Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:05,120
Here you are,
sweetheart.
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,120
Thanks, honey.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,040
You know what
this weekend?
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,040
What?
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,110
Nothing.
6
00:00:11,140 --> 00:00:13,010
Not a single, solitary
blessed thing.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,180
I'm not even gonna
answer the phone.
8
00:00:14,220 --> 00:00:16,140
If that doorbell rings,
it can just ring.
9
00:00:16,170 --> 00:00:19,130
[TREE BRANCHES
BREAKING]
10
00:00:22,210 --> 00:00:25,010
Oh, just, uh...
Hello there.
11
00:00:26,010 --> 00:00:28,000
What if somebody
lands in our tree?
12
00:00:28,030 --> 00:00:32,170
Oh, dear, I'm afraid I zigged
and I should have zagged.
13
00:00:33,110 --> 00:00:34,210
Oh...
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,110
Oh, come here, Aunt Clara.
Let me help you.
15
00:00:37,150 --> 00:00:39,000
Oh dear.
My.
16
00:00:39,030 --> 00:00:40,040
Oh, thank you,
dear. Tha--
17
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
[DOORBELL RINGS]
18
00:00:41,150 --> 00:00:42,160
I'll get it.
19
00:00:42,190 --> 00:00:44,200
I thought you weren't gonna
answer the doorbell.
20
00:00:44,230 --> 00:00:47,160
We answered the tree.
Why not the doorbell?
21
00:00:48,180 --> 00:00:51,160
Oh, oh, I hope
I'm not intruding.
22
00:00:51,190 --> 00:00:53,180
No. Never.
Oh.
23
00:00:53,220 --> 00:00:56,220
We're always happy
to see you, Aunt Clara.
24
00:00:57,010 --> 00:00:58,040
Oh, bless you,
dear.
25
00:00:59,220 --> 00:01:02,050
Darrin, am I lucky
I caught you at home.
26
00:01:02,130 --> 00:01:04,170
Oh. Hi, Larry.
Uh, come on in.
27
00:01:06,040 --> 00:01:07,210
Honey,
it's Larry.
28
00:01:11,000 --> 00:01:12,040
Hi, Larry.
29
00:01:12,120 --> 00:01:13,040
Hi, Sam.
30
00:01:13,120 --> 00:01:14,110
You remember
Aunt Clara?
31
00:01:14,140 --> 00:01:15,230
Of course.
Aunt Clara?
32
00:01:16,020 --> 00:01:17,040
Oh, hello.
33
00:01:17,120 --> 00:01:19,170
Oh, have I got
great news.
34
00:01:19,200 --> 00:01:20,210
Great news,
Darrin!
35
00:01:21,000 --> 00:01:21,230
Sit down.
Sit down.
36
00:01:22,020 --> 00:01:23,030
Uh, you mind
if I stand?
37
00:01:23,120 --> 00:01:24,160
No, why?
38
00:01:24,190 --> 00:01:26,230
Because whenever you say
"sit down, sit down" like that,
39
00:01:27,020 --> 00:01:28,170
I always end up
back on my feet, yelling.
40
00:01:28,200 --> 00:01:33,040
Ha-ha! Not this time you won't,
you lucky son of a gun.
41
00:01:33,120 --> 00:01:36,110
How would you and Sam like
an all-expense-paid weekend
42
00:01:36,140 --> 00:01:37,150
in Chicago?
43
00:01:37,180 --> 00:01:39,220
Chicago?
44
00:01:40,010 --> 00:01:42,170
Oh, I think that sounds
wonderfully exciting.
45
00:01:42,200 --> 00:01:44,110
You know the Springer
Pet Food account
46
00:01:44,130 --> 00:01:45,180
is coming up for renewal.
47
00:01:45,210 --> 00:01:47,180
What I had in mind is
for you and Sam
48
00:01:47,210 --> 00:01:49,000
to soften him up a little.
49
00:01:49,030 --> 00:01:51,220
Smooth the road for us
next week.
50
00:01:52,010 --> 00:01:53,140
So, I arranged
this little luncheon
51
00:01:53,170 --> 00:01:55,120
with Springer and his wife.
52
00:01:58,000 --> 00:01:59,010
What do you say to that?
53
00:02:00,160 --> 00:02:01,190
You mean, you don't want to go?
54
00:02:01,230 --> 00:02:05,040
Actually, Sam and I
have plans for the weekend.
55
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
Oh, now, don't
you worry about me.
56
00:02:07,150 --> 00:02:09,010
You two go
and have a good time,
57
00:02:09,040 --> 00:02:11,210
and I'll stay here
and take care of Tabatha.
58
00:02:12,000 --> 00:02:13,170
[IN UNISON]
Thanks, Aunt Clara.
59
00:02:13,200 --> 00:02:16,110
Thanks, Aunt Clara.
Then it's all settled.
60
00:02:17,120 --> 00:02:19,110
The plane reservations,
hotel reservations.
61
00:02:19,140 --> 00:02:22,180
Plane leaves at 4,
at your hotel.
62
00:02:22,220 --> 00:02:25,130
Well, I guess
I have to be running along.
63
00:02:25,170 --> 00:02:27,120
I was going to
suggest that.
64
00:02:27,150 --> 00:02:29,150
[LAUGHS]
65
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
Oh, I almost forgot.
66
00:02:32,180 --> 00:02:34,120
You know,
if we land that renewal,
67
00:02:34,150 --> 00:02:36,150
there's a big bonus
in it for you.
68
00:02:37,210 --> 00:02:39,160
You son of a gun.
69
00:02:42,000 --> 00:02:45,220
Oh, isn't that a nice man?
70
00:02:55,020 --> 00:02:57,150
[???]
71
00:03:41,040 --> 00:03:42,160
Aunt Clara,
we're leaving.
72
00:03:42,190 --> 00:03:44,230
AUNT CLARA:
I'll be right there.
73
00:03:45,020 --> 00:03:46,180
Tickets, money,
car keys.
74
00:03:46,210 --> 00:03:48,030
I'm all set
except for one thing.
75
00:03:48,110 --> 00:03:49,030
What's that?
76
00:03:49,110 --> 00:03:50,130
My peace of mind.
77
00:03:50,170 --> 00:03:53,160
Oh, Darrin. Will you
please stop carrying on?
78
00:03:53,190 --> 00:03:56,180
Aunt Clara's
taking care of Tabatha.
79
00:03:56,210 --> 00:03:58,170
But who's gonna
Aunt Clara?
80
00:03:58,200 --> 00:03:59,170
Shh!
81
00:03:59,200 --> 00:04:01,000
Everything's under
control.
82
00:04:01,030 --> 00:04:03,010
And our little darling
is fast asleep.
83
00:04:03,040 --> 00:04:06,020
Good. Now you have
that list I gave you?
84
00:04:06,110 --> 00:04:08,230
Well, yes. It's here. It's here.
Everything's on it.
85
00:04:09,020 --> 00:04:10,010
Nothing to worry about.
86
00:04:10,040 --> 00:04:12,130
Now you run along
and enjoy yourselves.
87
00:04:12,160 --> 00:04:13,230
Well thank you, dear.
Goodbye.
88
00:04:14,020 --> 00:04:15,040
Bye-bye,
darling.
89
00:04:15,120 --> 00:04:17,150
You be sure to
at bedtime, Aunt Clara.
90
00:04:17,190 --> 00:04:18,200
Come on, come on.
Goodbye.
91
00:04:18,230 --> 00:04:20,190
If she cries
during the night--
92
00:04:20,230 --> 00:04:23,120
Goodbye,
Uh-huh.
93
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
To me,
Stephens,
94
00:04:29,020 --> 00:04:32,020
the most
in any product
95
00:04:32,110 --> 00:04:34,170
is the pride
who makes it.
96
00:04:34,200 --> 00:04:36,020
And the man
who sells it.
97
00:04:36,110 --> 00:04:37,150
Exactly.
98
00:04:37,180 --> 00:04:39,120
Of all the pet foods
we manufacture,
99
00:04:39,160 --> 00:04:41,200
my favorite
is our birdseed.
100
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Now, I believe
in birdseed.
101
00:04:44,040 --> 00:04:45,150
Mrs. Springer will
tell you that.
102
00:04:45,180 --> 00:04:46,210
Right, dear?
103
00:04:47,000 --> 00:04:48,180
Oh, yes.
104
00:04:48,210 --> 00:04:51,120
Tell them about
the sales convention.
105
00:04:51,160 --> 00:04:54,230
Oh. Well, we had this
one wise-guy salesman and--
106
00:04:55,020 --> 00:04:57,050
He claimed he wasn't selling
any birdseed,
107
00:04:57,130 --> 00:04:59,140
because it wasn't
fit for animals.
108
00:04:59,170 --> 00:05:03,050
So, Alvin stood up, and he ate
a whole box of birdseed,
109
00:05:03,130 --> 00:05:04,120
and made a fool of him.
110
00:05:04,150 --> 00:05:05,180
Hm.
111
00:05:07,130 --> 00:05:08,150
Tell them about it, dear.
112
00:05:08,180 --> 00:05:12,180
That's it.
I ate the whole box.
113
00:05:12,210 --> 00:05:15,030
Now, how many other birdseed
manufacturers would do that?
114
00:05:15,110 --> 00:05:17,010
Not too many, I imagine.
115
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Maybe none.
116
00:05:18,120 --> 00:05:19,200
Pardon?
117
00:05:20,000 --> 00:05:24,040
I mean, that's certainly
of faith.
118
00:05:24,120 --> 00:05:26,160
Well, thank you,
young lady.
119
00:05:26,200 --> 00:05:28,030
May I tell you
both something?
120
00:05:28,110 --> 00:05:29,110
Now, we've only
just met,
121
00:05:29,150 --> 00:05:31,000
but in my opinion,
122
00:05:31,030 --> 00:05:33,170
you two are real
pet food people.
123
00:05:33,200 --> 00:05:35,150
We are?
124
00:05:35,180 --> 00:05:37,150
Thank you.
125
00:05:47,040 --> 00:05:48,170
[CLAPS]
126
00:05:53,010 --> 00:05:54,110
[GIGGLES]
Monkey.
127
00:05:54,130 --> 00:05:57,020
Um. Um.
Uh, well, now I--
128
00:05:58,030 --> 00:05:59,130
[SCREECHES]
129
00:06:01,010 --> 00:06:02,030
Where did that come from?
130
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
Oh!
Oh, oh.
131
00:06:09,210 --> 00:06:11,110
Ha-ha.
Uh...
132
00:06:12,030 --> 00:06:13,230
Funny monkey.
133
00:06:14,020 --> 00:06:17,160
There isn't a thing
on that list
134
00:06:17,190 --> 00:06:19,140
about what to feed
the monkey.
135
00:06:19,170 --> 00:06:20,230
[TELEPHONE RINGS]
136
00:06:24,180 --> 00:06:25,220
Hello?
137
00:06:26,010 --> 00:06:27,050
Hi, Aunt Clara.
138
00:06:27,130 --> 00:06:29,140
I was just calling to see
if everything's all right.
139
00:06:29,170 --> 00:06:31,040
I'm glad you called.
140
00:06:31,120 --> 00:06:32,230
I didn't know what to
feed the monkey.
141
00:06:33,220 --> 00:06:35,110
Feed the what?
142
00:06:35,130 --> 00:06:38,130
I said, I d-- I don't know what
to feed uh, Tabatha's monkey.
143
00:06:38,170 --> 00:06:42,110
Y-you're not talking about
her stuffed monkey, are you?
144
00:06:42,130 --> 00:06:44,230
No, no. This isn't
a stuffed monkey.
145
00:06:45,020 --> 00:06:47,000
Oh, no, uh,
if anything, uh...
146
00:06:47,030 --> 00:06:49,150
Oh, I think he's hungry.
147
00:06:52,190 --> 00:06:55,160
Don't do a thing, Aunt Clara.
I'll be right there.
148
00:06:58,040 --> 00:07:01,140
That was your mommy,
and she's going...
149
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
to pop in.
150
00:07:03,160 --> 00:07:07,040
Well, that's just
as I thought.
151
00:07:07,120 --> 00:07:09,040
Oh,
Aunt Clara.
152
00:07:09,120 --> 00:07:12,010
Tabatha turned her toy monkey
into a real one.
153
00:07:12,040 --> 00:07:17,160
Oh, that's what you meant.
Oh. Isn't she wonderful?
154
00:07:17,190 --> 00:07:19,210
Oh, she's coming along,
you know?
155
00:07:20,000 --> 00:07:23,050
Tabatha, you turn him back
immediately.
156
00:07:28,010 --> 00:07:30,120
AUNT CLARA:
Oh, she really is talented.
157
00:07:31,150 --> 00:07:33,180
She is rather amazing,
isn't she?
158
00:07:36,010 --> 00:07:37,160
But...Aunt Clara,
159
00:07:37,190 --> 00:07:40,190
that is something we do not
want to encourage.
160
00:07:40,220 --> 00:07:43,150
Well, why not,
for heaven's sake?
161
00:07:43,190 --> 00:07:45,120
[DOORBELL RINGS]
162
00:07:45,150 --> 00:07:47,220
Aunt Clara...remember,
I'm not here.
163
00:07:48,010 --> 00:07:49,030
You're not?
164
00:07:50,020 --> 00:07:52,180
Oh! Ha-ha.
Of course.
165
00:07:59,110 --> 00:08:03,000
Hello, Aunt Clara.
I'm Louise Tate, remember?
166
00:08:03,030 --> 00:08:06,000
Oh, yes.
Uh, yes...
167
00:08:06,030 --> 00:08:07,200
Uh, Samantha
isn't here.
168
00:08:08,000 --> 00:08:10,040
Of course.
She's in Chicago.
169
00:08:10,120 --> 00:08:11,150
Oh?
170
00:08:11,180 --> 00:08:13,230
You mean, she didn't tell you
where she went?
171
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Oh, I know where she went,
172
00:08:15,110 --> 00:08:16,220
but I don't know where
she's going.
173
00:08:17,120 --> 00:08:18,140
Pardon?
174
00:08:18,170 --> 00:08:21,000
AUNT CLARA:
in case I see her?
175
00:08:21,040 --> 00:08:25,010
No. I'll uh--
tomorrow night.
176
00:08:37,230 --> 00:08:38,200
I got rid of her.
177
00:08:38,230 --> 00:08:41,220
Hm. Well you almost
got rid of me.
178
00:08:42,010 --> 00:08:43,230
Now...let's go over
that list.
179
00:08:44,020 --> 00:08:45,050
Number one...
180
00:08:45,130 --> 00:08:47,200
What did you mean,
if you see her? How--
181
00:08:49,000 --> 00:08:49,210
Samantha?
182
00:08:50,000 --> 00:08:51,110
Hi, Louise.
183
00:08:51,130 --> 00:08:53,040
I-I thought you
were in Chicago.
184
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
Ahh. Well, yes.
185
00:08:55,230 --> 00:08:57,220
Uh, well, uh,
I-- I was going,
186
00:08:58,010 --> 00:09:00,140
but at the last minute,
our plans.
187
00:09:00,170 --> 00:09:01,200
Our sitter
got sick.
188
00:09:01,230 --> 00:09:05,030
Well, I thought your aunt
was sitting for you.
189
00:09:05,110 --> 00:09:08,030
[COUGHS]
190
00:09:08,110 --> 00:09:11,040
Oh, I'm sorry. You better
take care of that.
191
00:09:11,120 --> 00:09:12,110
Take care of what?
192
00:09:12,140 --> 00:09:13,150
[SLAPS ON BACK]
193
00:09:13,180 --> 00:09:15,150
What a shame,
Samantha.
194
00:09:15,180 --> 00:09:18,190
I mean, Larry was counting
on your being there.
195
00:09:18,220 --> 00:09:21,110
In fact, he suggested
to make sure
196
00:09:21,130 --> 00:09:23,010
that everything
was all right.
197
00:09:23,050 --> 00:09:25,020
Oh, how sweet
of Larry.
198
00:09:25,110 --> 00:09:27,150
Yes, he...is thoughtful.
199
00:09:27,180 --> 00:09:30,020
Well, I'm sorry
rushing off, Louise.
200
00:09:30,110 --> 00:09:31,220
I'd ask you to stay
for a cup of coffee.
201
00:09:32,010 --> 00:09:34,040
Well, thanks anyway.
Some other time.
202
00:09:34,120 --> 00:09:35,200
Bye.
Bye.
203
00:09:37,040 --> 00:09:38,130
Wait a second.
204
00:09:39,140 --> 00:09:41,010
Who said I was in a rush?
205
00:09:41,040 --> 00:09:42,200
[LAUGHING]
206
00:09:42,230 --> 00:09:43,200
That's very good.
207
00:09:43,230 --> 00:09:45,040
Isn't that
amusing?
208
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Ah, no, no.
Don't get up.
209
00:09:46,150 --> 00:09:47,230
We were getting worried
about you.
210
00:09:48,020 --> 00:09:48,230
We certainly
were.
211
00:09:49,020 --> 00:09:50,050
Well, I'm sorry,
212
00:09:50,130 --> 00:09:52,130
but I had trouble
to our sitter.
213
00:09:52,160 --> 00:09:53,190
But you did.
214
00:09:53,220 --> 00:09:55,010
Oh, yes.
Everything's fine.
215
00:09:55,040 --> 00:09:56,010
Good.
216
00:09:56,040 --> 00:09:57,220
For the most part.
217
00:09:58,010 --> 00:10:00,180
MR. SPRINGER:
your little love nest
218
00:10:00,210 --> 00:10:02,130
in such good order.
219
00:10:02,160 --> 00:10:04,230
Meanwhile, we have a little
surprise of our own.
220
00:10:05,020 --> 00:10:06,010
Haven't we, Stephens?
221
00:10:06,050 --> 00:10:08,170
Yes, honey.
While you were on the phone,
222
00:10:08,200 --> 00:10:11,010
Mr. Springer agreed
to renew the account.
223
00:10:11,050 --> 00:10:14,130
Oh, that is a happy
surprise.
224
00:10:14,160 --> 00:10:16,030
And I'm just about to
put a call through
225
00:10:16,110 --> 00:10:19,120
to Larry Tate right now
and give him the good news.
226
00:10:19,150 --> 00:10:20,110
Excuse me.
227
00:10:20,150 --> 00:10:21,180
Larry Tate?
228
00:10:21,210 --> 00:10:23,180
Alvin just can't wait
to tell him
229
00:10:23,210 --> 00:10:26,040
how fond we are
of both of you.
230
00:10:26,120 --> 00:10:28,110
Oh, ha, that's nice.
231
00:10:29,040 --> 00:10:31,020
Now, what's
the matter, honey?
232
00:10:31,050 --> 00:10:34,030
Nothing.
Nothing at all, Darrin.
233
00:10:35,180 --> 00:10:36,180
Hm.
234
00:10:37,220 --> 00:10:38,220
[RINGS]
235
00:10:40,010 --> 00:10:40,220
Hello?
236
00:10:41,010 --> 00:10:42,120
Speaking.
237
00:10:42,150 --> 00:10:43,180
It's Springer.
238
00:10:43,210 --> 00:10:46,170
Darrin's really
this time.
239
00:10:46,210 --> 00:10:48,150
Well, hello there,
Mr. Springer.
240
00:10:48,180 --> 00:10:50,170
Now, I know why
you're calling.
241
00:10:50,200 --> 00:10:52,010
I just found out
myself
242
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
that Stephens couldn't
bring his wife along.
243
00:10:54,030 --> 00:10:57,040
His wife couldn't
make it, eh?
244
00:11:00,120 --> 00:11:02,190
But I can assure you
that she was brokenhearted.
245
00:11:02,220 --> 00:11:05,010
You may as well
know the worst, Tate.
246
00:11:05,040 --> 00:11:06,210
Stephens had the colossal gall
247
00:11:07,000 --> 00:11:08,210
to bring along some blond
he picked up.
248
00:11:09,000 --> 00:11:10,110
And he introduced her
as his wife.
249
00:11:10,140 --> 00:11:12,220
What?!
250
00:11:13,010 --> 00:11:15,140
Mr. Springer, I-- I--
I can't believe that.
251
00:11:15,170 --> 00:11:17,150
Well, frankly, that's not
the sort of man I want
252
00:11:17,190 --> 00:11:19,150
to represent Springer Pet Food
to the public.
253
00:11:19,180 --> 00:11:21,120
And I shouldn't think
it's the kind of man
254
00:11:21,150 --> 00:11:22,150
you'd want in your employ.
255
00:11:22,180 --> 00:11:25,120
Right, Mr. Springer,
on both counts.
256
00:11:25,150 --> 00:11:27,160
But I hope it's not going to
affect our relationship.
257
00:11:27,190 --> 00:11:28,160
Not at all.
258
00:11:28,190 --> 00:11:29,230
Oh, thank you.
259
00:11:30,020 --> 00:11:33,130
Because as of this moment,
our relationship has ended.
260
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
Mr. Springer. Uh, wait.
Just-- Just let--
261
00:11:35,190 --> 00:11:36,160
[CLICK]
262
00:11:36,190 --> 00:11:37,210
Hello?
263
00:11:39,000 --> 00:11:40,160
[SIGHS]
264
00:11:41,160 --> 00:11:43,040
Ah, did you
reach Mr. Tate?
265
00:11:43,120 --> 00:11:44,040
I did.
266
00:11:44,120 --> 00:11:45,180
I bet he flipped
when you told him.
267
00:11:45,210 --> 00:11:47,030
Oh, he flipped
all right.
268
00:11:47,120 --> 00:11:49,000
MR. SPRINGER:
Mrs. Stephens,
269
00:11:49,030 --> 00:11:51,040
you haven't told us
your home life.
270
00:11:51,120 --> 00:11:53,140
I'm sure Mrs. Springer
would be interested.
271
00:11:53,170 --> 00:11:54,220
[SIGHS]
272
00:11:55,010 --> 00:11:56,180
Well, what would you
like to know?
273
00:11:56,210 --> 00:11:59,120
SAMANTHA:
a girl.
274
00:11:59,150 --> 00:12:00,220
A very
nice house.
275
00:12:01,010 --> 00:12:02,220
That keeps me busy
most of the time.
276
00:12:03,010 --> 00:12:04,020
Does it?
277
00:12:06,140 --> 00:12:08,120
Young lady, you're
coolest numbers
278
00:12:08,150 --> 00:12:09,120
I've ever
run into.
279
00:12:09,150 --> 00:12:10,200
I beg your pardon?
280
00:12:10,230 --> 00:12:13,000
MR. SPRINGER:
for that now.
281
00:12:14,110 --> 00:12:16,130
My dear, at the risk of
offending your delicate ears,
282
00:12:16,160 --> 00:12:18,110
with the height
of gross indecency...
283
00:12:19,110 --> 00:12:22,120
this lady is not
Mrs. Stephens.
284
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
Oh!
285
00:12:28,030 --> 00:12:30,120
What do you mean?
talking about?
286
00:12:30,160 --> 00:12:31,210
Uh, n-now,
now, Darrin.
287
00:12:32,000 --> 00:12:34,010
And don't deny it.
Tate just told me.
288
00:12:34,040 --> 00:12:35,030
Huh?
289
00:12:35,110 --> 00:12:37,030
The nerve!
290
00:12:37,110 --> 00:12:38,050
Come along, my dear.
291
00:12:38,130 --> 00:12:40,130
I'm sure you want
to go home and lie down.
292
00:12:40,160 --> 00:12:41,130
Oh, yes, dear.
293
00:12:41,160 --> 00:12:44,050
I feel one of my
migraines coming on.
294
00:12:44,130 --> 00:12:46,140
Goodbye, Mr. Stephens.
295
00:12:46,180 --> 00:12:48,220
MRS. SPRINGER:
Whoever-You-Are.
296
00:12:52,040 --> 00:12:53,220
What did he mean?
What's he talking about?
297
00:12:54,010 --> 00:12:58,110
Well, sweetheart.
I think I know.
298
00:13:00,120 --> 00:13:04,120
Remember when it was your idea
that I call the house?
299
00:13:04,200 --> 00:13:05,180
Mm-hm.
300
00:13:05,210 --> 00:13:07,110
W-well,
while I was checking,
301
00:13:07,130 --> 00:13:08,150
Louise dropped by.
302
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Louise?
303
00:13:10,180 --> 00:13:11,190
Dropped by?
304
00:13:13,160 --> 00:13:15,000
Out there in
the phone booth?
305
00:13:15,030 --> 00:13:18,150
No. In there.
In our front hall.
306
00:13:19,170 --> 00:13:21,150
You mean, you--
307
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
Oh.
308
00:13:22,230 --> 00:13:24,220
And Louise told Larry,
and Larry told Springer.
309
00:13:25,010 --> 00:13:26,210
Oh, Sam, why didn't
you use the phone?
310
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Well...
311
00:13:29,180 --> 00:13:31,150
Oh, no. The phone.
Oh, the phone.
312
00:13:31,180 --> 00:13:32,210
The phone.
313
00:13:46,170 --> 00:13:50,030
Oh.
Well, hello.
314
00:13:50,110 --> 00:13:52,020
Well, aren't you home
a little early?
315
00:13:52,110 --> 00:13:54,200
We're home
a lot early.
316
00:13:55,000 --> 00:13:56,220
There was a slight
change in plans.
317
00:13:57,010 --> 00:13:59,030
So slight it's
too horrible to mention.
318
00:13:59,110 --> 00:14:01,140
Hello,
sweetheart.
319
00:14:01,170 --> 00:14:04,140
Aunt Clara...Darrin
may lose his job.
320
00:14:04,170 --> 00:14:07,180
Oh, I think that's splendid.
321
00:14:09,050 --> 00:14:11,150
Then you'll be able
to spend more time at home.
322
00:14:11,180 --> 00:14:12,220
Oh, I'm happy for you.
323
00:14:14,020 --> 00:14:16,180
And, if I have
helped in any way...
324
00:14:16,210 --> 00:14:18,120
[GIGGLES]
325
00:14:18,150 --> 00:14:19,220
Aunt Clara...
326
00:14:20,010 --> 00:14:22,170
I think maybe
Tabatha upstairs.
327
00:14:22,200 --> 00:14:25,110
Oh, yes. Ha-ha.
Come along, dear.
328
00:14:25,140 --> 00:14:28,200
Oh, I just knew
a lucky weekend
329
00:14:29,000 --> 00:14:30,030
for both of you.
330
00:14:33,190 --> 00:14:36,120
Sweetheart...
she meant well.
331
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
Yeah.
332
00:14:39,110 --> 00:14:40,150
[SIGHS]
333
00:14:42,020 --> 00:14:43,130
You know, this may be
the best thing
334
00:14:43,160 --> 00:14:44,190
that's ever
happened to me.
335
00:14:44,220 --> 00:14:46,040
It's time
I made a change.
336
00:14:46,120 --> 00:14:49,110
Darrin...when you talked to
Larry on the phone,
337
00:14:49,140 --> 00:14:51,140
he didn't come right out
and fire you, did he?
338
00:14:51,170 --> 00:14:54,120
No. He's waiting until
I call him back,
339
00:14:54,150 --> 00:14:55,160
then he's going to fire me.
340
00:14:55,190 --> 00:14:58,210
Now, Darrin,
I know Larry.
341
00:14:59,000 --> 00:15:01,140
Now, I bet he's sitting at home
right this minute,
342
00:15:01,170 --> 00:15:04,020
just feeling terrible about
the whole thing.
343
00:15:04,110 --> 00:15:05,120
You really think so?
344
00:15:05,150 --> 00:15:08,180
Of course,
he does need me.
345
00:15:09,210 --> 00:15:13,040
As a matter of fact...
I'm indispensable.
346
00:15:13,120 --> 00:15:14,190
In the advertising
business,
347
00:15:14,230 --> 00:15:17,160
men of my caliber are
very hard to find.
348
00:15:17,190 --> 00:15:18,200
He can't afford to
fire me.
349
00:15:19,000 --> 00:15:20,210
[TELEPHONE
RINGS]
350
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
Hello?
351
00:15:23,190 --> 00:15:25,110
Oh, hi, Larry.
How are you?
352
00:15:25,140 --> 00:15:26,110
Did I tell you?
353
00:15:26,140 --> 00:15:27,170
How's everything, Lar?
354
00:15:27,200 --> 00:15:29,110
Fine, Darrin,
just fine.
355
00:15:29,140 --> 00:15:31,180
Now that I've got
the Springer account back.
356
00:15:31,220 --> 00:15:34,040
You got the account back.
That's terrific, Lar.
357
00:15:34,120 --> 00:15:35,160
How'd you do it?
358
00:15:35,190 --> 00:15:36,170
Oh, it was easy.
359
00:15:36,200 --> 00:15:37,210
I just promised Springer
360
00:15:38,000 --> 00:15:39,190
you'd never set foot
in our office again.
361
00:15:39,220 --> 00:15:41,010
Uh, w--
Uh, wait a minute.
362
00:15:41,050 --> 00:15:42,160
Wait-- Wait a minute,
Larry--
363
00:15:42,190 --> 00:15:45,150
So first thing tomorrow,
come in and clear out your desk,
364
00:15:45,180 --> 00:15:47,230
before Springer arrives
from Chicago.
365
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
[CLICK]
366
00:15:51,120 --> 00:15:53,040
Now he wants me to come in
and clear out my desk
367
00:15:53,110 --> 00:15:54,030
first thing tomorrow.
368
00:15:54,110 --> 00:15:55,040
Oh, dear.
369
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
And I'm glad.
370
00:15:56,150 --> 00:15:57,220
Glad?
371
00:15:58,010 --> 00:16:00,160
At least we don't
a logical explanation
372
00:16:00,190 --> 00:16:02,120
of what happened
in Chicago.
373
00:16:02,150 --> 00:16:04,050
That's true.
374
00:16:04,130 --> 00:16:05,230
Um, sweetheart...
375
00:16:06,030 --> 00:16:07,230
could I go
with you tomorrow?
376
00:16:08,230 --> 00:16:09,230
What for?
377
00:16:11,120 --> 00:16:15,040
W-well, I have to take, uh,
Tabatha shopping and so, uh...
378
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
Do you mind?
379
00:16:17,230 --> 00:16:19,030
Okay.
380
00:16:19,110 --> 00:16:21,130
Anyway, it's nice having your
loved ones with you
381
00:16:21,170 --> 00:16:24,010
when you're walking
the last mile.
382
00:16:25,010 --> 00:16:26,050
Oh.
383
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
Martini?
384
00:16:30,230 --> 00:16:32,230
Two.
Oh.
385
00:16:34,150 --> 00:16:37,110
Yes, sir.
Mr. Tate.
386
00:16:40,010 --> 00:16:41,020
Mr. Springer...
387
00:16:41,050 --> 00:16:43,010
Mr. Tate says he'll
be down momentarily.
388
00:16:43,040 --> 00:16:44,210
Huh.
About time.
389
00:16:50,050 --> 00:16:53,040
DOORMAN:
how are you?
390
00:16:54,110 --> 00:16:55,140
How are you,
Mrs. Stephens?
391
00:16:55,170 --> 00:16:56,140
Fine, Charlie.
392
00:16:56,170 --> 00:16:58,130
And look
who's here.
393
00:16:58,160 --> 00:17:00,170
My, but you're getting
to be a big girl.
394
00:17:00,210 --> 00:17:02,210
You know, Mrs. Stephens,
the way she's growing up
395
00:17:03,000 --> 00:17:04,010
is enough to
scare you.
396
00:17:04,040 --> 00:17:05,130
And what a doll.
397
00:17:05,170 --> 00:17:07,120
Yeah, she's
of you.
398
00:17:07,150 --> 00:17:09,000
Thank you,
Charlie.
399
00:17:09,030 --> 00:17:10,120
Well, I got to
get back to work.
400
00:17:10,150 --> 00:17:12,040
Mr. Stephens...
Mrs. Stephens.
401
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Goodbye.
Charlie.
402
00:17:13,230 --> 00:17:16,150
Stephens! Hold it
a minute, will you?
403
00:17:16,180 --> 00:17:17,200
Mr. Springer.
404
00:17:17,230 --> 00:17:21,120
Then I did hear right.
This is your wife.
405
00:17:21,160 --> 00:17:22,230
Believe it or not.
406
00:17:23,020 --> 00:17:24,150
But I don't
understand.
407
00:17:24,180 --> 00:17:26,230
Darrin, how dare you
confront Mr. Springer.
408
00:17:27,030 --> 00:17:28,040
I'm sorry, sir.
I told him--
409
00:17:28,120 --> 00:17:29,200
It's all right, Tate.
It's all right.
410
00:17:29,230 --> 00:17:31,220
I'm just trying to
confusion.
411
00:17:32,010 --> 00:17:36,010
Oh, boy. You mean,
in the open, huh?
412
00:17:36,040 --> 00:17:38,170
I'm sorry, Sam. I--
from you.
413
00:17:38,200 --> 00:17:40,020
What?
414
00:17:40,050 --> 00:17:42,010
Tate, I think
who's confused.
415
00:17:42,050 --> 00:17:44,050
This is the Mrs. Stephens
who was in Chicago.
416
00:17:44,130 --> 00:17:45,220
The real
Mrs. Stephens.
417
00:17:46,010 --> 00:17:47,150
Huh? But Loui--
418
00:17:47,180 --> 00:17:51,000
Louise said--
I don't understand.
419
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
Will somebody please
going on here?
420
00:17:53,150 --> 00:17:54,170
Mr. Springer...
421
00:17:54,200 --> 00:17:59,000
we enjoy socializing
with my husband's clients,
422
00:17:59,030 --> 00:18:03,040
not because we feel
but because we want to.
423
00:18:03,120 --> 00:18:05,160
Now, my husband feels very
strongly about that.
424
00:18:05,200 --> 00:18:06,160
Don't you, dear?
425
00:18:06,200 --> 00:18:08,050
Uh, yes!
Of course.
426
00:18:08,130 --> 00:18:11,130
SAMANTHA:
that little misunderstanding
427
00:18:11,160 --> 00:18:13,010
about who
he was with,
428
00:18:13,040 --> 00:18:15,000
he thought that your
attitude was out of line,
429
00:18:15,030 --> 00:18:16,230
and you didn't
deserve an explanation.
430
00:18:17,020 --> 00:18:18,220
Is that a fair statement,
sweetheart?
431
00:18:19,010 --> 00:18:22,150
Yes. I would say
that was very fair.
432
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
I think.
433
00:18:25,210 --> 00:18:28,120
We purposely made you think
that Samantha wasn't my wife,
434
00:18:28,150 --> 00:18:30,010
just to see how you'd react.
435
00:18:30,040 --> 00:18:31,130
Right, Lar?
436
00:18:31,160 --> 00:18:33,110
He's crazy.
My wife--
437
00:18:33,130 --> 00:18:36,040
MR. SPRINGER:
I'd like to hear more.
438
00:18:36,120 --> 00:18:38,160
Oh, yes. Ha-ha.
So would I.
439
00:18:38,190 --> 00:18:41,010
Uh, go on Stephens,
by all means.
440
00:18:41,040 --> 00:18:43,110
Uh, McMann and Tate is uh,
one of the busiest
441
00:18:43,130 --> 00:18:45,120
advertising firms
in the country.
442
00:18:45,150 --> 00:18:46,190
They're in demand.
443
00:18:46,220 --> 00:18:50,140
And we just--
have time, uh...
444
00:18:50,170 --> 00:18:52,190
fooling around with people
who are more interested
445
00:18:52,230 --> 00:18:56,200
in prying into their
in the job they do for them.
446
00:18:56,230 --> 00:18:59,230
Are you saying you
don't want my account?
447
00:19:00,020 --> 00:19:02,000
Uh, he didn't say that.
Uh, you didn't say that.
448
00:19:02,030 --> 00:19:03,020
Did you, Darrin?
449
00:19:03,110 --> 00:19:05,180
No, I'm saying
we want your account,
450
00:19:05,210 --> 00:19:07,030
but we don't need it.
451
00:19:09,130 --> 00:19:11,150
And that represents
your point of view, too?
452
00:19:11,180 --> 00:19:14,210
Oh, no. I should say not.
453
00:19:15,000 --> 00:19:19,150
Too bad. Because I think it's
a-- Kind of a unique attitude.
454
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
MR.SPRINGER:
Takes guts.
455
00:19:21,190 --> 00:19:24,110
That's it. Guts.
Guts and imagination.
456
00:19:24,140 --> 00:19:27,040
You might say that's
our entire backbone.
457
00:19:29,010 --> 00:19:30,050
So to speak.
458
00:19:30,130 --> 00:19:33,110
All I'm really saying is,
if we deliver the goods--
459
00:19:33,140 --> 00:19:34,130
and I believe we have--
460
00:19:34,160 --> 00:19:36,010
what else matters?
461
00:19:37,120 --> 00:19:40,010
I like his style.
on the payroll.
462
00:19:40,040 --> 00:19:42,010
LARRY:
really off. Ha-ha.
463
00:19:42,040 --> 00:19:46,030
Oh, I was just trying to
into him. Ha-ha.
464
00:19:46,110 --> 00:19:47,210
Thanks,
old buddy.
465
00:19:48,010 --> 00:19:50,030
Well, his kind
easily.
466
00:19:50,110 --> 00:19:53,180
And I wouldn't want
the opposing side.
467
00:19:53,210 --> 00:19:54,180
Mm.
468
00:19:54,210 --> 00:19:56,110
Well...
469
00:19:56,140 --> 00:19:59,210
it's nice to have you two
Pet Food family.
470
00:20:00,000 --> 00:20:01,160
And you too,
sweetheart.
471
00:20:01,200 --> 00:20:02,220
Hi.
472
00:20:04,110 --> 00:20:06,170
Well, I guess that cancels
our luncheon appointment date.
473
00:20:06,200 --> 00:20:08,220
I've got to take
Mrs. Springer shopping.
474
00:20:09,010 --> 00:20:11,150
Now, why don't we all meet
tonight at my hotel,
475
00:20:11,180 --> 00:20:12,220
and we'll finalize
the deal.
476
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
Great.
477
00:20:14,040 --> 00:20:15,180
Bye-bye.
478
00:20:16,190 --> 00:20:18,000
See you tonight,
Mr. Springer.
479
00:20:18,030 --> 00:20:19,040
All right, Tate.
Thank you.
480
00:20:19,120 --> 00:20:20,160
Bye-bye.
481
00:20:26,190 --> 00:20:29,020
Darrin...
forgive me.
482
00:20:29,110 --> 00:20:31,120
I-I must be going
out of my mind.
483
00:20:32,120 --> 00:20:33,210
No, I take it back.
484
00:20:34,010 --> 00:20:36,010
It's Louise who's
going out of her mind.
485
00:20:36,050 --> 00:20:38,010
Oh, now, Larry.
486
00:20:38,040 --> 00:20:41,000
Don't you go
blame it on Louise.
487
00:20:41,040 --> 00:20:43,180
Why not? No question
about it, she's crazy.
488
00:20:43,210 --> 00:20:46,030
How could she be crazy?
489
00:20:46,110 --> 00:20:47,210
She married you,
didn't she?
490
00:20:50,010 --> 00:20:51,010
That's true.
491
00:20:52,160 --> 00:20:54,230
Well, uh, we're going to
take Tabatha shopping.
492
00:20:55,020 --> 00:20:56,120
Uh, wait a minute,
Darrin.
493
00:20:56,150 --> 00:20:59,030
Why didn't you
tell me the truth?
494
00:21:00,190 --> 00:21:02,130
I was testing you.
495
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Oh!
496
00:21:17,020 --> 00:21:19,010
Oh, good morning,
Sleep well?
497
00:21:19,040 --> 00:21:20,180
Oh, not particularly.
498
00:21:20,210 --> 00:21:23,210
I've been so worried
about that poor Mrs. Tate.
499
00:21:24,000 --> 00:21:25,150
Is she
any better?
500
00:21:25,180 --> 00:21:28,020
Well, I'm expecting
her over any minute.
501
00:21:28,110 --> 00:21:30,150
And I think I can
straighten her out.
502
00:21:30,190 --> 00:21:32,160
With a little help.
503
00:21:32,190 --> 00:21:33,190
Excuse me.
504
00:21:40,030 --> 00:21:41,190
I hate to impose,
Serena,
505
00:21:41,220 --> 00:21:43,190
but you do owe me
a favor or three.
506
00:21:43,220 --> 00:21:45,220
Well, well,
well.
507
00:21:46,010 --> 00:21:48,200
What happened to
all your mortal values?
508
00:21:48,230 --> 00:21:51,110
I thought it wasn't
nice to lie.
509
00:21:51,140 --> 00:21:53,180
Well, this is just
a little white lie.
510
00:21:53,210 --> 00:21:55,050
And for a good purpose.
511
00:21:55,130 --> 00:21:57,130
Oh, I see.
512
00:21:57,170 --> 00:22:00,230
In your mortal world,
a good reason to lie.
513
00:22:01,020 --> 00:22:04,020
Yes. No. I mean.
Uh...
514
00:22:04,110 --> 00:22:05,150
[DOORBELL RINGS]
515
00:22:05,180 --> 00:22:06,200
Oh!
There she is.
516
00:22:07,000 --> 00:22:09,110
N-now Serena,
please cooperate.
517
00:22:09,140 --> 00:22:13,150
Oh, very well.
But this settles our account.
518
00:22:13,180 --> 00:22:17,120
Oh, uh...I have
to make a few changes.
519
00:22:20,030 --> 00:22:21,050
Mm.
520
00:22:33,140 --> 00:22:34,180
Yuck!
521
00:22:36,110 --> 00:22:38,110
Aunt Clara,
if that's Louise,
522
00:22:38,130 --> 00:22:41,130
I want to talk
to her alone, okay?
523
00:22:45,160 --> 00:22:46,220
Hi, Louise.
Come on in.
524
00:22:47,010 --> 00:22:49,210
Can't stay long.
the psychiatrist at 9.
525
00:22:50,000 --> 00:22:52,030
Well, you have time
for a cup of coffee.
526
00:22:54,110 --> 00:22:55,120
Good morning,
Aunt Clara.
527
00:22:55,150 --> 00:22:56,160
Hi.
528
00:23:01,190 --> 00:23:04,180
Aunt Clara...I think
I heard the baby cry.
529
00:23:04,210 --> 00:23:07,200
You did? Well, I didn't
hear the baby cry.
530
00:23:07,230 --> 00:23:08,220
Aunt Clara...
531
00:23:09,010 --> 00:23:10,120
[MOUTHING SILENTLY]
532
00:23:12,050 --> 00:23:15,150
Oh! Oh, I think I hear
the baby crying.
533
00:23:18,150 --> 00:23:21,220
Louise, I thought if you
dropped by here first,
534
00:23:22,010 --> 00:23:24,040
you might not have to go
to the psychiatrist.
535
00:23:24,120 --> 00:23:26,210
Oh, I certainly do.
Larry insists.
536
00:23:27,000 --> 00:23:29,160
And frankly, after what
happened, I don't blame him.
537
00:23:29,190 --> 00:23:31,170
Oh, Samantha, I just can't
apologize enough
538
00:23:31,200 --> 00:23:33,130
for all the trouble
I've caused you.
539
00:23:34,230 --> 00:23:37,130
Louise...I'd like you
to meet somebody.
540
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
Come on in!
541
00:23:46,130 --> 00:23:48,040
Is she...
542
00:23:48,120 --> 00:23:49,210
It's my cousin,
Serena.
543
00:23:50,000 --> 00:23:53,180
Do you mean, when I dropped by
here the other day that she...
544
00:23:55,120 --> 00:23:56,150
That's right.
545
00:23:56,180 --> 00:23:59,000
Well, why didn't you tell me
who you were?
546
00:23:59,030 --> 00:24:01,150
You didn't ask me.
547
00:24:03,130 --> 00:24:04,180
Uh, Louise...
548
00:24:04,210 --> 00:24:07,120
I'm afraid Serena
was playing games.
549
00:24:07,150 --> 00:24:09,190
When we were children,
fool people.
550
00:24:09,220 --> 00:24:13,120
And...well, Serena
would like to apologize.
551
00:24:13,150 --> 00:24:14,150
Wouldn't you?
552
00:24:14,180 --> 00:24:16,020
If you say so.
553
00:24:16,110 --> 00:24:17,150
[SIGHS]
554
00:24:17,190 --> 00:24:20,030
What a relief.
and tell Larry.
555
00:24:20,120 --> 00:24:22,110
Well, I'm glad it's
all cleared up.
556
00:24:22,150 --> 00:24:24,220
I'll walk you
to your car.
557
00:24:31,220 --> 00:24:33,120
SERENA:
sweetheart.
558
00:24:33,150 --> 00:24:35,010
Good morning.
Who was that?
559
00:24:35,040 --> 00:24:36,020
Louise.
560
00:24:36,050 --> 00:24:37,180
Were you able to
straighten her out?
561
00:24:37,210 --> 00:24:40,030
Yes, I think she'll
be okay now.
562
00:24:40,110 --> 00:24:41,210
Where's my
good-morning kiss?
563
00:24:42,000 --> 00:24:42,210
Right here.
564
00:24:43,000 --> 00:24:43,220
Hey!
565
00:24:44,010 --> 00:24:46,040
And don't ever
try that again, Serena.
566
00:24:54,040 --> 00:24:56,040
[???]
38359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.