00:10:01,367 --> 00:10:03,002 You son of a gun. 175 00:10:07,440 --> 00:10:10,043 You son of a gun. 176 00:10:10,910 --> 00:10:12,178 In spite of what you heard, 177 00:10:12,178 --> 00:10:14,547 you are not invited to dinner tonight. 178 00:10:14,547 --> 00:10:15,815 Thank you. 179 00:10:15,815 --> 00:10:18,284 I'd love to come. 180 00:10:18,651 --> 00:10:20,954 Y--! 181 00:10:22,055 --> 00:10:23,823 [GROANS] 182 00:10:27,961 --> 00:10:29,562 They should be here any minute. 183 00:10:29,562 --> 00:10:31,498 Sweetheart, will you stop worrying? 184 00:10:31,498 --> 00:10:33,366 I am sure, under the circumstances, 185 00:10:33,366 --> 00:10:35,702 Mother will not show up. 186 00:10:35,702 --> 00:10:37,804 Mother! You called? 187 00:10:37,804 --> 00:10:39,873 I thought I heard my name. 188 00:10:39,873 --> 00:10:42,775 Thanks for popping in, Endora, now do me a favor, pop out! 189 00:10:42,775 --> 00:10:44,277 Well, I thought I was doing you a favor 190 00:10:44,277 --> 00:10:47,580 by being here to meet the charming Mr. Gregson. 191 00:10:47,580 --> 00:10:49,148 Samantha--! 192 00:10:49,148 --> 00:10:51,751 Will you kindly ask your mother what makes her think 193 00:10:51,751 --> 00:10:53,887 our marriage certificate is her deed to my house? 194 00:10:53,887 --> 00:10:56,222 Now, wait a minute, sweetheart. I-- 195 00:10:56,222 --> 00:10:57,590 Both of you. 196 00:10:57,590 --> 00:10:59,225 Perhaps under the circumstances, 197 00:10:59,225 --> 00:11:01,294 it might be a good idea if Mother stayed. 198 00:11:01,294 --> 00:11:03,830 Huh? If you promise to behave yourself. 199 00:11:03,830 --> 00:11:07,667 But of course. And if you apologize to Darrin 200 00:11:07,667 --> 00:11:10,103 for what happened this morning. 201 00:11:10,103 --> 00:11:14,240 I regret my slight transgression of this morning, 202 00:11:14,240 --> 00:11:16,242 however deserved. 203 00:11:17,477 --> 00:11:18,611 That's an apology? 204 00:11:18,611 --> 00:11:20,947 Mm. For Mother, it is. 205 00:11:20,947 --> 00:11:24,083 Okay. But no funny business. 206 00:11:24,083 --> 00:11:25,718 Witch's honor. 207 00:11:25,718 --> 00:11:28,755 [DOORBELL RINGS] There they are. I'll get it. 208 00:11:28,755 --> 00:11:31,624 Mother, try and keep the conversation 209 00:11:31,624 --> 00:11:33,626 on a domestic level. 210 00:11:33,626 --> 00:11:34,961 [SIGHS QUIETLY] 211 00:11:34,961 --> 00:11:36,429 Louise! Hi, Darrin. 212 00:11:36,429 --> 00:11:37,964 [OVERLAPPING GREETINGS] 213 00:11:37,964 --> 00:11:39,699 LARRY: Hello, Sam. How are you? 214 00:11:39,699 --> 00:11:41,267 Endora, how nice to see you again! 215 00:11:41,267 --> 00:11:43,836 Mr. Tate. Honey, this is Mr. Gregson. 216 00:11:43,836 --> 00:11:45,805 Oh, Mr. Gregson, I can't tell you 217 00:11:45,805 --> 00:11:47,106 what a pleasure it is to meet you. 218 00:11:47,106 --> 00:11:49,175 Up until now, all I've met is your name. 219 00:11:49,175 --> 00:11:50,944 Oh, it's on our vacuum cleaner, 220 00:11:50,944 --> 00:11:53,713 and our dishwasher-- almost everything we own. 221 00:11:53,713 --> 00:11:55,782 That's very flattering. 222 00:11:55,782 --> 00:11:58,184 I've been looking forward to meeting you. 223 00:11:58,184 --> 00:11:59,385 And your mother. 224 00:11:59,385 --> 00:12:01,854 DARRIN: Endora, I'd like you to meet Mr. Gregson. 225 00:12:01,854 --> 00:12:04,524 How do you do? How do you do, Mr. Gregson? 226 00:12:04,524 --> 00:12:07,827 And may I say you look even more lovely in person 227 00:12:07,827 --> 00:12:09,729 than in your photograph. 228 00:12:09,729 --> 00:12:12,198 Oh, not only may you say so, 229 00:12:12,198 --> 00:12:15,401 but you can repeat it as often as you wish. 230 00:12:28,815 --> 00:12:30,383 More coffee, Mr. Gregson? 231 00:12:30,383 --> 00:12:31,851 No, thank you, my dear. 232 00:12:31,851 --> 00:12:34,287 I was just telling Darrin how much I admire 233 00:12:34,287 --> 00:12:36,656 his frank display of affection. 234 00:12:36,656 --> 00:12:38,558 Your picture on his desk. 235 00:12:38,558 --> 00:12:39,859 [LAUGHS] 236 00:12:39,859 --> 00:12:41,427 I would never have been so egotistical 237 00:12:41,427 --> 00:12:43,896 as to have given it to him. 238 00:12:43,896 --> 00:12:46,466 He must have stolen it. 239 00:12:48,701 --> 00:12:52,772 Do you have your mother-in-law's picture on your desk, Mr. Tate? 240 00:12:52,772 --> 00:12:55,408 Oh, I can answer that-- No. 241 00:12:56,309 --> 00:12:58,745 Uh, I happen to be the kind of man 242 00:12:58,745 --> 00:13:00,313 that likes a clean desk. 243 00:13:00,313 --> 00:13:03,850 Perfectly clean. Clear head, clean desk. 244 00:13:03,850 --> 00:13:07,387 [LAUGHS] Darrin can be so gallant. 245 00:13:07,387 --> 00:13:09,689 He was so complimentary to Mother tonight 246 00:13:09,689 --> 00:13:11,991 about her dinner dress. 247 00:13:11,991 --> 00:13:14,227 Endora has exquisite taste. 248 00:13:14,227 --> 00:13:16,896 I'm sure your husband is just as complimentary 249 00:13:16,896 --> 00:13:18,865 to your mother, Mrs. Tate? 250 00:13:18,865 --> 00:13:20,967 Oh, yes. Yes, indeed. 251 00:13:20,967 --> 00:13:23,336 Darrin and I are exactly alike in that. 252 00:13:23,336 --> 00:13:25,104 As a matter of fact, I wouldn't be surprised 253 00:13:25,104 --> 00:13:26,439 if he picked it up from me. 254 00:13:26,439 --> 00:13:28,808 He sees my mother-in-law at our house so often. 255 00:13:28,808 --> 00:13:30,410 We're a very close family. 256 00:13:30,410 --> 00:13:33,746 You can drop in at our house anytime, 257 00:13:33,746 --> 00:13:35,214 and there she is. 258 00:13:35,214 --> 00:13:37,450 She practically lives with us. 259 00:13:39,585 --> 00:13:41,087 Oh, I-I wouldn't say that. 260 00:13:41,087 --> 00:13:42,822 And I wouldn't have it any other way. 261 00:13:42,822 --> 00:13:44,424 Because when it comes to mothers-in-law, 262 00:13:44,424 --> 00:13:48,661 I can safely say that mine is really... 263 00:13:48,661 --> 00:13:50,263 ...something else. 264 00:13:51,130 --> 00:13:52,732 [KICKS LARRY] Ow! 265 00:13:52,732 --> 00:13:54,233 Oh, excuse me, dear. 266 00:13:54,233 --> 00:13:56,436 I was just crossing my legs. 267 00:13:56,436 --> 00:13:57,937 Um, excuse us. 268 00:13:57,937 --> 00:13:59,639 The light's better in the living room. 269 00:13:59,639 --> 00:14:02,275 I want to make sure I haven't broken the skin. 270 00:14:02,275 --> 00:14:04,944 It's a wonder you didn't break my leg. 271 00:14:06,379 --> 00:14:08,581 Will you stop with those thinly-veiled insults 272 00:14:08,581 --> 00:14:09,849 about my mother. Shh! 273 00:14:09,849 --> 00:14:11,117 I've got a million-dollar client in there, 274 00:14:11,117 --> 00:14:12,618 and you're carrying on about your mother. 275 00:14:12,618 --> 00:14:15,388 I don't care! I will not listen to you insult my mother. 276 00:14:15,388 --> 00:14:17,323 Even subtly! 277 00:14:17,790 --> 00:14:19,292 Louise! 278 00:14:21,594 --> 00:14:23,062 [DOOR OPENS] 279 00:14:23,796 --> 00:14:25,164 No, I'm not leaving. 280 00:14:25,164 --> 00:14:28,134 I wouldn't give you the satisfaction. 281 00:14:30,737 --> 00:14:32,371 Excuse me. 282 00:14:35,241 --> 00:14:38,444 Nothing to be alarmed about. Just an attack of nerves. 283 00:14:38,444 --> 00:14:41,247 Louise had a little tiff with her hairdresser this afternoon, and-- 284 00:14:41,247 --> 00:14:46,018 Tate, there's no point in beating around the bush. 285 00:14:46,018 --> 00:14:48,688 I don't think you understand my image. 286 00:14:48,688 --> 00:14:51,124 I certainly do, Mr. Gregson. 287 00:14:51,124 --> 00:14:52,759 The perfect American home. 288 00:14:52,759 --> 00:14:56,562 You can't have a perfect home without a harmonious family. 289 00:14:56,562 --> 00:14:59,832 Perfection, Mr. Gregson, is something that grows, 290 00:14:59,832 --> 00:15:01,267 like a flower garden. 291 00:15:01,267 --> 00:15:04,237 Yours seems to be full of weeds. 292 00:15:05,004 --> 00:15:06,906 Not every son-in-law 293 00:15:06,906 --> 00:15:10,376 is as cuddly as Darr-Darr and I are. 294 00:15:10,376 --> 00:15:13,813 Right. And that's what's given me an idea. 295 00:15:13,813 --> 00:15:17,016 Darrin, suppose I were to set you up 296 00:15:17,016 --> 00:15:18,885 in an advertising agency of your own. 297 00:15:18,885 --> 00:15:22,355 What?! Turn my account over to you. 298 00:15:22,355 --> 00:15:25,558 I appreciate it, Mr. Gregson, but it's out of the question. 299 00:15:25,558 --> 00:15:28,394 Larry here is the genius. I couldn't handle it. 300 00:15:28,394 --> 00:15:30,263 I'm just a routine workhorse. 301 00:15:30,263 --> 00:15:34,367 Oh, I wouldn't say routine. He's a fine workhorse. 302 00:15:34,367 --> 00:15:36,936 On the other hand, Mr. Gregson, 303 00:15:36,936 --> 00:15:41,040 my son-in-law does understand your image. 304 00:15:41,040 --> 00:15:44,076 Right! He not only understands my image, 305 00:15:44,076 --> 00:15:48,181 he lives it. Darrin, think it over. 306 00:15:48,181 --> 00:15:49,849 I already have thought it over. 307 00:15:49,849 --> 00:15:52,018 Larry is the brains. 308 00:15:52,018 --> 00:15:53,953 He's the greatest advertising man. 309 00:15:53,953 --> 00:15:55,588 Right. 310 00:15:55,588 --> 00:15:57,990 He is so modest. 311 00:15:57,990 --> 00:16:00,993 Yes, and I admire that in a man too. 312 00:16:00,993 --> 00:16:03,095 Darrin, y-- Oh, my! 313 00:16:03,095 --> 00:16:05,064 What's the matter, Mr. Gregson? 314 00:16:05,064 --> 00:16:07,233 Oh, migraine. Oh, I'm so sorry. 315 00:16:07,233 --> 00:16:10,236 Well, unpleasant scenes like this always bring it on. 316 00:16:10,236 --> 00:16:12,471 Trouble is, my medicine's at home. 317 00:16:12,471 --> 00:16:16,042 I'm terribly sorry, but I'm afraid I'll have to leave. 318 00:16:16,042 --> 00:16:18,511 Good night, dear lady. 319 00:16:18,511 --> 00:16:19,812 Until we meet again. 320 00:16:19,812 --> 00:16:21,447 Yes. Yes. 321 00:16:24,684 --> 00:16:26,118 LARRY: Mr. Gregson. 322 00:16:26,118 --> 00:16:27,620 DARRIN: Mr. Gregson. 323 00:16:27,620 --> 00:16:29,555 Good night, gentlemen. 324 00:16:33,693 --> 00:16:36,395 Well, my boy. Congratulations. 325 00:16:36,395 --> 00:16:37,797 What are you talking about? 326 00:16:37,797 --> 00:16:39,632 Very clever. In no time at all, 327 00:16:39,632 --> 00:16:42,668 you took a $10 million account away from McMann & Tate 328 00:16:42,668 --> 00:16:44,437 and opened your own agency. 329 00:16:44,437 --> 00:16:46,739 Don't be silly. He was the one who suggested it. 330 00:16:46,739 --> 00:16:49,542 I didn't say-- You played up to his weakness. 331 00:16:49,542 --> 00:16:52,478 Larry, may I remind you that you're the one who insisted 332 00:16:52,478 --> 00:16:53,980 on bringing him here tonight. 333 00:16:53,980 --> 00:16:56,148 Ah, that's where you showed real cunning. 334 00:16:56,148 --> 00:16:58,184 Without me even suspecting it, 335 00:16:58,184 --> 00:17:01,020 you made me think the whole thing was my idea. 336 00:17:01,020 --> 00:17:03,389 Everything's just fine now. 337 00:17:03,389 --> 00:17:06,692 It is? Yes, Louise is feeling much better. 338 00:17:06,692 --> 00:17:08,995 We're leaving. 339 00:17:08,995 --> 00:17:10,463 Oh, and Louise, 340 00:17:10,463 --> 00:17:13,332 in this house, walk with your back to the wall, 341 00:17:13,332 --> 00:17:14,700 if you don't want a knife in it. 342 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Larry! I'll explain what happened later. 343 00:17:17,036 --> 00:17:19,272 Come on. Come on. 344 00:17:20,339 --> 00:17:23,009 What happened? Well-- 345 00:17:23,009 --> 00:17:24,710 Oh, yes. One more thing. 346 00:17:24,710 --> 00:17:27,346 Be sure and let us know where to forward your mail. 347 00:17:28,614 --> 00:17:31,050 [LAUGHS] 348 00:17:32,151 --> 00:17:33,352 What's so funny? 349 00:17:33,352 --> 00:17:35,454 That's what I love about mortals. 350 00:17:35,454 --> 00:17:38,190 They can get themselves into such hilarious messes 351 00:17:38,190 --> 00:17:42,762 without my even lifting a finger to cast a spell. 352 00:17:42,762 --> 00:17:43,863 Endora! 353 00:17:43,863 --> 00:17:46,365 Just call me Mother. 354 00:17:50,069 --> 00:17:51,771 Sweetheart? 355 00:17:51,771 --> 00:17:52,905 Good morning, darling. 356 00:17:52,905 --> 00:17:55,374 Good morning and good news. 357 00:17:55,374 --> 00:17:57,043 Mother dropped in to say goodbye. 358 00:17:57,043 --> 00:17:58,311 She's on her way to Paris. 359 00:17:58,311 --> 00:18:00,146 She wanted to select some new designs 360 00:18:00,146 --> 00:18:02,448 that her couturier hasn't thought of yet. 361 00:18:03,983 --> 00:18:05,251 That's marvelous, sweetheart. 362 00:18:05,251 --> 00:18:06,786 Thank you, honey. 363 00:18:06,786 --> 00:18:09,322 [WIND BLOWING] 364 00:18:11,891 --> 00:18:13,225 There she goes. 365 00:18:13,225 --> 00:18:15,494 And there goes a whole night's work. 366 00:18:15,494 --> 00:18:18,631 I've been lining up a campaign for Mr. Gregson. 367 00:18:18,631 --> 00:18:21,467 He'll love it-- It's in tune with everything he stands for. 368 00:18:21,467 --> 00:18:24,270 Image, image, image. What time is it, darling? 369 00:18:24,270 --> 00:18:26,539 Nearly 9:00. I have to get down to the office. 370 00:18:26,539 --> 00:18:28,407 I want to go over this stuff with Larry. 371 00:18:28,407 --> 00:18:30,576 Oh, thank goodness. 372 00:18:30,576 --> 00:18:32,912 For a minute I thought maybe you'd taken last night 373 00:18:32,912 --> 00:18:34,080 a little too seriously. 374 00:18:34,080 --> 00:18:36,849 Of course not. Larry was just mad. 375 00:18:36,849 --> 00:18:37,984 And I don't blame him. 376 00:18:37,984 --> 00:18:40,186 Gregson did give him a bad time. 377 00:18:41,220 --> 00:18:44,357 You know what I'm gonna do? What? 378 00:18:44,357 --> 00:18:46,492 I'm gonna give him credit for this whole campaign. 379 00:18:46,492 --> 00:18:48,661 Why, he didn't have anything to do with it. 380 00:18:48,661 --> 00:18:50,796 But that's how we are with one another. 381 00:18:50,796 --> 00:18:52,665 [DOORBELL RINGS] 382 00:18:52,665 --> 00:18:55,635 The doorbell. Probably Larry, come to apologize. 383 00:18:57,737 --> 00:18:59,572 [WHISTLING MELODY] 384 00:19:01,007 --> 00:19:04,710 Mr. Stephens, Mr. Tate said to deliver your office furniture here. 385 00:19:05,711 --> 00:19:07,079 Uh... 386 00:19:07,079 --> 00:19:08,581 Put it in the garage. 387 00:19:12,218 --> 00:19:13,786 So that's how it is. 388 00:19:13,786 --> 00:19:16,188 While I'm slaving in there to save his account, 389 00:19:16,188 --> 00:19:18,257 he's throwing my furniture out of my office. 390 00:19:18,257 --> 00:19:19,859 Sweetheart, maybe if you talked to-- 391 00:19:19,859 --> 00:19:22,561 I have no intention of ever speaking to him again. 392 00:19:22,561 --> 00:19:25,631 I'm going to take those advertising ideas down to see Mr. Gregson. 393 00:19:25,631 --> 00:19:27,433 I'm going to open my own office. 394 00:19:27,433 --> 00:19:29,335 Oh, now, Darrin, don't do anything you'll regret. 395 00:19:29,335 --> 00:19:31,103 I've always been the brains of that outfit. 396 00:19:31,103 --> 00:19:32,838 It's just time I proved it. 397 00:19:32,838 --> 00:19:35,274 Sweetheart. You-- Oh. 398 00:19:44,550 --> 00:19:47,153 Fiddle-de-dee And fiddle-de-dum 399 00:19:47,153 --> 00:19:49,455 Let witchcraft work And let it hum 400 00:19:49,455 --> 00:19:51,691 Give all the credit To Larry Tate 401 00:19:51,691 --> 00:19:54,593 As Darrin wanted Before his hate 402 00:20:00,466 --> 00:20:02,702 GREGSON: Magnificent. 403 00:20:02,702 --> 00:20:04,637 Unbelievable. 404 00:20:05,538 --> 00:20:07,573 Absolutely brilliant. 405 00:20:07,573 --> 00:20:09,308 You know, without a doubt, 406 00:20:09,308 --> 00:20:11,911 this is the greatest advertising presentation 407 00:20:11,911 --> 00:20:13,245 I have ever seen. 408 00:20:13,245 --> 00:20:14,447 I brought it to you, sir, 409 00:20:14,447 --> 00:20:16,048 because I'd knew you'd see its value. 410 00:20:16,048 --> 00:20:18,818 It has-- It has my image. 411 00:20:18,818 --> 00:20:20,419 You know, last night 412 00:20:20,419 --> 00:20:23,089 you said that Larry Tate was the brains of your company. 413 00:20:23,089 --> 00:20:24,390 Oh, well... 414 00:20:24,390 --> 00:20:26,425 One is expected to say such things 415 00:20:26,425 --> 00:20:27,626 at a time like that. 416 00:20:27,626 --> 00:20:30,429 I regard humility as a virtue. 417 00:20:30,429 --> 00:20:34,100 Well, the man who can do work like this 418 00:20:34,100 --> 00:20:35,634 is the man for me. 419 00:20:35,634 --> 00:20:39,071 And the man who did that is at your disposal. 420 00:20:39,071 --> 00:20:41,674 Good. Let's go see him. 421 00:20:41,674 --> 00:20:43,642 Hm? 422 00:20:43,642 --> 00:20:46,545 I was prepared to set you up in business, 423 00:20:46,545 --> 00:20:48,848 but you quite simply and honestly 424 00:20:48,848 --> 00:20:51,784 gave me evidence that I should stick with McMann & Tate. 425 00:20:51,784 --> 00:20:53,285 Me? 426 00:20:53,285 --> 00:20:54,920 You have the image all right, 427 00:20:54,920 --> 00:20:57,523 but Tate has the brains and the know-how. 428 00:20:57,523 --> 00:21:00,259 And when you get right down to the nitty-gritty-- 429 00:21:00,259 --> 00:21:02,061 never mind the image-- 430 00:21:02,061 --> 00:21:03,996 I'll take the brains every time. 431 00:21:03,996 --> 00:21:07,466 Do you know any other person who could do work like that? 432 00:21:07,466 --> 00:21:09,635 Excuse me, sir. 433 00:21:10,870 --> 00:21:13,139 "Larry Tate." Hm. 434 00:21:13,139 --> 00:21:17,076 "Larry Tate." 435 00:21:17,076 --> 00:21:18,677 No, I know of only one person 436 00:21:18,677 --> 00:21:20,913 who can do work like that. 437 00:21:20,913 --> 00:21:24,350 Darrin could have taken advantage of me. 438 00:21:24,350 --> 00:21:25,818 He could have let me believe 439 00:21:25,818 --> 00:21:28,120 that he was the brains of this company. 440 00:21:28,120 --> 00:21:29,722 But, no. He simply showed me 441 00:21:29,722 --> 00:21:32,458 the magnificent ideas you'd come up with. 442 00:21:33,526 --> 00:21:36,295 Well, I-I have so many brilliant ideas 443 00:21:36,295 --> 00:21:39,265 that sometimes I forget some of them. 444 00:21:39,265 --> 00:21:40,799 GREGSON: You have a fine young man 445 00:21:40,799 --> 00:21:43,135 following in your footsteps. 446 00:21:43,135 --> 00:21:45,704 His noble footsteps. 447 00:21:46,772 --> 00:21:48,974 Well, we can discuss these ideas later. 448 00:21:48,974 --> 00:21:51,577 Drop in my office this afternoon. I certainly will. 449 00:21:51,577 --> 00:21:53,245 Mr. Gregson. Darrin. 450 00:21:53,245 --> 00:21:55,447 Goodbye, Larry. Bye-bye. 451 00:22:07,726 --> 00:22:09,728 You put my name to your work? 452 00:22:09,728 --> 00:22:13,098 After I fired you, and then threw your furniture out? 453 00:22:13,098 --> 00:22:15,601 Just remember that the next time you want to fire me. 454 00:22:15,601 --> 00:22:17,403 There won't be a next time. 455 00:22:17,403 --> 00:22:21,273 Darrin, I want to do something wonderful for you. 456 00:22:21,273 --> 00:22:23,275 You name it. It isn't necessary. 457 00:22:23,275 --> 00:22:25,144 No, no, no, no. Name it. 458 00:22:25,144 --> 00:22:27,379 I'll let you name it. 459 00:22:27,980 --> 00:22:29,748 How does this sound? 460 00:22:31,217 --> 00:22:35,087 McMann, Tate & Stephens. 461 00:22:35,087 --> 00:22:37,456 It sounds sensational. 462 00:22:37,456 --> 00:22:40,259 Well, one of these days, a few years from now, 463 00:22:40,259 --> 00:22:42,561 if you follow in my footsteps, 464 00:22:42,561 --> 00:22:44,463 that's the way it's going to read. 465 00:22:44,463 --> 00:22:47,299 Couldn't happen to a better man. 466 00:22:47,299 --> 00:22:49,468 That's what I admire about you, Larry. 467 00:22:49,468 --> 00:22:52,204 That's why you're the brains of this outfit. 468 00:22:52,204 --> 00:22:53,839 You dream big. 469 00:23:02,147 --> 00:23:04,783 [PONY NEIGHS] 470 00:23:04,783 --> 00:23:06,719 [GIGGLES] 471 00:23:08,821 --> 00:23:10,756 Oh, no! 472 00:23:10,756 --> 00:23:13,158 Oh, Mother, you've done it again. 473 00:23:14,193 --> 00:23:15,728 Come on, sweetheart. 474 00:23:15,728 --> 00:23:17,463 Get off Daddy's back. 475 00:23:17,463 --> 00:23:19,665 [WHINNIES] Darrin, darling. 476 00:23:23,502 --> 00:23:25,704 Sweetheart... 477 00:23:26,572 --> 00:23:28,874 Did something happen while I was out? 478 00:23:28,874 --> 00:23:31,243 Did you get into another argument? 479 00:23:31,243 --> 00:23:34,613 Oh, sweetheart, I'm sorry. 480 00:23:35,347 --> 00:23:38,117 DARRIN: Sam. Yes. 481 00:23:39,084 --> 00:23:41,120 Oh! Darrin. 482 00:23:43,622 --> 00:23:45,524 That pony is shedding. 483 00:23:45,524 --> 00:23:47,226 I thought it was you. 484 00:23:47,226 --> 00:23:48,460 Yesterday, it was. 485 00:23:48,460 --> 00:23:51,297 Oh, and Tabatha loved it so much 486 00:23:51,297 --> 00:23:53,032 that you bought her one. 487 00:23:53,032 --> 00:23:54,433 No, I didn't. 488 00:23:54,433 --> 00:23:55,901 Oh? 489 00:24:00,306 --> 00:24:02,341 All right, Tabatha. 490 00:24:02,341 --> 00:24:03,976 Where did it come from? 491 00:24:11,350 --> 00:24:13,652 [ENDORA CHUCKLES] 492 00:24:13,652 --> 00:24:16,455 Excuse me. Come on, Tabatha. 493 00:24:16,455 --> 00:24:18,724 That's a girl. Ah! 494 00:24:18,724 --> 00:24:20,592 The pony is on me. 495 00:24:20,592 --> 00:24:22,528 That I'd like to see. Darrin. 496 00:24:22,528 --> 00:24:25,364 Honey, we cannot accept a gift 497 00:24:25,364 --> 00:24:27,700 that is conjured up by witchcraft. 498 00:24:27,700 --> 00:24:29,868 Oh, really, Derrick! 499 00:24:29,868 --> 00:24:33,105 Why, sometimes, you know, you're positively quaint. 500 00:24:33,105 --> 00:24:36,375 Endora, I refuse to discuss it. The ingratitude of mortals. 501 00:24:36,375 --> 00:24:38,210 We have a rule in this house-- 502 00:24:38,210 --> 00:24:39,511 It never ceases to amaze me. 503 00:24:39,511 --> 00:24:41,380 I'm getting tired of all this arguing. 504 00:24:41,380 --> 00:24:42,881 You're constantly coming in here, 505 00:24:42,881 --> 00:24:44,883 and, boom, explosions, animals running around all the time. 506 00:24:44,883 --> 00:24:46,118 Darrin! 507 00:24:46,118 --> 00:24:48,387 [BOTH ARGUING LOUDLY] 508 00:24:48,387 --> 00:24:51,724 Oh, please! Please! 509 00:24:57,196 --> 00:25:00,933 [♪♪] 36418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.