All language subtitles for Bewitched S04E10 [checksub] That Was No Chick, That Was My Wife_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:05,120 Here you are, sweetheart. 2 00:00:05,150 --> 00:00:07,120 Thanks, honey. 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,040 You know what this weekend? 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,040 What? 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,110 Nothing. 6 00:00:11,140 --> 00:00:13,010 Not a single, solitary blessed thing. 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,180 I'm not even gonna answer the phone. 8 00:00:14,220 --> 00:00:16,140 If that doorbell rings, it can just ring. 9 00:00:16,170 --> 00:00:19,130 [TREE BRANCHES BREAKING] 10 00:00:22,210 --> 00:00:25,010 Oh, just, uh... Hello there. 11 00:00:26,010 --> 00:00:28,000 What if somebody lands in our tree? 12 00:00:28,030 --> 00:00:32,170 Oh, dear, I'm afraid I zigged and I should have zagged. 13 00:00:33,110 --> 00:00:34,210 Oh... 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,110 Oh, come here, Aunt Clara. Let me help you. 15 00:00:37,150 --> 00:00:39,000 Oh dear. My. 16 00:00:39,030 --> 00:00:40,040 Oh, thank you, dear. Tha-- 17 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 [DOORBELL RINGS] 18 00:00:41,150 --> 00:00:42,160 I'll get it. 19 00:00:42,190 --> 00:00:44,200 I thought you weren't gonna answer the doorbell. 20 00:00:44,230 --> 00:00:47,160 We answered the tree. Why not the doorbell? 21 00:00:48,180 --> 00:00:51,160 Oh, oh, I hope I'm not intruding. 22 00:00:51,190 --> 00:00:53,180 No. Never. Oh. 23 00:00:53,220 --> 00:00:56,220 We're always happy to see you, Aunt Clara. 24 00:00:57,010 --> 00:00:58,040 Oh, bless you, dear. 25 00:00:59,220 --> 00:01:02,050 Darrin, am I lucky I caught you at home. 26 00:01:02,130 --> 00:01:04,170 Oh. Hi, Larry. Uh, come on in. 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,210 Honey, it's Larry. 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,040 Hi, Larry. 29 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Hi, Sam. 30 00:01:13,120 --> 00:01:14,110 You remember Aunt Clara? 31 00:01:14,140 --> 00:01:15,230 Of course. Aunt Clara? 32 00:01:16,020 --> 00:01:17,040 Oh, hello. 33 00:01:17,120 --> 00:01:19,170 Oh, have I got great news. 34 00:01:19,200 --> 00:01:20,210 Great news, Darrin! 35 00:01:21,000 --> 00:01:21,230 Sit down. Sit down. 36 00:01:22,020 --> 00:01:23,030 Uh, you mind if I stand? 37 00:01:23,120 --> 00:01:24,160 No, why? 38 00:01:24,190 --> 00:01:26,230 Because whenever you say "sit down, sit down" like that, 39 00:01:27,020 --> 00:01:28,170 I always end up back on my feet, yelling. 40 00:01:28,200 --> 00:01:33,040 Ha-ha! Not this time you won't, you lucky son of a gun. 41 00:01:33,120 --> 00:01:36,110 How would you and Sam like an all-expense-paid weekend 42 00:01:36,140 --> 00:01:37,150 in Chicago? 43 00:01:37,180 --> 00:01:39,220 Chicago? 44 00:01:40,010 --> 00:01:42,170 Oh, I think that sounds wonderfully exciting. 45 00:01:42,200 --> 00:01:44,110 You know the Springer Pet Food account 46 00:01:44,130 --> 00:01:45,180 is coming up for renewal. 47 00:01:45,210 --> 00:01:47,180 What I had in mind is for you and Sam 48 00:01:47,210 --> 00:01:49,000 to soften him up a little. 49 00:01:49,030 --> 00:01:51,220 Smooth the road for us next week. 50 00:01:52,010 --> 00:01:53,140 So, I arranged this little luncheon 51 00:01:53,170 --> 00:01:55,120 with Springer and his wife. 52 00:01:58,000 --> 00:01:59,010 What do you say to that? 53 00:02:00,160 --> 00:02:01,190 You mean, you don't want to go? 54 00:02:01,230 --> 00:02:05,040 Actually, Sam and I have plans for the weekend. 55 00:02:05,120 --> 00:02:07,120 Oh, now, don't you worry about me. 56 00:02:07,150 --> 00:02:09,010 You two go and have a good time, 57 00:02:09,040 --> 00:02:11,210 and I'll stay here and take care of Tabatha. 58 00:02:12,000 --> 00:02:13,170 [IN UNISON] Thanks, Aunt Clara. 59 00:02:13,200 --> 00:02:16,110 Thanks, Aunt Clara. Then it's all settled. 60 00:02:17,120 --> 00:02:19,110 The plane reservations, hotel reservations. 61 00:02:19,140 --> 00:02:22,180 Plane leaves at 4, at your hotel. 62 00:02:22,220 --> 00:02:25,130 Well, I guess I have to be running along. 63 00:02:25,170 --> 00:02:27,120 I was going to suggest that. 64 00:02:27,150 --> 00:02:29,150 [LAUGHS] 65 00:02:31,150 --> 00:02:32,150 Oh, I almost forgot. 66 00:02:32,180 --> 00:02:34,120 You know, if we land that renewal, 67 00:02:34,150 --> 00:02:36,150 there's a big bonus in it for you. 68 00:02:37,210 --> 00:02:39,160 You son of a gun. 69 00:02:42,000 --> 00:02:45,220 Oh, isn't that a nice man? 70 00:02:55,020 --> 00:02:57,150 [???] 71 00:03:41,040 --> 00:03:42,160 Aunt Clara, we're leaving. 72 00:03:42,190 --> 00:03:44,230 AUNT CLARA: I'll be right there. 73 00:03:45,020 --> 00:03:46,180 Tickets, money, car keys. 74 00:03:46,210 --> 00:03:48,030 I'm all set except for one thing. 75 00:03:48,110 --> 00:03:49,030 What's that? 76 00:03:49,110 --> 00:03:50,130 My peace of mind. 77 00:03:50,170 --> 00:03:53,160 Oh, Darrin. Will you please stop carrying on? 78 00:03:53,190 --> 00:03:56,180 Aunt Clara's taking care of Tabatha. 79 00:03:56,210 --> 00:03:58,170 But who's gonna Aunt Clara? 80 00:03:58,200 --> 00:03:59,170 Shh! 81 00:03:59,200 --> 00:04:01,000 Everything's under control. 82 00:04:01,030 --> 00:04:03,010 And our little darling is fast asleep. 83 00:04:03,040 --> 00:04:06,020 Good. Now you have that list I gave you? 84 00:04:06,110 --> 00:04:08,230 Well, yes. It's here. It's here. Everything's on it. 85 00:04:09,020 --> 00:04:10,010 Nothing to worry about. 86 00:04:10,040 --> 00:04:12,130 Now you run along and enjoy yourselves. 87 00:04:12,160 --> 00:04:13,230 Well thank you, dear. Goodbye. 88 00:04:14,020 --> 00:04:15,040 Bye-bye, darling. 89 00:04:15,120 --> 00:04:17,150 You be sure to at bedtime, Aunt Clara. 90 00:04:17,190 --> 00:04:18,200 Come on, come on. Goodbye. 91 00:04:18,230 --> 00:04:20,190 If she cries during the night-- 92 00:04:20,230 --> 00:04:23,120 Goodbye, Uh-huh. 93 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 To me, Stephens, 94 00:04:29,020 --> 00:04:32,020 the most in any product 95 00:04:32,110 --> 00:04:34,170 is the pride who makes it. 96 00:04:34,200 --> 00:04:36,020 And the man who sells it. 97 00:04:36,110 --> 00:04:37,150 Exactly. 98 00:04:37,180 --> 00:04:39,120 Of all the pet foods we manufacture, 99 00:04:39,160 --> 00:04:41,200 my favorite is our birdseed. 100 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Now, I believe in birdseed. 101 00:04:44,040 --> 00:04:45,150 Mrs. Springer will tell you that. 102 00:04:45,180 --> 00:04:46,210 Right, dear? 103 00:04:47,000 --> 00:04:48,180 Oh, yes. 104 00:04:48,210 --> 00:04:51,120 Tell them about the sales convention. 105 00:04:51,160 --> 00:04:54,230 Oh. Well, we had this one wise-guy salesman and-- 106 00:04:55,020 --> 00:04:57,050 He claimed he wasn't selling any birdseed, 107 00:04:57,130 --> 00:04:59,140 because it wasn't fit for animals. 108 00:04:59,170 --> 00:05:03,050 So, Alvin stood up, and he ate a whole box of birdseed, 109 00:05:03,130 --> 00:05:04,120 and made a fool of him. 110 00:05:04,150 --> 00:05:05,180 Hm. 111 00:05:07,130 --> 00:05:08,150 Tell them about it, dear. 112 00:05:08,180 --> 00:05:12,180 That's it. I ate the whole box. 113 00:05:12,210 --> 00:05:15,030 Now, how many other birdseed manufacturers would do that? 114 00:05:15,110 --> 00:05:17,010 Not too many, I imagine. 115 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Maybe none. 116 00:05:18,120 --> 00:05:19,200 Pardon? 117 00:05:20,000 --> 00:05:24,040 I mean, that's certainly of faith. 118 00:05:24,120 --> 00:05:26,160 Well, thank you, young lady. 119 00:05:26,200 --> 00:05:28,030 May I tell you both something? 120 00:05:28,110 --> 00:05:29,110 Now, we've only just met, 121 00:05:29,150 --> 00:05:31,000 but in my opinion, 122 00:05:31,030 --> 00:05:33,170 you two are real pet food people. 123 00:05:33,200 --> 00:05:35,150 We are? 124 00:05:35,180 --> 00:05:37,150 Thank you. 125 00:05:47,040 --> 00:05:48,170 [CLAPS] 126 00:05:53,010 --> 00:05:54,110 [GIGGLES] Monkey. 127 00:05:54,130 --> 00:05:57,020 Um. Um. Uh, well, now I-- 128 00:05:58,030 --> 00:05:59,130 [SCREECHES] 129 00:06:01,010 --> 00:06:02,030 Where did that come from? 130 00:06:06,040 --> 00:06:08,200 Oh! Oh, oh. 131 00:06:09,210 --> 00:06:11,110 Ha-ha. Uh... 132 00:06:12,030 --> 00:06:13,230 Funny monkey. 133 00:06:14,020 --> 00:06:17,160 There isn't a thing on that list 134 00:06:17,190 --> 00:06:19,140 about what to feed the monkey. 135 00:06:19,170 --> 00:06:20,230 [TELEPHONE RINGS] 136 00:06:24,180 --> 00:06:25,220 Hello? 137 00:06:26,010 --> 00:06:27,050 Hi, Aunt Clara. 138 00:06:27,130 --> 00:06:29,140 I was just calling to see if everything's all right. 139 00:06:29,170 --> 00:06:31,040 I'm glad you called. 140 00:06:31,120 --> 00:06:32,230 I didn't know what to feed the monkey. 141 00:06:33,220 --> 00:06:35,110 Feed the what? 142 00:06:35,130 --> 00:06:38,130 I said, I d-- I don't know what to feed uh, Tabatha's monkey. 143 00:06:38,170 --> 00:06:42,110 Y-you're not talking about her stuffed monkey, are you? 144 00:06:42,130 --> 00:06:44,230 No, no. This isn't a stuffed monkey. 145 00:06:45,020 --> 00:06:47,000 Oh, no, uh, if anything, uh... 146 00:06:47,030 --> 00:06:49,150 Oh, I think he's hungry. 147 00:06:52,190 --> 00:06:55,160 Don't do a thing, Aunt Clara. I'll be right there. 148 00:06:58,040 --> 00:07:01,140 That was your mommy, and she's going... 149 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 to pop in. 150 00:07:03,160 --> 00:07:07,040 Well, that's just as I thought. 151 00:07:07,120 --> 00:07:09,040 Oh, Aunt Clara. 152 00:07:09,120 --> 00:07:12,010 Tabatha turned her toy monkey into a real one. 153 00:07:12,040 --> 00:07:17,160 Oh, that's what you meant. Oh. Isn't she wonderful? 154 00:07:17,190 --> 00:07:19,210 Oh, she's coming along, you know? 155 00:07:20,000 --> 00:07:23,050 Tabatha, you turn him back immediately. 156 00:07:28,010 --> 00:07:30,120 AUNT CLARA: Oh, she really is talented. 157 00:07:31,150 --> 00:07:33,180 She is rather amazing, isn't she? 158 00:07:36,010 --> 00:07:37,160 But...Aunt Clara, 159 00:07:37,190 --> 00:07:40,190 that is something we do not want to encourage. 160 00:07:40,220 --> 00:07:43,150 Well, why not, for heaven's sake? 161 00:07:43,190 --> 00:07:45,120 [DOORBELL RINGS] 162 00:07:45,150 --> 00:07:47,220 Aunt Clara...remember, I'm not here. 163 00:07:48,010 --> 00:07:49,030 You're not? 164 00:07:50,020 --> 00:07:52,180 Oh! Ha-ha. Of course. 165 00:07:59,110 --> 00:08:03,000 Hello, Aunt Clara. I'm Louise Tate, remember? 166 00:08:03,030 --> 00:08:06,000 Oh, yes. Uh, yes... 167 00:08:06,030 --> 00:08:07,200 Uh, Samantha isn't here. 168 00:08:08,000 --> 00:08:10,040 Of course. She's in Chicago. 169 00:08:10,120 --> 00:08:11,150 Oh? 170 00:08:11,180 --> 00:08:13,230 You mean, she didn't tell you where she went? 171 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 Oh, I know where she went, 172 00:08:15,110 --> 00:08:16,220 but I don't know where she's going. 173 00:08:17,120 --> 00:08:18,140 Pardon? 174 00:08:18,170 --> 00:08:21,000 AUNT CLARA: in case I see her? 175 00:08:21,040 --> 00:08:25,010 No. I'll uh-- tomorrow night. 176 00:08:37,230 --> 00:08:38,200 I got rid of her. 177 00:08:38,230 --> 00:08:41,220 Hm. Well you almost got rid of me. 178 00:08:42,010 --> 00:08:43,230 Now...let's go over that list. 179 00:08:44,020 --> 00:08:45,050 Number one... 180 00:08:45,130 --> 00:08:47,200 What did you mean, if you see her? How-- 181 00:08:49,000 --> 00:08:49,210 Samantha? 182 00:08:50,000 --> 00:08:51,110 Hi, Louise. 183 00:08:51,130 --> 00:08:53,040 I-I thought you were in Chicago. 184 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 Ahh. Well, yes. 185 00:08:55,230 --> 00:08:57,220 Uh, well, uh, I-- I was going, 186 00:08:58,010 --> 00:09:00,140 but at the last minute, our plans. 187 00:09:00,170 --> 00:09:01,200 Our sitter got sick. 188 00:09:01,230 --> 00:09:05,030 Well, I thought your aunt was sitting for you. 189 00:09:05,110 --> 00:09:08,030 [COUGHS] 190 00:09:08,110 --> 00:09:11,040 Oh, I'm sorry. You better take care of that. 191 00:09:11,120 --> 00:09:12,110 Take care of what? 192 00:09:12,140 --> 00:09:13,150 [SLAPS ON BACK] 193 00:09:13,180 --> 00:09:15,150 What a shame, Samantha. 194 00:09:15,180 --> 00:09:18,190 I mean, Larry was counting on your being there. 195 00:09:18,220 --> 00:09:21,110 In fact, he suggested to make sure 196 00:09:21,130 --> 00:09:23,010 that everything was all right. 197 00:09:23,050 --> 00:09:25,020 Oh, how sweet of Larry. 198 00:09:25,110 --> 00:09:27,150 Yes, he...is thoughtful. 199 00:09:27,180 --> 00:09:30,020 Well, I'm sorry rushing off, Louise. 200 00:09:30,110 --> 00:09:31,220 I'd ask you to stay for a cup of coffee. 201 00:09:32,010 --> 00:09:34,040 Well, thanks anyway. Some other time. 202 00:09:34,120 --> 00:09:35,200 Bye. Bye. 203 00:09:37,040 --> 00:09:38,130 Wait a second. 204 00:09:39,140 --> 00:09:41,010 Who said I was in a rush? 205 00:09:41,040 --> 00:09:42,200 [LAUGHING] 206 00:09:42,230 --> 00:09:43,200 That's very good. 207 00:09:43,230 --> 00:09:45,040 Isn't that amusing? 208 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 Ah, no, no. Don't get up. 209 00:09:46,150 --> 00:09:47,230 We were getting worried about you. 210 00:09:48,020 --> 00:09:48,230 We certainly were. 211 00:09:49,020 --> 00:09:50,050 Well, I'm sorry, 212 00:09:50,130 --> 00:09:52,130 but I had trouble to our sitter. 213 00:09:52,160 --> 00:09:53,190 But you did. 214 00:09:53,220 --> 00:09:55,010 Oh, yes. Everything's fine. 215 00:09:55,040 --> 00:09:56,010 Good. 216 00:09:56,040 --> 00:09:57,220 For the most part. 217 00:09:58,010 --> 00:10:00,180 MR. SPRINGER: your little love nest 218 00:10:00,210 --> 00:10:02,130 in such good order. 219 00:10:02,160 --> 00:10:04,230 Meanwhile, we have a little surprise of our own. 220 00:10:05,020 --> 00:10:06,010 Haven't we, Stephens? 221 00:10:06,050 --> 00:10:08,170 Yes, honey. While you were on the phone, 222 00:10:08,200 --> 00:10:11,010 Mr. Springer agreed to renew the account. 223 00:10:11,050 --> 00:10:14,130 Oh, that is a happy surprise. 224 00:10:14,160 --> 00:10:16,030 And I'm just about to put a call through 225 00:10:16,110 --> 00:10:19,120 to Larry Tate right now and give him the good news. 226 00:10:19,150 --> 00:10:20,110 Excuse me. 227 00:10:20,150 --> 00:10:21,180 Larry Tate? 228 00:10:21,210 --> 00:10:23,180 Alvin just can't wait to tell him 229 00:10:23,210 --> 00:10:26,040 how fond we are of both of you. 230 00:10:26,120 --> 00:10:28,110 Oh, ha, that's nice. 231 00:10:29,040 --> 00:10:31,020 Now, what's the matter, honey? 232 00:10:31,050 --> 00:10:34,030 Nothing. Nothing at all, Darrin. 233 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 Hm. 234 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 [RINGS] 235 00:10:40,010 --> 00:10:40,220 Hello? 236 00:10:41,010 --> 00:10:42,120 Speaking. 237 00:10:42,150 --> 00:10:43,180 It's Springer. 238 00:10:43,210 --> 00:10:46,170 Darrin's really this time. 239 00:10:46,210 --> 00:10:48,150 Well, hello there, Mr. Springer. 240 00:10:48,180 --> 00:10:50,170 Now, I know why you're calling. 241 00:10:50,200 --> 00:10:52,010 I just found out myself 242 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 that Stephens couldn't bring his wife along. 243 00:10:54,030 --> 00:10:57,040 His wife couldn't make it, eh? 244 00:11:00,120 --> 00:11:02,190 But I can assure you that she was brokenhearted. 245 00:11:02,220 --> 00:11:05,010 You may as well know the worst, Tate. 246 00:11:05,040 --> 00:11:06,210 Stephens had the colossal gall 247 00:11:07,000 --> 00:11:08,210 to bring along some blond he picked up. 248 00:11:09,000 --> 00:11:10,110 And he introduced her as his wife. 249 00:11:10,140 --> 00:11:12,220 What?! 250 00:11:13,010 --> 00:11:15,140 Mr. Springer, I-- I-- I can't believe that. 251 00:11:15,170 --> 00:11:17,150 Well, frankly, that's not the sort of man I want 252 00:11:17,190 --> 00:11:19,150 to represent Springer Pet Food to the public. 253 00:11:19,180 --> 00:11:21,120 And I shouldn't think it's the kind of man 254 00:11:21,150 --> 00:11:22,150 you'd want in your employ. 255 00:11:22,180 --> 00:11:25,120 Right, Mr. Springer, on both counts. 256 00:11:25,150 --> 00:11:27,160 But I hope it's not going to affect our relationship. 257 00:11:27,190 --> 00:11:28,160 Not at all. 258 00:11:28,190 --> 00:11:29,230 Oh, thank you. 259 00:11:30,020 --> 00:11:33,130 Because as of this moment, our relationship has ended. 260 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 Mr. Springer. Uh, wait. Just-- Just let-- 261 00:11:35,190 --> 00:11:36,160 [CLICK] 262 00:11:36,190 --> 00:11:37,210 Hello? 263 00:11:39,000 --> 00:11:40,160 [SIGHS] 264 00:11:41,160 --> 00:11:43,040 Ah, did you reach Mr. Tate? 265 00:11:43,120 --> 00:11:44,040 I did. 266 00:11:44,120 --> 00:11:45,180 I bet he flipped when you told him. 267 00:11:45,210 --> 00:11:47,030 Oh, he flipped all right. 268 00:11:47,120 --> 00:11:49,000 MR. SPRINGER: Mrs. Stephens, 269 00:11:49,030 --> 00:11:51,040 you haven't told us your home life. 270 00:11:51,120 --> 00:11:53,140 I'm sure Mrs. Springer would be interested. 271 00:11:53,170 --> 00:11:54,220 [SIGHS] 272 00:11:55,010 --> 00:11:56,180 Well, what would you like to know? 273 00:11:56,210 --> 00:11:59,120 SAMANTHA: a girl. 274 00:11:59,150 --> 00:12:00,220 A very nice house. 275 00:12:01,010 --> 00:12:02,220 That keeps me busy most of the time. 276 00:12:03,010 --> 00:12:04,020 Does it? 277 00:12:06,140 --> 00:12:08,120 Young lady, you're coolest numbers 278 00:12:08,150 --> 00:12:09,120 I've ever run into. 279 00:12:09,150 --> 00:12:10,200 I beg your pardon? 280 00:12:10,230 --> 00:12:13,000 MR. SPRINGER: for that now. 281 00:12:14,110 --> 00:12:16,130 My dear, at the risk of offending your delicate ears, 282 00:12:16,160 --> 00:12:18,110 with the height of gross indecency... 283 00:12:19,110 --> 00:12:22,120 this lady is not Mrs. Stephens. 284 00:12:25,220 --> 00:12:26,220 Oh! 285 00:12:28,030 --> 00:12:30,120 What do you mean? talking about? 286 00:12:30,160 --> 00:12:31,210 Uh, n-now, now, Darrin. 287 00:12:32,000 --> 00:12:34,010 And don't deny it. Tate just told me. 288 00:12:34,040 --> 00:12:35,030 Huh? 289 00:12:35,110 --> 00:12:37,030 The nerve! 290 00:12:37,110 --> 00:12:38,050 Come along, my dear. 291 00:12:38,130 --> 00:12:40,130 I'm sure you want to go home and lie down. 292 00:12:40,160 --> 00:12:41,130 Oh, yes, dear. 293 00:12:41,160 --> 00:12:44,050 I feel one of my migraines coming on. 294 00:12:44,130 --> 00:12:46,140 Goodbye, Mr. Stephens. 295 00:12:46,180 --> 00:12:48,220 MRS. SPRINGER: Whoever-You-Are. 296 00:12:52,040 --> 00:12:53,220 What did he mean? What's he talking about? 297 00:12:54,010 --> 00:12:58,110 Well, sweetheart. I think I know. 298 00:13:00,120 --> 00:13:04,120 Remember when it was your idea that I call the house? 299 00:13:04,200 --> 00:13:05,180 Mm-hm. 300 00:13:05,210 --> 00:13:07,110 W-well, while I was checking, 301 00:13:07,130 --> 00:13:08,150 Louise dropped by. 302 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 Louise? 303 00:13:10,180 --> 00:13:11,190 Dropped by? 304 00:13:13,160 --> 00:13:15,000 Out there in the phone booth? 305 00:13:15,030 --> 00:13:18,150 No. In there. In our front hall. 306 00:13:19,170 --> 00:13:21,150 You mean, you-- 307 00:13:21,190 --> 00:13:22,190 Oh. 308 00:13:22,230 --> 00:13:24,220 And Louise told Larry, and Larry told Springer. 309 00:13:25,010 --> 00:13:26,210 Oh, Sam, why didn't you use the phone? 310 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Well... 311 00:13:29,180 --> 00:13:31,150 Oh, no. The phone. Oh, the phone. 312 00:13:31,180 --> 00:13:32,210 The phone. 313 00:13:46,170 --> 00:13:50,030 Oh. Well, hello. 314 00:13:50,110 --> 00:13:52,020 Well, aren't you home a little early? 315 00:13:52,110 --> 00:13:54,200 We're home a lot early. 316 00:13:55,000 --> 00:13:56,220 There was a slight change in plans. 317 00:13:57,010 --> 00:13:59,030 So slight it's too horrible to mention. 318 00:13:59,110 --> 00:14:01,140 Hello, sweetheart. 319 00:14:01,170 --> 00:14:04,140 Aunt Clara...Darrin may lose his job. 320 00:14:04,170 --> 00:14:07,180 Oh, I think that's splendid. 321 00:14:09,050 --> 00:14:11,150 Then you'll be able to spend more time at home. 322 00:14:11,180 --> 00:14:12,220 Oh, I'm happy for you. 323 00:14:14,020 --> 00:14:16,180 And, if I have helped in any way... 324 00:14:16,210 --> 00:14:18,120 [GIGGLES] 325 00:14:18,150 --> 00:14:19,220 Aunt Clara... 326 00:14:20,010 --> 00:14:22,170 I think maybe Tabatha upstairs. 327 00:14:22,200 --> 00:14:25,110 Oh, yes. Ha-ha. Come along, dear. 328 00:14:25,140 --> 00:14:28,200 Oh, I just knew a lucky weekend 329 00:14:29,000 --> 00:14:30,030 for both of you. 330 00:14:33,190 --> 00:14:36,120 Sweetheart... she meant well. 331 00:14:36,160 --> 00:14:37,200 Yeah. 332 00:14:39,110 --> 00:14:40,150 [SIGHS] 333 00:14:42,020 --> 00:14:43,130 You know, this may be the best thing 334 00:14:43,160 --> 00:14:44,190 that's ever happened to me. 335 00:14:44,220 --> 00:14:46,040 It's time I made a change. 336 00:14:46,120 --> 00:14:49,110 Darrin...when you talked to Larry on the phone, 337 00:14:49,140 --> 00:14:51,140 he didn't come right out and fire you, did he? 338 00:14:51,170 --> 00:14:54,120 No. He's waiting until I call him back, 339 00:14:54,150 --> 00:14:55,160 then he's going to fire me. 340 00:14:55,190 --> 00:14:58,210 Now, Darrin, I know Larry. 341 00:14:59,000 --> 00:15:01,140 Now, I bet he's sitting at home right this minute, 342 00:15:01,170 --> 00:15:04,020 just feeling terrible about the whole thing. 343 00:15:04,110 --> 00:15:05,120 You really think so? 344 00:15:05,150 --> 00:15:08,180 Of course, he does need me. 345 00:15:09,210 --> 00:15:13,040 As a matter of fact... I'm indispensable. 346 00:15:13,120 --> 00:15:14,190 In the advertising business, 347 00:15:14,230 --> 00:15:17,160 men of my caliber are very hard to find. 348 00:15:17,190 --> 00:15:18,200 He can't afford to fire me. 349 00:15:19,000 --> 00:15:20,210 [TELEPHONE RINGS] 350 00:15:21,150 --> 00:15:22,150 Hello? 351 00:15:23,190 --> 00:15:25,110 Oh, hi, Larry. How are you? 352 00:15:25,140 --> 00:15:26,110 Did I tell you? 353 00:15:26,140 --> 00:15:27,170 How's everything, Lar? 354 00:15:27,200 --> 00:15:29,110 Fine, Darrin, just fine. 355 00:15:29,140 --> 00:15:31,180 Now that I've got the Springer account back. 356 00:15:31,220 --> 00:15:34,040 You got the account back. That's terrific, Lar. 357 00:15:34,120 --> 00:15:35,160 How'd you do it? 358 00:15:35,190 --> 00:15:36,170 Oh, it was easy. 359 00:15:36,200 --> 00:15:37,210 I just promised Springer 360 00:15:38,000 --> 00:15:39,190 you'd never set foot in our office again. 361 00:15:39,220 --> 00:15:41,010 Uh, w-- Uh, wait a minute. 362 00:15:41,050 --> 00:15:42,160 Wait-- Wait a minute, Larry-- 363 00:15:42,190 --> 00:15:45,150 So first thing tomorrow, come in and clear out your desk, 364 00:15:45,180 --> 00:15:47,230 before Springer arrives from Chicago. 365 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 [CLICK] 366 00:15:51,120 --> 00:15:53,040 Now he wants me to come in and clear out my desk 367 00:15:53,110 --> 00:15:54,030 first thing tomorrow. 368 00:15:54,110 --> 00:15:55,040 Oh, dear. 369 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 And I'm glad. 370 00:15:56,150 --> 00:15:57,220 Glad? 371 00:15:58,010 --> 00:16:00,160 At least we don't a logical explanation 372 00:16:00,190 --> 00:16:02,120 of what happened in Chicago. 373 00:16:02,150 --> 00:16:04,050 That's true. 374 00:16:04,130 --> 00:16:05,230 Um, sweetheart... 375 00:16:06,030 --> 00:16:07,230 could I go with you tomorrow? 376 00:16:08,230 --> 00:16:09,230 What for? 377 00:16:11,120 --> 00:16:15,040 W-well, I have to take, uh, Tabatha shopping and so, uh... 378 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 Do you mind? 379 00:16:17,230 --> 00:16:19,030 Okay. 380 00:16:19,110 --> 00:16:21,130 Anyway, it's nice having your loved ones with you 381 00:16:21,170 --> 00:16:24,010 when you're walking the last mile. 382 00:16:25,010 --> 00:16:26,050 Oh. 383 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 Martini? 384 00:16:30,230 --> 00:16:32,230 Two. Oh. 385 00:16:34,150 --> 00:16:37,110 Yes, sir. Mr. Tate. 386 00:16:40,010 --> 00:16:41,020 Mr. Springer... 387 00:16:41,050 --> 00:16:43,010 Mr. Tate says he'll be down momentarily. 388 00:16:43,040 --> 00:16:44,210 Huh. About time. 389 00:16:50,050 --> 00:16:53,040 DOORMAN: how are you? 390 00:16:54,110 --> 00:16:55,140 How are you, Mrs. Stephens? 391 00:16:55,170 --> 00:16:56,140 Fine, Charlie. 392 00:16:56,170 --> 00:16:58,130 And look who's here. 393 00:16:58,160 --> 00:17:00,170 My, but you're getting to be a big girl. 394 00:17:00,210 --> 00:17:02,210 You know, Mrs. Stephens, the way she's growing up 395 00:17:03,000 --> 00:17:04,010 is enough to scare you. 396 00:17:04,040 --> 00:17:05,130 And what a doll. 397 00:17:05,170 --> 00:17:07,120 Yeah, she's of you. 398 00:17:07,150 --> 00:17:09,000 Thank you, Charlie. 399 00:17:09,030 --> 00:17:10,120 Well, I got to get back to work. 400 00:17:10,150 --> 00:17:12,040 Mr. Stephens... Mrs. Stephens. 401 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Goodbye. Charlie. 402 00:17:13,230 --> 00:17:16,150 Stephens! Hold it a minute, will you? 403 00:17:16,180 --> 00:17:17,200 Mr. Springer. 404 00:17:17,230 --> 00:17:21,120 Then I did hear right. This is your wife. 405 00:17:21,160 --> 00:17:22,230 Believe it or not. 406 00:17:23,020 --> 00:17:24,150 But I don't understand. 407 00:17:24,180 --> 00:17:26,230 Darrin, how dare you confront Mr. Springer. 408 00:17:27,030 --> 00:17:28,040 I'm sorry, sir. I told him-- 409 00:17:28,120 --> 00:17:29,200 It's all right, Tate. It's all right. 410 00:17:29,230 --> 00:17:31,220 I'm just trying to confusion. 411 00:17:32,010 --> 00:17:36,010 Oh, boy. You mean, in the open, huh? 412 00:17:36,040 --> 00:17:38,170 I'm sorry, Sam. I-- from you. 413 00:17:38,200 --> 00:17:40,020 What? 414 00:17:40,050 --> 00:17:42,010 Tate, I think who's confused. 415 00:17:42,050 --> 00:17:44,050 This is the Mrs. Stephens who was in Chicago. 416 00:17:44,130 --> 00:17:45,220 The real Mrs. Stephens. 417 00:17:46,010 --> 00:17:47,150 Huh? But Loui-- 418 00:17:47,180 --> 00:17:51,000 Louise said-- I don't understand. 419 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Will somebody please going on here? 420 00:17:53,150 --> 00:17:54,170 Mr. Springer... 421 00:17:54,200 --> 00:17:59,000 we enjoy socializing with my husband's clients, 422 00:17:59,030 --> 00:18:03,040 not because we feel but because we want to. 423 00:18:03,120 --> 00:18:05,160 Now, my husband feels very strongly about that. 424 00:18:05,200 --> 00:18:06,160 Don't you, dear? 425 00:18:06,200 --> 00:18:08,050 Uh, yes! Of course. 426 00:18:08,130 --> 00:18:11,130 SAMANTHA: that little misunderstanding 427 00:18:11,160 --> 00:18:13,010 about who he was with, 428 00:18:13,040 --> 00:18:15,000 he thought that your attitude was out of line, 429 00:18:15,030 --> 00:18:16,230 and you didn't deserve an explanation. 430 00:18:17,020 --> 00:18:18,220 Is that a fair statement, sweetheart? 431 00:18:19,010 --> 00:18:22,150 Yes. I would say that was very fair. 432 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 I think. 433 00:18:25,210 --> 00:18:28,120 We purposely made you think that Samantha wasn't my wife, 434 00:18:28,150 --> 00:18:30,010 just to see how you'd react. 435 00:18:30,040 --> 00:18:31,130 Right, Lar? 436 00:18:31,160 --> 00:18:33,110 He's crazy. My wife-- 437 00:18:33,130 --> 00:18:36,040 MR. SPRINGER: I'd like to hear more. 438 00:18:36,120 --> 00:18:38,160 Oh, yes. Ha-ha. So would I. 439 00:18:38,190 --> 00:18:41,010 Uh, go on Stephens, by all means. 440 00:18:41,040 --> 00:18:43,110 Uh, McMann and Tate is uh, one of the busiest 441 00:18:43,130 --> 00:18:45,120 advertising firms in the country. 442 00:18:45,150 --> 00:18:46,190 They're in demand. 443 00:18:46,220 --> 00:18:50,140 And we just-- have time, uh... 444 00:18:50,170 --> 00:18:52,190 fooling around with people who are more interested 445 00:18:52,230 --> 00:18:56,200 in prying into their in the job they do for them. 446 00:18:56,230 --> 00:18:59,230 Are you saying you don't want my account? 447 00:19:00,020 --> 00:19:02,000 Uh, he didn't say that. Uh, you didn't say that. 448 00:19:02,030 --> 00:19:03,020 Did you, Darrin? 449 00:19:03,110 --> 00:19:05,180 No, I'm saying we want your account, 450 00:19:05,210 --> 00:19:07,030 but we don't need it. 451 00:19:09,130 --> 00:19:11,150 And that represents your point of view, too? 452 00:19:11,180 --> 00:19:14,210 Oh, no. I should say not. 453 00:19:15,000 --> 00:19:19,150 Too bad. Because I think it's a-- Kind of a unique attitude. 454 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 MR.SPRINGER: Takes guts. 455 00:19:21,190 --> 00:19:24,110 That's it. Guts. Guts and imagination. 456 00:19:24,140 --> 00:19:27,040 You might say that's our entire backbone. 457 00:19:29,010 --> 00:19:30,050 So to speak. 458 00:19:30,130 --> 00:19:33,110 All I'm really saying is, if we deliver the goods-- 459 00:19:33,140 --> 00:19:34,130 and I believe we have-- 460 00:19:34,160 --> 00:19:36,010 what else matters? 461 00:19:37,120 --> 00:19:40,010 I like his style. on the payroll. 462 00:19:40,040 --> 00:19:42,010 LARRY: really off. Ha-ha. 463 00:19:42,040 --> 00:19:46,030 Oh, I was just trying to into him. Ha-ha. 464 00:19:46,110 --> 00:19:47,210 Thanks, old buddy. 465 00:19:48,010 --> 00:19:50,030 Well, his kind easily. 466 00:19:50,110 --> 00:19:53,180 And I wouldn't want the opposing side. 467 00:19:53,210 --> 00:19:54,180 Mm. 468 00:19:54,210 --> 00:19:56,110 Well... 469 00:19:56,140 --> 00:19:59,210 it's nice to have you two Pet Food family. 470 00:20:00,000 --> 00:20:01,160 And you too, sweetheart. 471 00:20:01,200 --> 00:20:02,220 Hi. 472 00:20:04,110 --> 00:20:06,170 Well, I guess that cancels our luncheon appointment date. 473 00:20:06,200 --> 00:20:08,220 I've got to take Mrs. Springer shopping. 474 00:20:09,010 --> 00:20:11,150 Now, why don't we all meet tonight at my hotel, 475 00:20:11,180 --> 00:20:12,220 and we'll finalize the deal. 476 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 Great. 477 00:20:14,040 --> 00:20:15,180 Bye-bye. 478 00:20:16,190 --> 00:20:18,000 See you tonight, Mr. Springer. 479 00:20:18,030 --> 00:20:19,040 All right, Tate. Thank you. 480 00:20:19,120 --> 00:20:20,160 Bye-bye. 481 00:20:26,190 --> 00:20:29,020 Darrin... forgive me. 482 00:20:29,110 --> 00:20:31,120 I-I must be going out of my mind. 483 00:20:32,120 --> 00:20:33,210 No, I take it back. 484 00:20:34,010 --> 00:20:36,010 It's Louise who's going out of her mind. 485 00:20:36,050 --> 00:20:38,010 Oh, now, Larry. 486 00:20:38,040 --> 00:20:41,000 Don't you go blame it on Louise. 487 00:20:41,040 --> 00:20:43,180 Why not? No question about it, she's crazy. 488 00:20:43,210 --> 00:20:46,030 How could she be crazy? 489 00:20:46,110 --> 00:20:47,210 She married you, didn't she? 490 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 That's true. 491 00:20:52,160 --> 00:20:54,230 Well, uh, we're going to take Tabatha shopping. 492 00:20:55,020 --> 00:20:56,120 Uh, wait a minute, Darrin. 493 00:20:56,150 --> 00:20:59,030 Why didn't you tell me the truth? 494 00:21:00,190 --> 00:21:02,130 I was testing you. 495 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Oh! 496 00:21:17,020 --> 00:21:19,010 Oh, good morning, Sleep well? 497 00:21:19,040 --> 00:21:20,180 Oh, not particularly. 498 00:21:20,210 --> 00:21:23,210 I've been so worried about that poor Mrs. Tate. 499 00:21:24,000 --> 00:21:25,150 Is she any better? 500 00:21:25,180 --> 00:21:28,020 Well, I'm expecting her over any minute. 501 00:21:28,110 --> 00:21:30,150 And I think I can straighten her out. 502 00:21:30,190 --> 00:21:32,160 With a little help. 503 00:21:32,190 --> 00:21:33,190 Excuse me. 504 00:21:40,030 --> 00:21:41,190 I hate to impose, Serena, 505 00:21:41,220 --> 00:21:43,190 but you do owe me a favor or three. 506 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 Well, well, well. 507 00:21:46,010 --> 00:21:48,200 What happened to all your mortal values? 508 00:21:48,230 --> 00:21:51,110 I thought it wasn't nice to lie. 509 00:21:51,140 --> 00:21:53,180 Well, this is just a little white lie. 510 00:21:53,210 --> 00:21:55,050 And for a good purpose. 511 00:21:55,130 --> 00:21:57,130 Oh, I see. 512 00:21:57,170 --> 00:22:00,230 In your mortal world, a good reason to lie. 513 00:22:01,020 --> 00:22:04,020 Yes. No. I mean. Uh... 514 00:22:04,110 --> 00:22:05,150 [DOORBELL RINGS] 515 00:22:05,180 --> 00:22:06,200 Oh! There she is. 516 00:22:07,000 --> 00:22:09,110 N-now Serena, please cooperate. 517 00:22:09,140 --> 00:22:13,150 Oh, very well. But this settles our account. 518 00:22:13,180 --> 00:22:17,120 Oh, uh...I have to make a few changes. 519 00:22:20,030 --> 00:22:21,050 Mm. 520 00:22:33,140 --> 00:22:34,180 Yuck! 521 00:22:36,110 --> 00:22:38,110 Aunt Clara, if that's Louise, 522 00:22:38,130 --> 00:22:41,130 I want to talk to her alone, okay? 523 00:22:45,160 --> 00:22:46,220 Hi, Louise. Come on in. 524 00:22:47,010 --> 00:22:49,210 Can't stay long. the psychiatrist at 9. 525 00:22:50,000 --> 00:22:52,030 Well, you have time for a cup of coffee. 526 00:22:54,110 --> 00:22:55,120 Good morning, Aunt Clara. 527 00:22:55,150 --> 00:22:56,160 Hi. 528 00:23:01,190 --> 00:23:04,180 Aunt Clara...I think I heard the baby cry. 529 00:23:04,210 --> 00:23:07,200 You did? Well, I didn't hear the baby cry. 530 00:23:07,230 --> 00:23:08,220 Aunt Clara... 531 00:23:09,010 --> 00:23:10,120 [MOUTHING SILENTLY] 532 00:23:12,050 --> 00:23:15,150 Oh! Oh, I think I hear the baby crying. 533 00:23:18,150 --> 00:23:21,220 Louise, I thought if you dropped by here first, 534 00:23:22,010 --> 00:23:24,040 you might not have to go to the psychiatrist. 535 00:23:24,120 --> 00:23:26,210 Oh, I certainly do. Larry insists. 536 00:23:27,000 --> 00:23:29,160 And frankly, after what happened, I don't blame him. 537 00:23:29,190 --> 00:23:31,170 Oh, Samantha, I just can't apologize enough 538 00:23:31,200 --> 00:23:33,130 for all the trouble I've caused you. 539 00:23:34,230 --> 00:23:37,130 Louise...I'd like you to meet somebody. 540 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 Come on in! 541 00:23:46,130 --> 00:23:48,040 Is she... 542 00:23:48,120 --> 00:23:49,210 It's my cousin, Serena. 543 00:23:50,000 --> 00:23:53,180 Do you mean, when I dropped by here the other day that she... 544 00:23:55,120 --> 00:23:56,150 That's right. 545 00:23:56,180 --> 00:23:59,000 Well, why didn't you tell me who you were? 546 00:23:59,030 --> 00:24:01,150 You didn't ask me. 547 00:24:03,130 --> 00:24:04,180 Uh, Louise... 548 00:24:04,210 --> 00:24:07,120 I'm afraid Serena was playing games. 549 00:24:07,150 --> 00:24:09,190 When we were children, fool people. 550 00:24:09,220 --> 00:24:13,120 And...well, Serena would like to apologize. 551 00:24:13,150 --> 00:24:14,150 Wouldn't you? 552 00:24:14,180 --> 00:24:16,020 If you say so. 553 00:24:16,110 --> 00:24:17,150 [SIGHS] 554 00:24:17,190 --> 00:24:20,030 What a relief. and tell Larry. 555 00:24:20,120 --> 00:24:22,110 Well, I'm glad it's all cleared up. 556 00:24:22,150 --> 00:24:24,220 I'll walk you to your car. 557 00:24:31,220 --> 00:24:33,120 SERENA: sweetheart. 558 00:24:33,150 --> 00:24:35,010 Good morning. Who was that? 559 00:24:35,040 --> 00:24:36,020 Louise. 560 00:24:36,050 --> 00:24:37,180 Were you able to straighten her out? 561 00:24:37,210 --> 00:24:40,030 Yes, I think she'll be okay now. 562 00:24:40,110 --> 00:24:41,210 Where's my good-morning kiss? 563 00:24:42,000 --> 00:24:42,210 Right here. 564 00:24:43,000 --> 00:24:43,220 Hey! 565 00:24:44,010 --> 00:24:46,040 And don't ever try that again, Serena. 566 00:24:54,040 --> 00:24:56,040 [???] 38359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.