All language subtitles for Bewitched S04E05 Cheap, Cheap!_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,006 [DOORBELL RINGS] 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,481 [DOORBELL RINGS] 3 00:00:20,988 --> 00:00:22,623 I'll get it. 4 00:00:25,559 --> 00:00:27,027 I said I'd get it. 5 00:00:27,761 --> 00:00:29,496 Will you open it? 6 00:00:29,496 --> 00:00:31,098 Darrin, why don't you go back and finish your breakfast? 7 00:00:31,098 --> 00:00:32,699 Open it. 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,534 All right. 9 00:00:35,602 --> 00:00:37,237 Thank you. 10 00:00:39,072 --> 00:00:41,241 Aren't you afraid your breakfast will get cold? 11 00:00:41,241 --> 00:00:44,244 No, because I finished it. What have you got there? 12 00:00:44,244 --> 00:00:47,514 Sweetheart, now, I know how you've been saying 13 00:00:47,514 --> 00:00:50,250 we should try and hold down expenses right now, 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,753 but this was an incredible bargain. 15 00:00:52,753 --> 00:00:55,188 Well, honey, as long as it's something you need, 16 00:00:55,188 --> 00:00:57,624 it's perfectly okay. Oh! 17 00:00:57,624 --> 00:00:58,926 What is it? 18 00:00:58,926 --> 00:01:00,494 As a matter of fact, it was a steal. 19 00:01:00,494 --> 00:01:02,796 And if you don't like it, I can take it back. 20 00:01:04,898 --> 00:01:07,200 Sam, why the big fuss? 21 00:01:07,200 --> 00:01:09,269 Have I ever denied you anything? 22 00:01:09,269 --> 00:01:10,804 I mean anything within reason? 23 00:01:10,804 --> 00:01:13,707 Now, you make it sound as if I were some sort of cheap-- 24 00:01:19,947 --> 00:01:22,015 I'll take it back. No. 25 00:01:22,015 --> 00:01:24,818 I was just a little surprised because, uh-- 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,355 Is that the coat we saw in the store last week? 27 00:01:28,355 --> 00:01:30,691 Yes. Now, Darrin, I know you thought 28 00:01:30,691 --> 00:01:34,528 it was awfully expensive, but it was marked way down. 29 00:01:34,528 --> 00:01:36,263 Uh, uh, to what? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,332 A hundred and sixty dollars. 31 00:01:38,765 --> 00:01:39,800 Oh. 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,101 I'll take it back. 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,569 No, don't be silly. 34 00:01:42,569 --> 00:01:44,871 I realize that with just a little: 35 00:01:44,871 --> 00:01:47,541 You could zap up the most beautiful coat in the world. 36 00:01:47,541 --> 00:01:51,812 The fact that you found this bargain is-- it's gratifying. 37 00:01:51,812 --> 00:01:53,914 Then you don't think I should have bought it? 38 00:01:53,914 --> 00:01:56,683 Well, I think you should have talked to me first. 39 00:01:56,683 --> 00:01:58,318 I'll take it back. 40 00:01:58,318 --> 00:02:00,787 Do what you want. Either way, do you mind if I go to work, 41 00:02:00,787 --> 00:02:02,889 so I can earn some money to pay for the darn thing? 42 00:02:02,889 --> 00:02:04,491 Darrin, you have to tell me 43 00:02:04,491 --> 00:02:06,393 whether I should take it back or not. 44 00:02:06,393 --> 00:02:09,196 I told you to keep it. I'll take it back. 45 00:02:09,196 --> 00:02:10,797 Uh, goodbye. 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,376 Mother, put that down. 47 00:02:22,376 --> 00:02:24,478 Not until I put him down. 48 00:02:24,478 --> 00:02:26,546 To think that you, my daughter, 49 00:02:26,546 --> 00:02:29,483 whose cloak should be mantles of moonbeams, 50 00:02:29,483 --> 00:02:32,352 reduced to haggling with a full-time cheapskate 51 00:02:32,352 --> 00:02:35,288 over a ratty, little coat. 52 00:02:35,288 --> 00:02:37,357 It just so happens that this trim, 53 00:02:37,357 --> 00:02:39,626 is the finest tourmaline mink. 54 00:02:39,626 --> 00:02:41,928 And Darrin is not a cheapskate. 55 00:02:41,928 --> 00:02:44,064 He's just... careful. 56 00:02:44,064 --> 00:02:45,699 That's right. 57 00:02:46,366 --> 00:02:48,702 He's a careful cheapskate. 58 00:02:48,702 --> 00:02:51,772 Mother, it isn't that I don't adore hearing you rant and rave, 59 00:02:51,772 --> 00:02:55,275 but would you mind doing it somewhere else. 60 00:03:01,248 --> 00:03:03,216 [CACKLING] 61 00:03:03,216 --> 00:03:07,487 Somewhere else is where I'll do it. 62 00:03:07,487 --> 00:03:11,992 And when I do it, 'tis you who'll rue it. 63 00:03:11,992 --> 00:03:15,529 You'll see Dumbo in his true light. 64 00:03:15,529 --> 00:03:19,499 You won't believe he could be so tight. 65 00:03:24,771 --> 00:03:29,409 [♪♪] 66 00:04:13,019 --> 00:04:16,490 Good morning, Darrin. Boy have I got a surprise for you. 67 00:04:16,490 --> 00:04:18,758 We just latched on to the Bigelow Tire account, 68 00:04:18,758 --> 00:04:20,327 and guess who's going to handle it. 69 00:04:20,327 --> 00:04:21,862 Me? Mm-hm. 70 00:04:21,862 --> 00:04:23,096 What's wrong with it? 71 00:04:23,096 --> 00:04:24,764 Now, Darrin, is that fair? 72 00:04:24,764 --> 00:04:27,134 Even though I'm the boss, haven't I always carried 73 00:04:27,134 --> 00:04:28,869 my share of the problem accounts? 74 00:04:28,869 --> 00:04:30,303 Sure you have, Lar. 75 00:04:30,303 --> 00:04:31,805 Right up to the time they become problems. 76 00:04:31,805 --> 00:04:35,275 Lucky for you, I know you're kidding, right? 77 00:04:37,210 --> 00:04:38,578 Right. 78 00:04:39,746 --> 00:04:41,915 Mr. Bigelow's coming up later this morning. 79 00:04:41,915 --> 00:04:44,184 [BUZZER] Yes? 80 00:04:44,184 --> 00:04:45,819 BETTY: Mrs. Stephens on one. 81 00:04:45,819 --> 00:04:46,920 Thanks, Betty. 82 00:04:46,920 --> 00:04:49,956 I'm going. I'll buzz you when he gets here. 83 00:04:51,158 --> 00:04:54,561 Hi, Sam. Sweetheart, about the coat-- 84 00:04:54,561 --> 00:04:57,731 I just wanted you to know you had every right to be annoyed. 85 00:04:57,731 --> 00:05:01,635 [SIGHS] Wait a minute, honey. I was not annoyed. 86 00:05:01,635 --> 00:05:03,170 You could've fooled me. 87 00:05:03,170 --> 00:05:04,771 Anyway, I'm going to take it back. 88 00:05:04,771 --> 00:05:06,606 No, Sam, I want you to keep it. 89 00:05:06,606 --> 00:05:08,475 If I seemed the least bit negative, 90 00:05:08,475 --> 00:05:09,776 it was only because... 91 00:05:09,776 --> 00:05:12,012 Well, I wanted this to be a surprise, 92 00:05:12,012 --> 00:05:13,847 but I might as well tell you. 93 00:05:15,382 --> 00:05:17,617 Tell me what? 94 00:05:17,617 --> 00:05:18,518 Darrin? 95 00:05:18,518 --> 00:05:21,021 Monty, morey, mewt and poke 96 00:05:21,021 --> 00:05:23,290 On his head, this spell invoke 97 00:05:23,290 --> 00:05:26,259 Up from the depths Where it lies sleeping 98 00:05:26,259 --> 00:05:31,765 The Miser in him Must now come leaping 99 00:05:31,765 --> 00:05:34,634 That's an awful lot of money for something that's not necessary. 100 00:05:34,634 --> 00:05:37,804 What? And money doesn't grow on trees, you know. 101 00:05:37,804 --> 00:05:40,273 But just a moment ago, you said I could keep it. 102 00:05:40,273 --> 00:05:44,845 So what? A moment ago you said you were gonna take it back. 103 00:05:44,845 --> 00:05:47,080 Now Sam, I've got a lot of work to do. 104 00:05:47,080 --> 00:05:48,615 And time is money, you know. 105 00:05:48,615 --> 00:05:52,686 Well, I won't take up any more of your money. 106 00:05:52,686 --> 00:05:53,853 Goodbye. 107 00:05:58,291 --> 00:06:00,193 A penny for your thoughts. 108 00:06:00,193 --> 00:06:02,796 And I know you can use the cash. 109 00:06:02,796 --> 00:06:05,498 All the world loves a funny witch. 110 00:06:05,498 --> 00:06:07,534 What did what's-his-name have to say? 111 00:06:07,534 --> 00:06:09,603 Darrin? Well, he thought-- 112 00:06:09,603 --> 00:06:12,038 Yes? 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 How'd you know it was him? 114 00:06:13,540 --> 00:06:15,642 Oh, just intuition. 115 00:06:16,576 --> 00:06:18,144 What was on his little mind? 116 00:06:18,144 --> 00:06:21,081 Nothing. Same as usual, eh? 117 00:06:24,217 --> 00:06:25,852 What, uh... 118 00:06:25,852 --> 00:06:29,389 What have you decided to do about... this? 119 00:06:30,390 --> 00:06:31,958 You know, Mother, you were right. 120 00:06:31,958 --> 00:06:33,760 It is kinda ratty. 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,562 I think I'll take it back. 122 00:06:39,332 --> 00:06:42,736 [TYPING] 123 00:06:42,736 --> 00:06:44,437 Betty, get this in the mail for me right away, 124 00:06:44,437 --> 00:06:46,473 will you please? Yes, sir. 125 00:06:49,042 --> 00:06:50,677 And Betty... 126 00:06:50,677 --> 00:06:52,912 Now, what do you see on this envelope? 127 00:06:53,346 --> 00:06:54,414 Your name. 128 00:06:54,414 --> 00:06:55,982 And what else? 129 00:06:55,982 --> 00:06:58,518 Nothing. Exactly. 130 00:06:58,518 --> 00:07:00,120 Then why did you discard it? 131 00:07:00,120 --> 00:07:01,554 Why--? 132 00:07:01,554 --> 00:07:03,690 Betty, the reason they put all these lines 133 00:07:03,690 --> 00:07:06,092 on these interoffice envelopes, is so you can use them 134 00:07:06,092 --> 00:07:07,927 over and over and over again. 135 00:07:07,927 --> 00:07:09,996 Envelopes don't grow on trees, you know. 136 00:07:09,996 --> 00:07:11,331 I'm sorry, I didn't-- 137 00:07:11,331 --> 00:07:13,566 And while we're on the subject, the next time you remove 138 00:07:13,566 --> 00:07:16,569 the pages from my calendar, don't throw them away. 139 00:07:16,569 --> 00:07:18,471 What should I do with them? 140 00:07:18,905 --> 00:07:20,540 Use them. 141 00:07:23,076 --> 00:07:24,944 See? It's blank. 142 00:07:24,944 --> 00:07:27,147 Makes perfectly good scratch paper. 143 00:07:27,147 --> 00:07:29,582 Now, if you multiply-- the calendar pads by-- [BUZZER] 144 00:07:29,582 --> 00:07:31,651 Y-Yes? LARRY: Ask Mr. Stephens to come in. 145 00:07:31,651 --> 00:07:33,453 Mr. Bigelow's here. 146 00:07:33,453 --> 00:07:36,056 Be right there, Larry. 147 00:07:36,056 --> 00:07:38,625 Let's get on the ball, Betty, before it's too late. 148 00:07:39,326 --> 00:07:41,027 Yes, sir. 149 00:07:43,029 --> 00:07:45,799 No, I won't cry. 150 00:07:45,799 --> 00:07:49,602 He'll say I'm wasting water. 151 00:07:49,602 --> 00:07:52,972 Now let me make something quite clear, Stephens. 152 00:07:52,972 --> 00:07:55,575 I've got ten million dollars in the bank, 153 00:07:55,575 --> 00:07:58,311 and the way I got it there was by refusing to make 154 00:07:58,311 --> 00:08:00,447 any useless expenditures. 155 00:08:00,447 --> 00:08:03,750 The minute you spend one unnecessary dollar, you're through. 156 00:08:03,750 --> 00:08:06,152 And I'd deserve to be, Mr. Bigelow. 157 00:08:06,152 --> 00:08:07,587 Because there's no greater crime than 158 00:08:07,587 --> 00:08:09,155 spending money unnecessarily. 159 00:08:09,155 --> 00:08:12,525 You know, I think we're gonna get along all right. 160 00:08:12,525 --> 00:08:14,294 Stephens is right. 161 00:08:14,294 --> 00:08:16,763 But on the other hand, you have to spend money to make money. 162 00:08:16,763 --> 00:08:20,033 [CHUCKLES] You're only saying that, Larry, because we're in the advertising business, 163 00:08:20,033 --> 00:08:22,936 where we take 15 percent off the top. 164 00:08:24,337 --> 00:08:25,572 Did I tell you, Mr. Bigelow, 165 00:08:25,572 --> 00:08:28,441 this boy is the kind you can't buy. 166 00:08:28,441 --> 00:08:31,845 Honest, open, fearless. 167 00:08:31,845 --> 00:08:33,747 [COUGHS] 168 00:08:34,881 --> 00:08:38,118 Cigar bother you? No, no. 169 00:08:38,118 --> 00:08:40,420 Here. Care for one? 170 00:08:40,420 --> 00:08:42,589 Oh, yes, thanks. 171 00:08:44,090 --> 00:08:47,027 You know, you wouldn't believe it if I told you 172 00:08:47,027 --> 00:08:49,863 how little I pay for these cigars. 173 00:08:49,863 --> 00:08:52,132 I get 'em directly from the maker. 174 00:08:52,132 --> 00:08:56,302 I'll put this up against any five-cent cigar in the country. 175 00:08:56,302 --> 00:08:58,505 Really? I'd like to get some. 176 00:08:58,505 --> 00:09:00,073 Why, I can give you his name. 177 00:09:00,073 --> 00:09:04,944 Jose Ortega, 1555 Bleecker Street, apartment four. 178 00:09:04,944 --> 00:09:07,947 Thank you. Say, here, have another for later. 179 00:09:07,947 --> 00:09:10,417 Thanks. Uh, Mr. Bigelow, 180 00:09:10,417 --> 00:09:13,386 Stephens will get to work immediately on the new layouts. 181 00:09:13,386 --> 00:09:15,321 Meanwhile, I've had the art department 182 00:09:15,321 --> 00:09:16,790 redo some of your previous ads, 183 00:09:16,790 --> 00:09:18,024 to give you an idea of our approach. 184 00:09:18,024 --> 00:09:20,994 Wait a minute. I didn't request it. 185 00:09:20,994 --> 00:09:23,596 It's been done at our own expense. 186 00:09:23,596 --> 00:09:26,666 Well, let's look at it, by all means. 187 00:09:27,333 --> 00:09:28,635 It just occurs to me. 188 00:09:28,635 --> 00:09:30,203 Tires are black and white. 189 00:09:30,203 --> 00:09:32,338 There's no need to go to the added expense 190 00:09:32,338 --> 00:09:33,873 of a four-color process. 191 00:09:37,177 --> 00:09:39,279 Good thinking! 192 00:09:41,147 --> 00:09:42,916 How do you like that for integrity, huh? 193 00:09:42,916 --> 00:09:45,618 Isn't he something? All he cares about 194 00:09:45,618 --> 00:09:48,555 is cutting down the cost for the client. 195 00:09:48,555 --> 00:09:51,157 No matter what it costs us. 196 00:09:51,157 --> 00:09:53,927 Darrin, my boy, why don't we just step into your office, 197 00:09:53,927 --> 00:09:56,162 and let Mr. Bigelow, here, examine this stuff 198 00:09:56,162 --> 00:09:57,964 at his own tempo? 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 What are you trying to do, Darrin? 200 00:10:12,445 --> 00:10:13,880 What do you mean? 201 00:10:13,880 --> 00:10:16,015 That cheap act you're putting on is great. 202 00:10:16,015 --> 00:10:18,284 But what good is it, if you blow the deal? 203 00:10:18,284 --> 00:10:20,487 Larry, I don't know what you're talking about. 204 00:10:20,487 --> 00:10:21,821 Oh, come off it, Darrin. 205 00:10:21,821 --> 00:10:23,223 You heard that Bigelow was a tightwad 206 00:10:23,223 --> 00:10:25,091 and you're just trying to humor him. 207 00:10:25,091 --> 00:10:27,827 Which is a great approach, don't misunderstand me. 208 00:10:27,827 --> 00:10:31,731 And when you actually took one of those horrible cigars, 209 00:10:31,731 --> 00:10:34,968 I considered it an act of personal heroism. 210 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Yuck, I can still taste them. 211 00:10:39,939 --> 00:10:41,541 You didn't even smoke one. 212 00:10:41,541 --> 00:10:44,978 You don't have to smoke one of those cigars to taste them. 213 00:10:45,812 --> 00:10:47,947 Mm. I better get back to Bigelow. 214 00:10:48,948 --> 00:10:50,550 What do you keep writing in that book? 215 00:10:50,550 --> 00:10:51,784 I'm simply recording the fact 216 00:10:51,784 --> 00:10:53,052 that you owe me three cents. 217 00:10:53,052 --> 00:10:55,588 What? A penny for the gum 218 00:10:55,588 --> 00:10:57,123 and two cents for the cigarette. 219 00:11:04,464 --> 00:11:07,700 Sam? Sam! 220 00:11:08,434 --> 00:11:09,636 Hi, sweetheart. 221 00:11:09,636 --> 00:11:11,304 You left the outside light on. 222 00:11:11,304 --> 00:11:14,140 Of course. So you could see your way in from the garage. 223 00:11:14,140 --> 00:11:17,243 I always do. Well, between the time you turned it on 224 00:11:17,243 --> 00:11:20,813 and I got home, you wasted an awful lot of electricity. 225 00:11:20,813 --> 00:11:22,949 It might be worth installing a switch, 226 00:11:22,949 --> 00:11:25,552 so the light can be turned on from the garage. 227 00:11:25,552 --> 00:11:28,254 Well, why be so extravagant? 228 00:11:28,254 --> 00:11:30,990 You drive your car into the garage, 229 00:11:30,990 --> 00:11:34,060 and honk your horn, say, uh, three times, 230 00:11:34,060 --> 00:11:36,729 then I'll allow a few seconds for you to get out of the car, 231 00:11:36,729 --> 00:11:39,699 and then I'll turn on the outside light. 232 00:11:39,699 --> 00:11:42,001 You can joke if you want to, but electricity 233 00:11:42,001 --> 00:11:43,636 doesn't grow on trees, you know. 234 00:11:43,636 --> 00:11:47,073 That's right. It grows on telephone poles. 235 00:11:47,073 --> 00:11:49,809 It's awfully bright in here. 236 00:11:49,809 --> 00:11:52,812 Darrin, I get the message, but why are you so concerned 237 00:11:52,812 --> 00:11:55,014 over a few cents worth of electricity? 238 00:11:55,014 --> 00:11:57,216 A few cents here, a few cents there. It all mounts up. 239 00:11:57,216 --> 00:11:58,985 And Sam, we've got to do something 240 00:11:58,985 --> 00:12:01,621 about saving some money around here. 241 00:12:01,621 --> 00:12:03,656 Well, I think I did my share today. 242 00:12:03,656 --> 00:12:05,358 I took the coat back. 243 00:12:05,358 --> 00:12:06,659 You did? Uh-huh. 244 00:12:06,659 --> 00:12:08,094 Oh, that's great! 245 00:12:08,094 --> 00:12:11,130 Oh, yes, that could be quite a saving. 246 00:12:11,130 --> 00:12:13,066 Well, if it makes you that happy, 247 00:12:13,066 --> 00:12:16,169 I ought to buy more things and return them. 248 00:12:16,169 --> 00:12:19,205 Sam, do we need a 100-watt bulb in there? 249 00:12:20,773 --> 00:12:22,475 Forgive me for changing the subject, 250 00:12:22,475 --> 00:12:24,043 but, um, how was your day? 251 00:12:24,043 --> 00:12:25,678 I've been meaning to tell you. 252 00:12:25,678 --> 00:12:29,148 I got a new account today. Bigelow Tires. 253 00:12:29,148 --> 00:12:30,883 The client and I, just seem to hit it off. 254 00:12:30,883 --> 00:12:32,952 Seems like we had something in common. 255 00:12:32,952 --> 00:12:34,754 Oh, well, sweetheart, I-I-- 256 00:12:34,754 --> 00:12:37,457 Well, I just can't tell you how thrilled I am. 257 00:12:37,457 --> 00:12:39,792 Hmm, thank you. 258 00:12:39,792 --> 00:12:41,661 You know, I was thinking of having Mr. Bigelow 259 00:12:41,661 --> 00:12:42,962 and his wife over to dinner. 260 00:12:42,962 --> 00:12:44,697 Larry and Louise too, of course. 261 00:12:44,697 --> 00:12:46,933 Why, yes, of course, Sweetheart, anytime if-- 262 00:12:46,933 --> 00:12:49,035 [CHUCKLES] Phew! 263 00:12:49,035 --> 00:12:52,372 Um, where did you get that? 264 00:12:52,839 --> 00:12:54,507 This cigar? 265 00:12:54,507 --> 00:12:57,076 That's what it is? Bigelow. 266 00:12:57,076 --> 00:13:00,113 Would you believe they cost under a nickel apiece? 267 00:13:00,880 --> 00:13:02,982 That much? 268 00:13:02,982 --> 00:13:05,351 Only if you buy them from the maker. 269 00:13:05,351 --> 00:13:07,353 Um, Darrin, 270 00:13:07,353 --> 00:13:10,523 you're Mr. Bigelow sounds like a terrible cheapskate. 271 00:13:10,523 --> 00:13:14,460 Samantha, I don't appreciate you criticizing somebody 272 00:13:14,460 --> 00:13:15,928 that I happen to admire. 273 00:13:15,928 --> 00:13:17,764 Now, if you don't mind, I'll change the subject. 274 00:13:17,764 --> 00:13:19,532 What's for dinner? 275 00:13:19,532 --> 00:13:22,101 Uh, steak and asparagus with hollandaise sauce. 276 00:13:22,101 --> 00:13:23,636 Oh, I better check the sauce. 277 00:13:23,636 --> 00:13:25,104 Oh, wait a minute. 278 00:13:25,104 --> 00:13:27,240 What happened to yesterday's spaghetti? 279 00:13:27,240 --> 00:13:28,841 I threw it out. 280 00:13:28,841 --> 00:13:30,176 You what? 281 00:13:30,176 --> 00:13:32,645 Sam, that's an inexcusable waste. 282 00:13:32,645 --> 00:13:34,947 But you hate leftovers. 283 00:13:34,947 --> 00:13:36,616 There's nothing wrong with leftovers. 284 00:13:36,616 --> 00:13:38,418 In fact, I prefer them. 285 00:13:39,385 --> 00:13:41,487 Well, all right. 286 00:13:41,487 --> 00:13:45,191 From now on, we'll have nothing but leftovers. 287 00:13:45,191 --> 00:13:49,162 If I can just figure out what they'll be leftover from. 288 00:13:49,162 --> 00:13:52,198 You've just given me a great idea for a new product. 289 00:13:52,198 --> 00:13:55,301 What's that? Canned leftovers. 290 00:13:56,402 --> 00:13:59,005 Lie down, sweetheart, you've been overworking. 291 00:14:00,006 --> 00:14:02,175 I'll call you when dinner's ready. 292 00:14:37,844 --> 00:14:39,245 Hey! 293 00:14:40,613 --> 00:14:42,381 Oops. Sorry. 294 00:14:42,381 --> 00:14:44,350 I didn't realize you were in here. 295 00:14:44,350 --> 00:14:47,920 Where did you think I was cooking, in the garage? 296 00:14:47,920 --> 00:14:49,756 It's curdled. 297 00:14:49,756 --> 00:14:51,991 That makes two of us. 298 00:14:51,991 --> 00:14:53,292 I'll just have to throw it away. 299 00:14:53,292 --> 00:14:56,963 Are you kidding? I love curdles. 300 00:14:56,963 --> 00:14:59,665 Darrin, what's gotten into you? You nev-- 301 00:15:01,434 --> 00:15:03,202 Ohhhh, Mother! 302 00:15:03,202 --> 00:15:05,471 Mother's been at it again. 303 00:15:05,471 --> 00:15:06,939 At what again? 304 00:15:06,939 --> 00:15:10,476 She's turned you into a terrible cheapskate. 305 00:15:10,476 --> 00:15:12,078 I beg your pardon. 306 00:15:12,078 --> 00:15:13,980 In what way have I been cheap? 307 00:15:13,980 --> 00:15:16,415 Listen, do you think tomorrow night's too soon 308 00:15:16,415 --> 00:15:18,217 to ask Mr. Bigelow and his wife to dinner? 309 00:15:18,217 --> 00:15:20,553 Oh, no, I don't think so. 310 00:15:20,553 --> 00:15:22,922 From what you've told me, I'm sure he'd jump 311 00:15:22,922 --> 00:15:24,690 at the offer of a free meal. 312 00:15:24,690 --> 00:15:26,893 You're right. I know I would. 313 00:15:26,893 --> 00:15:28,261 I'll call him from the office tomorrow. 314 00:15:28,261 --> 00:15:30,596 What do you suggest I serve? 315 00:15:30,596 --> 00:15:31,864 Veal birds? 316 00:15:31,864 --> 00:15:33,666 What are veal birds? 317 00:15:33,666 --> 00:15:38,371 Fake chicken legs on a stick made of ground up veal. 318 00:15:38,371 --> 00:15:40,940 Hey, that might be kinda novel. 319 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 And it's inexpensive? 320 00:15:42,441 --> 00:15:43,876 And cheap. 321 00:15:43,876 --> 00:15:45,278 Sounds perfect. 322 00:15:45,278 --> 00:15:48,381 Oh, I was only kidding. 323 00:15:48,381 --> 00:15:51,717 Although in your condition, I should know better than to risk it. 324 00:16:01,160 --> 00:16:04,363 I certainly am glad you can come, Mr. Bigelow. 325 00:16:04,363 --> 00:16:07,300 I hope you don't feel I was too presumptuous in asking you. 326 00:16:07,300 --> 00:16:10,102 After all, we just met yesterday. 327 00:16:10,102 --> 00:16:12,071 It was a very important meeting for me. 328 00:16:12,071 --> 00:16:14,974 It was like meeting a-- a kindred spirit. 329 00:16:16,909 --> 00:16:19,946 Oh, you don't have to do that. 330 00:16:19,946 --> 00:16:21,948 But if you insist on bringing some wine, 331 00:16:21,948 --> 00:16:23,549 there'll be six of us. 332 00:16:24,383 --> 00:16:26,686 Yes, a gallon should be plenty. 333 00:16:29,255 --> 00:16:30,790 Everything okay? Mm-hm. 334 00:16:30,790 --> 00:16:31,958 They should be here any minute. 335 00:16:31,958 --> 00:16:33,059 I'm practically set. 336 00:16:33,059 --> 00:16:35,161 How are the veal birds doing? 337 00:16:37,029 --> 00:16:39,999 That's funny. They look just like prime rib. 338 00:16:41,500 --> 00:16:42,969 It is a prime rib! 339 00:16:42,969 --> 00:16:44,337 Darrin, don't you understand? 340 00:16:44,337 --> 00:16:46,138 This is a business dinner. Now, you-- 341 00:16:46,138 --> 00:16:48,241 Of course. Business dinner. 342 00:16:48,241 --> 00:16:50,109 Split the cost of the prime rib with Larry. 343 00:16:50,109 --> 00:16:53,179 That's good thinking, Sam. Darrin, don't you dare ask Larry to-- 344 00:16:53,179 --> 00:16:55,615 [DOORBELL] I'll get it. 345 00:16:55,615 --> 00:16:57,216 Oh... 346 00:16:57,216 --> 00:17:00,553 Mother? Mother, I'm gonna make one last appeal to you, 347 00:17:00,553 --> 00:17:02,922 before this evening turns into a disaster. 348 00:17:02,922 --> 00:17:04,790 Now, you come back here immediately 349 00:17:04,790 --> 00:17:07,426 and take that spell off. 350 00:17:07,426 --> 00:17:10,730 Well, there's nothing to do but try and remove it myself, 351 00:17:10,730 --> 00:17:13,599 which is half foolish and half useless. 352 00:17:13,599 --> 00:17:15,501 But I'm desperate. 353 00:17:16,202 --> 00:17:17,870 Oh, come right in. 354 00:17:17,870 --> 00:17:19,238 [CHATTERING] 355 00:17:19,238 --> 00:17:21,173 This must be Mrs. Bigelow. 356 00:17:21,173 --> 00:17:23,309 How do you do? Very nice to meet you. 357 00:17:23,309 --> 00:17:25,711 Thank you. Let me take your things. 358 00:17:25,711 --> 00:17:27,179 You know Mr. and Mrs. Tate? 359 00:17:27,179 --> 00:17:29,215 Oh, yes, we drove up together. It was perfect timing. 360 00:17:29,215 --> 00:17:31,617 Where's Sam? DARRIN: Uh, Sam? 361 00:17:31,617 --> 00:17:34,086 MRS. BIGELOW: My, what a lovely home. 362 00:17:34,086 --> 00:17:36,622 Thanks very much. Won't you sit down? 363 00:17:37,857 --> 00:17:39,859 Creepy, Cheapy Take a chance 364 00:17:39,859 --> 00:17:41,861 On a triple dose Of extravagance 365 00:17:41,861 --> 00:17:43,796 MRS. BIGELOW: We should move to the country, dear. 366 00:17:43,796 --> 00:17:45,932 MR. BIGELOW: The commuting gets expensive, doesn't it, Stephens? 367 00:17:45,932 --> 00:17:49,435 Yes, it does. I've been thinking of organizing a car pool. 368 00:17:49,435 --> 00:17:51,337 Good idea. 369 00:17:57,677 --> 00:17:59,145 Uh, Sam? 370 00:18:02,648 --> 00:18:05,151 This is my wife. Mr. and Mrs. Bigelow. 371 00:18:05,151 --> 00:18:08,220 How do you do? Mr. Bigelow, Mrs. Bigelow. 372 00:18:08,220 --> 00:18:10,022 How do you do? Samantha. 373 00:18:10,022 --> 00:18:12,491 LARRY: Hi, Sam. Oh, hi, Lar-- 374 00:18:12,491 --> 00:18:14,093 [COUGHING] 375 00:18:14,093 --> 00:18:16,696 I'm sorry. Cigar bother you? 376 00:18:16,696 --> 00:18:19,765 Oh, no. No, I love the smell of a good cigar. 377 00:18:19,765 --> 00:18:22,635 Well, I wish I had one. This is awful. 378 00:18:22,635 --> 00:18:26,539 That's what I've been trying to tell you for 20 years. 379 00:18:26,539 --> 00:18:28,607 [COUGHING] 380 00:18:28,607 --> 00:18:32,078 I love them. I'm gonna order some. 381 00:18:32,078 --> 00:18:33,746 If you do, you're crazy. 382 00:18:35,181 --> 00:18:37,616 But-- but they're so cheap. 383 00:18:37,616 --> 00:18:39,852 Look, you get what you pay for. 384 00:18:39,852 --> 00:18:42,722 If you haven't learned that, you don't know a thing. 385 00:18:44,256 --> 00:18:47,693 Darrin, how about some drinks before dinner? 386 00:18:47,693 --> 00:18:49,028 Good idea. 387 00:18:49,028 --> 00:18:52,198 You get the glasses, I'll pour the wine. 388 00:18:54,567 --> 00:18:59,005 Mrs. Stephens, that roast was sheer delight. 389 00:18:59,005 --> 00:19:01,374 I haven't had prime rib in years. 390 00:19:01,374 --> 00:19:03,576 Oh, doctor's orders? 391 00:19:03,576 --> 00:19:05,077 No, banker's. 392 00:19:05,077 --> 00:19:06,612 We ought to have prime rib once in a while. 393 00:19:06,612 --> 00:19:09,749 Oh, yes, dear. I'll start saving. 394 00:19:13,019 --> 00:19:14,787 Have one of these Coronas. 395 00:19:14,787 --> 00:19:16,422 Why, thank you. 396 00:19:16,422 --> 00:19:19,058 Aren't those awfully expensive? 397 00:19:19,058 --> 00:19:20,726 Two dollars a piece. 398 00:19:21,227 --> 00:19:23,429 Two dollars?! 399 00:19:23,429 --> 00:19:25,498 Well, if you want the best, you've got to pay for it. 400 00:19:25,498 --> 00:19:29,301 Dear, are you sure you wouldn't like a bromide? 401 00:19:29,301 --> 00:19:31,337 Oh, of course not. 402 00:19:31,337 --> 00:19:34,440 Oh, incidentally, what would you think 403 00:19:34,440 --> 00:19:37,076 of the Andy Douglas Show for Bigelow Tires? 404 00:19:37,076 --> 00:19:38,944 I hear they're shopping for a sponsor. 405 00:19:38,944 --> 00:19:40,446 DARRIN: Oh, Mr. Bigelow, um, 406 00:19:40,446 --> 00:19:42,648 in the presentation I'm preparing, 407 00:19:42,648 --> 00:19:44,717 I recommend that you buy a show called 408 00:19:44,717 --> 00:19:46,952 Spot the Place. It's a game show. 409 00:19:46,952 --> 00:19:49,488 And it's a much better buy on a cost per thousand. 410 00:19:49,488 --> 00:19:52,091 I'm not interested in a better buy. 411 00:19:52,091 --> 00:19:53,893 I like the Andy Douglas Show. 412 00:19:53,893 --> 00:19:56,996 That'll cost you a fortune. BIGELOW: Yes. 413 00:19:56,996 --> 00:19:58,531 Besides, if you want to make money, 414 00:19:58,531 --> 00:20:00,933 you've got to spend money, right? 415 00:20:00,933 --> 00:20:03,169 Tate, I wanna talk to you tomorrow about my account 416 00:20:03,169 --> 00:20:04,937 and how it's going to be handled. 417 00:20:04,937 --> 00:20:07,540 And who's going to handle it. 418 00:20:10,109 --> 00:20:12,311 Uh, excuse me, 419 00:20:12,311 --> 00:20:14,513 there's something I have to remove. 420 00:20:14,513 --> 00:20:18,217 From the stove? Not exactly. 421 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 I don't know what's gotten into my husband. 422 00:20:21,053 --> 00:20:23,722 But I hope it never wears off. 423 00:20:24,824 --> 00:20:27,960 I thought you had to do something, Samantha. 424 00:20:27,960 --> 00:20:29,929 I'll do it later. 425 00:20:30,830 --> 00:20:32,598 If it isn't too late. 426 00:20:33,232 --> 00:20:35,134 As far as I'm concerned, 427 00:20:35,134 --> 00:20:37,870 Andy Douglas is a funny, funny man. 428 00:20:37,870 --> 00:20:39,105 One of the funniest. 429 00:20:39,105 --> 00:20:41,307 At those prices, he better be. 430 00:20:42,141 --> 00:20:44,477 But at the same time, he's warm. 431 00:20:44,477 --> 00:20:46,512 One of the warmest. 432 00:20:46,512 --> 00:20:49,615 The emcee of this game show is warm and cheap. 433 00:20:51,450 --> 00:20:53,419 You know, I'll never forget the benefit Andy did 434 00:20:53,419 --> 00:20:55,521 for the League for Animal Assistance. 435 00:20:55,521 --> 00:20:57,790 I'm chairman of their Annual Fund Drive, you know. 436 00:20:57,790 --> 00:21:00,826 Is that right? You know that's a great charity. 437 00:21:00,826 --> 00:21:02,995 I've always admired the work they do. 438 00:21:02,995 --> 00:21:05,564 You have? 439 00:21:05,564 --> 00:21:07,933 How much can I put you down for? 440 00:21:10,236 --> 00:21:12,738 Well, naturally I have my own charities, 441 00:21:12,738 --> 00:21:16,509 but I'll be glad to give a token contribution. 442 00:21:16,509 --> 00:21:18,444 Well, every little bit helps, you know. 443 00:21:18,444 --> 00:21:21,714 I'll put you down for five. Fine. 444 00:21:23,082 --> 00:21:26,652 Stephens, how about you? Perhaps you'd care to give something. 445 00:21:27,887 --> 00:21:29,722 Uh, Mr. Bigelow, 446 00:21:29,722 --> 00:21:31,757 I hope you're not going to misunderstand this-- 447 00:21:31,757 --> 00:21:34,727 uh, charities are all well and good... 448 00:21:38,063 --> 00:21:40,366 Well! [LAUGHS] 449 00:21:40,366 --> 00:21:42,601 Well, what took you so long? 450 00:21:42,601 --> 00:21:46,405 I guess things did get a little out of hand, didn't they? 451 00:21:46,405 --> 00:21:50,042 A little--? Mother, I'll never forgive you. 452 00:21:50,042 --> 00:21:53,479 But I'll think it over if you take that spell 453 00:21:53,479 --> 00:21:55,447 off Darrin this instant. 454 00:21:57,516 --> 00:22:02,054 Oh... All right. 455 00:22:02,054 --> 00:22:06,759 Weebus, wallabus, teetle bell 456 00:22:06,759 --> 00:22:11,030 The time has come To alter the spell 457 00:22:11,030 --> 00:22:15,067 Rumbus, rebus, apple pan soak 458 00:22:15,067 --> 00:22:19,905 The spell I wove I now revoke 459 00:22:20,973 --> 00:22:22,741 I wish I'd said that. 460 00:22:22,741 --> 00:22:24,977 Oh, Mother, wait a minute. 461 00:22:30,983 --> 00:22:33,519 Okay. 462 00:22:33,519 --> 00:22:36,722 And I think your charity is one of the best. 463 00:22:36,722 --> 00:22:39,758 So, you can put me down for the same amount as Larry. 464 00:22:39,758 --> 00:22:41,627 Well, thank you, gentlemen. 465 00:22:41,627 --> 00:22:43,462 That's very generous of you. 466 00:22:43,462 --> 00:22:45,030 Tate: five. 467 00:22:45,030 --> 00:22:46,999 Stephens: five. 468 00:22:46,999 --> 00:22:51,103 You know $1000 goes a long way for a stray dog or cat. 469 00:22:55,307 --> 00:22:58,444 Goes a long way for a human, too. 470 00:23:05,751 --> 00:23:07,052 I tell you, I've never seen 471 00:23:07,052 --> 00:23:09,355 a change come over a man like that, have you? 472 00:23:09,355 --> 00:23:10,956 Once in a while. 473 00:23:10,956 --> 00:23:13,859 Mrs. Bigelow certainly left here on a cloud, didn't she? 474 00:23:13,859 --> 00:23:17,029 Yeah. I'm not even going to say I'm mad at your mother, 475 00:23:17,029 --> 00:23:19,231 because that would be the understatement of the year. 476 00:23:19,231 --> 00:23:21,166 Would you get the cups, please? 477 00:23:21,166 --> 00:23:24,970 Yeah. If she ever tries anything like that again, I'll-- 478 00:23:25,504 --> 00:23:28,007 You'll what? 479 00:23:28,007 --> 00:23:30,442 If you're trying to show me how small you feel, 480 00:23:30,442 --> 00:23:32,111 because of what you did to me, forget it! 481 00:23:32,111 --> 00:23:33,479 You--! Darrin. 482 00:23:33,479 --> 00:23:35,681 Darrin, don't let her size fool you. 483 00:23:35,681 --> 00:23:38,717 There's nothing small about her powers. 484 00:23:38,717 --> 00:23:40,386 What are you doing in there? 485 00:23:40,386 --> 00:23:42,354 Resting, darling. 486 00:23:42,354 --> 00:23:44,590 Oddly enough, I'm glad you're here. 487 00:23:44,590 --> 00:23:46,659 Putting that spell on me was bad enough, 488 00:23:46,659 --> 00:23:49,295 But taking it off when you did, was a really rotten timing. 489 00:23:49,295 --> 00:23:51,263 Oh, don't make such a fuss. 490 00:23:51,263 --> 00:23:56,735 You know as well as I do that $500 is tax deducible, 491 00:23:56,735 --> 00:23:59,371 or whatever you people call it. 492 00:23:59,371 --> 00:24:01,073 That's not the point. 493 00:24:01,073 --> 00:24:03,475 Now I don't know if I can afford the gift I bought you. 494 00:24:03,475 --> 00:24:06,178 [GASPS] You bought me something? 495 00:24:06,178 --> 00:24:08,080 What is it? Let me see. 496 00:24:08,080 --> 00:24:09,548 Don't peek. 497 00:24:10,716 --> 00:24:13,752 If he's giving something, 498 00:24:13,752 --> 00:24:16,255 this I have to see. 499 00:24:16,255 --> 00:24:19,091 Oh, Mother, stop it. 500 00:24:21,060 --> 00:24:25,197 [GASPS] Oh, Darrin! 501 00:24:25,197 --> 00:24:29,068 No wonder you acted so funny about the one I bought. 502 00:24:29,068 --> 00:24:31,704 Well, naturally, I was a little disappointed. 503 00:24:31,704 --> 00:24:33,205 Well, why didn't you tell me? 504 00:24:33,205 --> 00:24:37,843 I was going to... when something came over me. 505 00:24:39,678 --> 00:24:41,413 Mother. What? 506 00:24:41,413 --> 00:24:43,015 You ready to say uncle? 507 00:24:54,426 --> 00:24:58,597 [♪♪] 37143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.