All language subtitles for Bewitched S04E03 Business, Italian Style_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,139 [ITALIAN ACCENT] That should give you some idea as to how we handle 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,675 the Chef Romani product in our European market. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,078 Now we come to invade the American market. 4 00:00:11,078 --> 00:00:13,814 [LAUGHS] This is one invasion we Americans 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,816 will surrender to without a fight. 6 00:00:15,816 --> 00:00:17,417 With the proper propaganda. 7 00:00:17,417 --> 00:00:21,321 We prefer to call it commercials. Of course. 8 00:00:21,321 --> 00:00:24,825 Mr. Arcarius, I pride myself on being an average American, 9 00:00:24,825 --> 00:00:28,295 and the average American eats Italian food once a week. 10 00:00:28,295 --> 00:00:30,497 I sometimes eat it twice. 11 00:00:30,497 --> 00:00:31,665 Good boy. 12 00:00:31,665 --> 00:00:33,433 Now I'm certain we here at McMann & Tate 13 00:00:33,433 --> 00:00:35,536 have the personnel, the imagination-- 14 00:00:35,536 --> 00:00:38,238 I am aware of your reputation, Mr. Tate. 15 00:00:38,238 --> 00:00:40,440 But, there is something more important, 16 00:00:40,440 --> 00:00:43,143 Mr. Romani's impression of you will be based 17 00:00:43,143 --> 00:00:47,147 not so much on, uh, campaigns as on personality. 18 00:00:47,147 --> 00:00:51,051 Now, it might be a nice, little touch of diplomacy 19 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 if one of you had a smattering of Italian. 20 00:00:55,923 --> 00:00:57,591 No problem. 21 00:00:57,591 --> 00:01:00,560 Uh, Darrin is fluent in the tongue. 22 00:01:00,560 --> 00:01:04,131 Well, I wouldn't exactly say fluent. 23 00:01:04,131 --> 00:01:07,200 I, uh, have a smattering of, uh, fluency. 24 00:01:07,200 --> 00:01:09,569 Oh? Lei parla bene allora? 25 00:01:10,971 --> 00:01:13,173 Comme ci comme ça. 26 00:01:13,807 --> 00:01:15,208 He speaks, French too. 27 00:01:15,208 --> 00:01:17,144 Oh, marvelous. 28 00:01:17,144 --> 00:01:18,578 It's been a splendid meeting, gentlemen. 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,514 I am very encouraged and certain 30 00:01:20,514 --> 00:01:21,481 that we will do business together. 31 00:01:21,481 --> 00:01:23,250 Good. I will keep in touch. 32 00:01:23,250 --> 00:01:24,885 Goodbye. Goodbye. 33 00:01:24,885 --> 00:01:26,386 Auf Wiedersehen. 34 00:01:26,386 --> 00:01:27,988 He speaks German, too. 35 00:01:27,988 --> 00:01:29,156 Oh. 36 00:01:29,156 --> 00:01:31,224 Bye-bye. 37 00:01:31,224 --> 00:01:33,293 How was that for fancy footwork, huh? 38 00:01:33,293 --> 00:01:35,429 You put your fancy foot in my mouth, Larry. 39 00:01:35,429 --> 00:01:37,297 I don't know a single word of Italian. 40 00:01:37,297 --> 00:01:39,666 So, for $500,000 in billings, you'll learn. 41 00:01:39,666 --> 00:01:41,969 I don't have a facility for languages. 42 00:01:41,969 --> 00:01:43,971 In college, I was a D student. 43 00:01:43,971 --> 00:01:45,305 How hard can it be 44 00:01:45,305 --> 00:01:47,307 if every little kid in Italy can speak it? 45 00:01:47,307 --> 00:01:48,842 Don't be funny. 46 00:01:49,843 --> 00:01:50,944 Okay. 47 00:01:50,944 --> 00:01:52,980 Uh, let me put it this way-- 48 00:01:52,980 --> 00:01:54,614 You understand English? 49 00:01:54,948 --> 00:01:56,850 Yes. 50 00:01:56,850 --> 00:02:01,121 Then listen very carefully to Great White Father. 51 00:02:01,121 --> 00:02:03,924 He speak softly but carry big stick. 52 00:02:03,924 --> 00:02:07,327 Chef Romani heap big account. 53 00:02:07,327 --> 00:02:10,130 So you learn to speak simple Italian, 54 00:02:10,130 --> 00:02:12,599 or findum other job. 55 00:02:18,972 --> 00:02:22,409 [♪♪] 56 00:03:10,157 --> 00:03:12,826 So... I accepted the challenge! 57 00:03:12,826 --> 00:03:14,428 At first, I was mad. 58 00:03:14,428 --> 00:03:16,630 But then I asked myself, "Who am I mad at?" 59 00:03:16,630 --> 00:03:19,266 Larry? No! I was mad at myself 60 00:03:19,266 --> 00:03:20,934 for being afraid to accept the challenge. 61 00:03:20,934 --> 00:03:24,104 So I went over to the World Wide School of Languages 62 00:03:24,104 --> 00:03:25,338 and bought these albums. 63 00:03:25,338 --> 00:03:27,140 Well, sweetheart, I'm very proud of you. 64 00:03:27,140 --> 00:03:30,210 Thank you. It's just a matter of concentration, right? 65 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 Right. But you didn't have to buy records. 66 00:03:33,380 --> 00:03:35,315 I speak a little Italian. Perhaps I could-- 67 00:03:35,315 --> 00:03:37,017 Yeah, I know, I know. 68 00:03:37,017 --> 00:03:39,352 I'd rather do it by myself. 69 00:03:39,352 --> 00:03:41,288 Now, if you'll go, I have to get to work. 70 00:03:41,288 --> 00:03:43,423 Go, go. Okay. 71 00:03:46,293 --> 00:03:49,429 [SIGHS] MAN'S VOICE [ITALIAN ACCENT]: Hello. 72 00:03:49,429 --> 00:03:53,200 My name is Alfonso Martinelli. 73 00:03:53,200 --> 00:03:55,102 I am your teacher. 74 00:03:55,102 --> 00:03:56,870 What is your name? 75 00:03:56,870 --> 00:04:01,241 Darrin Stephens. Now say it in Italian. 76 00:04:02,409 --> 00:04:04,277 [ITALIAN ACCENT] Dino Stevanso? 77 00:04:04,277 --> 00:04:06,046 In Italian, you say, 78 00:04:06,046 --> 00:04:10,250 "Io sono il Signor blank blank." 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,386 Io sono il Signor Blank Blank. 80 00:04:13,386 --> 00:04:16,623 You see how easy? 81 00:04:16,623 --> 00:04:18,825 Easy for you, difficult for me. 82 00:04:18,825 --> 00:04:21,561 You meet beautiful girl in café 83 00:04:21,561 --> 00:04:25,332 and you wish to become acquainted. 84 00:04:25,332 --> 00:04:28,668 "Lei ha una figura per fare l'amore." 85 00:04:28,668 --> 00:04:33,573 Which means, "You have a body made for love." 86 00:04:34,808 --> 00:04:37,277 Repeat after me. 87 00:04:37,778 --> 00:04:39,246 Lei. Lei. 88 00:04:39,246 --> 00:04:40,981 Ha. Ha. 89 00:04:40,981 --> 00:04:42,382 Una. Una. 90 00:04:42,382 --> 00:04:44,317 Figura. Figura. 91 00:04:44,317 --> 00:04:45,819 Per. Per. 92 00:04:45,819 --> 00:04:47,420 Far. Far. 93 00:04:47,420 --> 00:04:49,689 L'amore. L'amore. 94 00:04:49,689 --> 00:04:53,393 Again. [CLEARS THROAT] 95 00:04:53,393 --> 00:04:57,197 Lei ha figura, uh-- 96 00:04:57,197 --> 00:04:58,832 Twice is enough. 97 00:04:58,832 --> 00:05:01,735 If she does not respond, find another table. 98 00:05:01,735 --> 00:05:04,037 What kind of a record is that? 99 00:05:06,773 --> 00:05:10,076 "Simple phrases for the American bachelor in Italy." 100 00:05:10,076 --> 00:05:12,045 Oh, for heaven's sake. 101 00:05:12,045 --> 00:05:16,750 Darling, you and I can go to the opera at La Scala. 102 00:05:16,750 --> 00:05:19,019 And weekends we can motor down to Venice. 103 00:05:19,019 --> 00:05:21,688 Prince Pepe will put us up at the pink palazzo. 104 00:05:21,688 --> 00:05:25,826 And afternoons we could go to the American bar. 105 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 We can... 106 00:05:27,494 --> 00:05:30,564 Well, we can just stop dreaming. 107 00:05:30,564 --> 00:05:32,699 What's-his-name will never learn the language, 108 00:05:32,699 --> 00:05:35,235 and you'll be stuck here in this stultifying suburb 109 00:05:35,235 --> 00:05:37,537 for the rest of your unnatural life. 110 00:05:37,537 --> 00:05:39,673 Mother, in the first place, 111 00:05:39,673 --> 00:05:42,242 I do not like the opera or Prince Pepe. 112 00:05:42,242 --> 00:05:43,577 In the second place, 113 00:05:43,577 --> 00:05:45,545 what's-his-name's name is Darrin. 114 00:05:45,545 --> 00:05:48,848 In the third place, I read stultifying suburb 115 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 as home sweet home. 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,953 And in the fourth place, 117 00:05:52,953 --> 00:05:55,722 I'll bet Darrin does learn Italian. 118 00:05:56,489 --> 00:05:57,958 That would be nice. 119 00:05:57,958 --> 00:05:59,859 That would be very nice. 120 00:05:59,859 --> 00:06:02,429 That way, if you ever do make a trip to Europe, 121 00:06:02,429 --> 00:06:05,966 Dum-Dum wouldn't be a source of embarrassment. 122 00:06:06,700 --> 00:06:09,436 Mother, dear. Yes? 123 00:06:09,903 --> 00:06:11,471 Butt out. 124 00:06:11,471 --> 00:06:13,640 Of course. 125 00:06:15,108 --> 00:06:16,876 Good. 126 00:06:16,876 --> 00:06:20,547 WOMAN: Now you will count, please. 127 00:06:20,547 --> 00:06:22,816 Uno, due, 128 00:06:22,816 --> 00:06:23,950 tre... 129 00:06:23,950 --> 00:06:25,886 [MOUTHING] 130 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 ...quattro, 131 00:06:27,387 --> 00:06:28,655 cinque. 132 00:06:28,655 --> 00:06:31,224 Time. If you counted to ten, 133 00:06:31,224 --> 00:06:32,826 you are a superior student. 134 00:06:32,826 --> 00:06:35,128 To seven, you are average. 135 00:06:35,128 --> 00:06:37,897 And to five, stupido. 136 00:06:37,897 --> 00:06:40,533 You really know how to hurt a guy. 137 00:06:40,533 --> 00:06:42,969 Now I will test you on the months of the year 138 00:06:42,969 --> 00:06:45,905 which we had in the beginning of the record. 139 00:06:45,905 --> 00:06:47,607 Begin, please. 140 00:06:47,607 --> 00:06:50,744 Uh, January, Gennaio. 141 00:06:50,744 --> 00:06:53,580 February... Forget February! 142 00:06:53,580 --> 00:06:55,882 Uh, March, Marzo. 143 00:06:55,882 --> 00:06:57,884 April-- 144 00:07:02,289 --> 00:07:04,758 Uno, due, tre 145 00:07:04,758 --> 00:07:08,628 I wish he might I wish he may 146 00:07:08,628 --> 00:07:12,065 Speak like an Italian At the break of day! 147 00:07:13,867 --> 00:07:15,835 Aprile, 148 00:07:15,835 --> 00:07:16,970 Maggio, 149 00:07:16,970 --> 00:07:19,039 Guigno, Luglio, 150 00:07:19,039 --> 00:07:20,907 Agosto, Settembre, 151 00:07:20,907 --> 00:07:24,544 Ottobre, Novembre, Dicembre. 152 00:07:26,513 --> 00:07:27,881 Hey, how about that. 153 00:07:27,881 --> 00:07:29,883 Now we'll review the conjugation 154 00:07:29,883 --> 00:07:32,018 of the verb "to see." 155 00:07:34,287 --> 00:07:36,189 Sei bella... 156 00:07:37,524 --> 00:07:39,392 come i fiori nel vaso. 157 00:07:39,392 --> 00:07:43,096 Grazie. Darrin, did you say that? 158 00:07:43,096 --> 00:07:45,699 [ITALIAN ACCENT] You were expecting maybe Marcello Mastroianni? 159 00:07:45,699 --> 00:07:48,601 Oh, Darrin, that's beautiful! 160 00:07:48,601 --> 00:07:50,270 Yeah, it was, wasn't it? 161 00:07:50,270 --> 00:07:51,471 I guess sticking to it paid off. 162 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 What time did you get to bed? 163 00:07:53,139 --> 00:07:56,076 Who got to bed? I was up with those records all night. 164 00:07:56,076 --> 00:07:57,377 Honey, it was exciting. 165 00:07:57,377 --> 00:07:58,678 Suddenly, I felt like a-- a sponge, 166 00:07:58,678 --> 00:08:00,146 soaking it all in. 167 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 That Miss Petruccelli is quite a teacher. 168 00:08:02,482 --> 00:08:05,919 [GIGGLES] Hey, ask me the time. 169 00:08:05,919 --> 00:08:07,554 What time is it? 170 00:08:07,554 --> 00:08:09,289 Le nove e dieci. 171 00:08:09,289 --> 00:08:11,591 That's perfect. 172 00:08:15,362 --> 00:08:17,063 Che bel profumo. 173 00:08:17,063 --> 00:08:19,666 They do smell nice, don't they? 174 00:08:19,666 --> 00:08:22,068 [ITALIAN ACCENT] Ask-a me somethin' else-a. 175 00:08:22,068 --> 00:08:24,037 Why don't ya ask me how I feel. 176 00:08:24,037 --> 00:08:25,472 Darrin. 177 00:08:25,472 --> 00:08:27,273 Now, just a minute-a, Samantha. 178 00:08:27,273 --> 00:08:30,844 Now, I gonna tell-a you the colors in a rainbow. 179 00:08:30,844 --> 00:08:33,179 Why are you talking like that? 180 00:08:33,179 --> 00:08:34,881 Why am I talkin' what-a way? 181 00:08:34,881 --> 00:08:36,716 With-- With an Italian accent. 182 00:08:36,716 --> 00:08:40,253 Are you crazy? Who's-a talkin' with-a Italian accent? 183 00:08:40,253 --> 00:08:44,324 I tell you what I gonna do. Now, I gonna speak it to you, the furniture. 184 00:08:44,324 --> 00:08:46,593 Tavola. 185 00:08:46,593 --> 00:08:48,428 Tappeto. 186 00:08:48,428 --> 00:08:49,696 Lampada. 187 00:08:49,696 --> 00:08:51,364 How you like-a dem apples? 188 00:08:51,364 --> 00:08:53,433 I-I-I can't get over it. 189 00:08:53,433 --> 00:08:55,235 Non ti capisco. 190 00:08:55,235 --> 00:08:57,003 I said I couldn't get over it. 191 00:08:57,003 --> 00:08:59,005 Non ti capisco. 192 00:08:59,005 --> 00:09:01,441 What do you mean, you don't understand me? 193 00:09:01,441 --> 00:09:03,543 Parla Italiano. 194 00:09:03,977 --> 00:09:05,545 Ah, I see. 195 00:09:05,545 --> 00:09:07,647 You want some more practice, huh? 196 00:09:07,647 --> 00:09:09,716 Well, uh... Mm. 197 00:09:09,716 --> 00:09:13,586 Vuoi una banana con i cereali? 198 00:09:13,586 --> 00:09:15,255 Perché no? 199 00:09:19,159 --> 00:09:20,727 Cosa dice il giornale? 200 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Dice-- What do you mean, "What it says"? 201 00:09:24,731 --> 00:09:26,833 Parla Italiano. 202 00:09:26,833 --> 00:09:31,438 Darrin... wipe that glazed look off your eyes. 203 00:09:31,438 --> 00:09:33,006 You're scaring me. 204 00:09:33,006 --> 00:09:34,641 Eh? 205 00:09:35,442 --> 00:09:37,744 Darrin, quit fooling around! 206 00:09:37,744 --> 00:09:39,379 Non ti capisco. 207 00:09:39,379 --> 00:09:42,015 Hey-- [GASPS] 208 00:09:42,015 --> 00:09:45,318 You don't understand. You really don't. 209 00:09:45,318 --> 00:09:48,221 Oh! Mother did it. 210 00:09:48,221 --> 00:09:50,623 Mamma ha fatto, questo. 211 00:09:50,623 --> 00:09:53,827 Ohhh! Mother! Mother! 212 00:09:53,827 --> 00:09:57,197 Endora, vieni qui! 213 00:09:57,197 --> 00:09:59,632 O ti strangolo! 214 00:09:59,632 --> 00:10:01,434 Oh, uh, take it easy, sweetheart. 215 00:10:01,434 --> 00:10:03,103 I'll-- I'll fix everything. 216 00:10:03,103 --> 00:10:05,472 Oh, uh... 217 00:10:05,472 --> 00:10:07,507 Speak Italian 218 00:10:07,507 --> 00:10:08,908 But spoil the spell 219 00:10:08,908 --> 00:10:11,644 And speak your Mother tongue as well 220 00:10:13,213 --> 00:10:14,881 Come? 221 00:10:16,049 --> 00:10:18,084 Oh! Mother! 222 00:10:19,052 --> 00:10:20,687 Endora! 223 00:10:21,287 --> 00:10:23,923 [SPEAKING ITALIAN] 224 00:10:27,694 --> 00:10:30,763 [SPEAKS IN ITALIAN] 225 00:10:30,763 --> 00:10:33,266 [CONTINUES SPEAKING IN ITALIAN] 226 00:10:33,266 --> 00:10:36,002 Oh! Mamma mia! 227 00:10:41,107 --> 00:10:44,043 Gatto. Cat. 228 00:10:45,411 --> 00:10:48,414 Cat. Gatto. 229 00:10:48,414 --> 00:10:51,651 Ca-- Oh, Darrin. 230 00:10:51,651 --> 00:10:53,820 I'm sorry, but it's the only way, 231 00:10:53,820 --> 00:10:55,855 until I can find Mother. 232 00:10:55,855 --> 00:10:57,957 The old-fashioned way, like in school. 233 00:10:57,957 --> 00:10:59,259 Eh? 234 00:10:59,259 --> 00:11:04,297 [SPEAKING IN ITALIAN] 235 00:11:07,467 --> 00:11:11,738 [SPEAKING IN ITALIAN] 236 00:11:11,738 --> 00:11:13,239 "I am happy to make your acquaintance." 237 00:11:13,239 --> 00:11:15,108 Oh. Aww. 238 00:11:15,108 --> 00:11:18,311 I am happy to make your acquaintance. 239 00:11:19,546 --> 00:11:20,613 Ripete. 240 00:11:20,613 --> 00:11:22,515 I am... 241 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 I emm... 242 00:11:24,517 --> 00:11:27,453 happy... 243 00:11:27,453 --> 00:11:28,721 to make... 244 00:11:28,721 --> 00:11:29,956 to mek... 245 00:11:29,956 --> 00:11:31,958 ...your acquaintance. 246 00:11:31,958 --> 00:11:34,928 ...your acquaintenence. 247 00:11:34,928 --> 00:11:38,765 Uh. Now-- now say it, uh, dillo presto. 248 00:11:38,765 --> 00:11:40,867 [SPEAKS IN ITALIAN] 249 00:11:41,801 --> 00:11:43,336 Oh. Darrin! 250 00:11:43,336 --> 00:11:46,172 Non posso! Non capisci? Non Posso! 251 00:11:46,172 --> 00:11:48,808 Endora! Miserabile suocera! 252 00:11:48,808 --> 00:11:50,877 Ritorna! 253 00:11:50,877 --> 00:11:52,278 [DOORBELL RINGS] 254 00:11:55,148 --> 00:11:56,249 Aspetta. 255 00:11:56,249 --> 00:11:57,951 Aspetta? 256 00:12:00,320 --> 00:12:03,056 Oh! È Larry Tate. 257 00:12:03,690 --> 00:12:05,191 Mamma mia! 258 00:12:05,191 --> 00:12:06,359 Vai in cucina. 259 00:12:06,359 --> 00:12:07,927 Cucina. Cucina. 260 00:12:07,927 --> 00:12:10,029 [DOORBELL RINGS] 261 00:12:16,836 --> 00:12:18,938 Hi, Sam. I thought I'd unclog the freeway 262 00:12:18,938 --> 00:12:20,940 and have Darrin drive into work with me. 263 00:12:20,940 --> 00:12:24,777 Well, you certainly picked a fine morning to be thoughtful. 264 00:12:26,579 --> 00:12:27,914 Well? 265 00:12:28,681 --> 00:12:30,183 Aren't you gonna ask me in? 266 00:12:30,183 --> 00:12:31,484 What for? 267 00:12:31,484 --> 00:12:33,086 I mean, do come in, Larry. 268 00:12:33,086 --> 00:12:34,787 But, Darrin's not here. 269 00:12:34,787 --> 00:12:36,389 His car's out front. 270 00:12:36,389 --> 00:12:38,758 Um, I mean he's upstairs. 271 00:12:38,758 --> 00:12:40,426 Well, that's here. 272 00:12:40,426 --> 00:12:41,794 Not really. 273 00:12:41,794 --> 00:12:43,329 He's in bed. 274 00:12:43,329 --> 00:12:44,530 Too much studying, huh? 275 00:12:44,530 --> 00:12:47,233 Oh, you wouldn't believe it. 276 00:12:47,233 --> 00:12:50,536 Well, as long as he can fake a few "Arrivederci Romas", 277 00:12:50,536 --> 00:12:54,474 I'll be satisfied. Oh, he can fake that all right. 278 00:12:54,474 --> 00:12:55,775 Well, I won't keep him long. 279 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Uh, Larry, I wish you wouldn't. 280 00:12:57,610 --> 00:12:59,045 [GLASS SMASHES] 281 00:12:59,045 --> 00:13:01,214 [YELLING IN ITALIAN] 282 00:13:01,214 --> 00:13:02,548 [CHUCKLES] 283 00:13:02,548 --> 00:13:04,784 [MUMBLING IN ITALIAN] 284 00:13:07,754 --> 00:13:10,123 Son of a gun! 285 00:13:10,123 --> 00:13:13,826 Marvelous! You sounded just like a native. 286 00:13:14,494 --> 00:13:18,297 [SPEAKING IN ITALIAN] 287 00:13:18,297 --> 00:13:20,466 Grazie. 288 00:13:20,466 --> 00:13:21,701 [SPEAKS IN ITALIAN] 289 00:13:21,701 --> 00:13:23,302 He says, "Won't you have a seat?" 290 00:13:23,302 --> 00:13:25,605 [LAUGHS] 291 00:13:25,605 --> 00:13:27,874 Oh, boy. Oh, boy. You're great! 292 00:13:27,874 --> 00:13:29,709 Just great! 293 00:13:29,709 --> 00:13:31,210 Oh, uh. 294 00:13:32,045 --> 00:13:34,514 [SPEAKS IN ITALIAN] 295 00:13:34,514 --> 00:13:36,149 Grazie, signore. 296 00:13:36,149 --> 00:13:39,385 I'm impressed. I'm really impressed. 297 00:13:39,385 --> 00:13:42,088 [SPEAKS IN ITALIAN] 298 00:13:42,088 --> 00:13:44,357 Now come on. Cut out the United Nations routine. 299 00:13:44,357 --> 00:13:47,493 Darrin, Romani's coming to the office at 3:00 this afternoon-- 300 00:13:47,493 --> 00:13:49,896 SAM: Larry, I'm-- I'm afraid you're wasting your breath. 301 00:13:49,896 --> 00:13:52,732 Darrin can't understand a word you're saying. 302 00:13:52,732 --> 00:13:54,701 I beg your pardon? 303 00:13:54,701 --> 00:13:56,669 Well, it's quite normal. 304 00:13:56,669 --> 00:13:59,706 It's quite normal that he doesn't understand a word I'm saying? 305 00:13:59,706 --> 00:14:03,076 Yes. Isn't that marvelous? 306 00:14:03,076 --> 00:14:05,178 Now-- Now I don't understand a word you're saying. 307 00:14:05,178 --> 00:14:10,016 Oh, um, well, let me see if I can explain it to you. 308 00:14:10,016 --> 00:14:12,852 It's a... technique. 309 00:14:12,852 --> 00:14:14,887 It's called total immersion. 310 00:14:14,887 --> 00:14:17,724 Darrin is drowning in the Italian language. 311 00:14:17,724 --> 00:14:19,325 He is, huh? 312 00:14:20,226 --> 00:14:21,894 Well, tell him to come up for air. 313 00:14:21,894 --> 00:14:24,597 [LAUGHING] 314 00:14:24,597 --> 00:14:27,433 Oh, I-I'm afraid it's a little late, Larry. 315 00:14:27,433 --> 00:14:30,169 He can't think or speak in anything but Italian. 316 00:14:30,169 --> 00:14:31,738 Y-you're not serious. 317 00:14:31,738 --> 00:14:33,973 Boy, am I serious. 318 00:14:35,441 --> 00:14:39,178 I know it's a put-on, but I'll go along with it. 319 00:14:39,178 --> 00:14:41,481 Darrin, I want your recommendation 320 00:14:41,481 --> 00:14:45,618 on who to assign as copywriter and art director. 321 00:14:45,618 --> 00:14:50,022 [SPEAKING IN ITALIAN] 322 00:14:50,022 --> 00:14:53,993 Bene. Recommendo... 323 00:14:53,993 --> 00:14:56,429 Bill Baxter e Sam Kaplan. 324 00:14:56,429 --> 00:14:59,132 He says "Bill Baxter"-- Oh, I got the gist of it. 325 00:14:59,132 --> 00:15:01,534 Thank you. Uh, grazie. 326 00:15:03,269 --> 00:15:06,606 'Appy to make-a you acquainenence. 327 00:15:06,606 --> 00:15:08,741 All right, Darrin, you've had your little joke. 328 00:15:08,741 --> 00:15:10,843 Now, come on. Let's go to work. 329 00:15:10,843 --> 00:15:13,880 Larry, I'm afraid that might be a little dangerous for him. 330 00:15:13,880 --> 00:15:17,049 You see, he has to, uh, decompress from-- 331 00:15:17,049 --> 00:15:18,718 From the immersion. 332 00:15:18,718 --> 00:15:20,253 Yes. All right, Sam. 333 00:15:20,253 --> 00:15:22,722 You make sure he's at the office at 3:00. 334 00:15:22,722 --> 00:15:24,891 Three o'clock. 335 00:15:24,891 --> 00:15:27,860 Ciao. Ciao. 336 00:15:27,860 --> 00:15:29,695 LARRY: Three o'clock. 337 00:15:31,130 --> 00:15:34,200 [SPEAKING IN ITALIAN] 338 00:15:39,071 --> 00:15:40,873 Endora! Endora! 339 00:15:40,873 --> 00:15:42,008 Mother! Mother! 340 00:15:42,008 --> 00:15:46,112 Ritorna! Mamma! 341 00:15:46,712 --> 00:15:48,214 Oh, dear. 342 00:15:48,214 --> 00:15:49,715 Sweetheart, you go on to the office, 343 00:15:49,715 --> 00:15:52,084 I'll find Mother. Come? 344 00:15:54,020 --> 00:15:56,355 [SPEAKS IN ITALIAN] 345 00:15:58,457 --> 00:16:01,394 Welcome to the agency, Mr. Romani. 346 00:16:01,394 --> 00:16:04,263 [SPEAKS IN ITALIAN] ...Signor Tate. 347 00:16:04,263 --> 00:16:07,834 I hope the relationship will be long and fruitful. 348 00:16:07,834 --> 00:16:10,536 [KNOCKING] Come in. 349 00:16:10,536 --> 00:16:13,573 Ah, this is my associate, Darrin Stephens. 350 00:16:13,573 --> 00:16:14,907 Mr. Romani. 351 00:16:14,907 --> 00:16:21,147 [SPEAKING IN ITALIAN] 352 00:16:21,147 --> 00:16:23,783 [SPEAKING IN ITALIAN] 353 00:16:23,783 --> 00:16:26,686 He wants to know what part of Italy he comes from. 354 00:16:27,820 --> 00:16:30,423 [SPEAKING IN ITALIAN] 355 00:16:30,423 --> 00:16:32,491 He says he wasn't born in Italy. 356 00:16:32,491 --> 00:16:33,960 He was born in the United States. 357 00:16:33,960 --> 00:16:35,228 I know that. 358 00:16:35,228 --> 00:16:37,697 [SPEAKING IN ITALIAN] 359 00:16:42,335 --> 00:16:43,803 He does not believe him. 360 00:16:43,803 --> 00:16:46,038 [SPEAKING IN ITALIAN] 361 00:16:47,907 --> 00:16:50,142 Now, enough's enough. 362 00:16:50,142 --> 00:16:51,944 Now, stop showing off, Darrin. 363 00:16:51,944 --> 00:16:53,246 Speak to him in English. 364 00:16:53,246 --> 00:16:55,348 [SPEAKING IN ITALIAN] 365 00:16:57,350 --> 00:17:00,453 Ha. He says that to honor Mr. Romani, 366 00:17:00,453 --> 00:17:02,755 he wishes to speak Italian only. 367 00:17:03,923 --> 00:17:05,391 Forget Italiano. 368 00:17:05,391 --> 00:17:07,627 Speak-a to me in the English. 369 00:17:07,627 --> 00:17:08,961 Non capisco. 370 00:17:08,961 --> 00:17:10,329 What do you mean you don't understand? 371 00:17:10,329 --> 00:17:13,199 I heard you speak English yesterday. 372 00:17:13,199 --> 00:17:15,801 Non capisco. Non capisco? 373 00:17:15,801 --> 00:17:18,271 Si! Si. Grazie. 374 00:17:19,171 --> 00:17:22,308 I know you can hear me, Mother, 375 00:17:22,308 --> 00:17:24,477 wherever you are, so you hear me good! 376 00:17:24,477 --> 00:17:26,212 Now, I'm gonna count to three. 377 00:17:26,212 --> 00:17:29,181 Not five, not four, but three! 378 00:17:29,181 --> 00:17:32,151 And if you're not here on the count of three, 379 00:17:32,151 --> 00:17:33,920 no matter where you are, no matter what you're doing, 380 00:17:33,920 --> 00:17:37,857 I am gonna forbid you to set foot in this house again. 381 00:17:37,857 --> 00:17:40,259 One, two, three. 382 00:17:40,259 --> 00:17:43,296 You said, wherever I am. 383 00:17:43,296 --> 00:17:44,664 Now just don't stand there, 384 00:17:44,664 --> 00:17:47,266 here, do a little work on your Mama's back. 385 00:17:47,266 --> 00:17:50,503 Mother, do you realize what you've done to Darrin? 386 00:17:50,503 --> 00:17:53,606 Well, I've just given him a little private tutoring. 387 00:17:53,606 --> 00:17:57,510 You have deprived Darrin of the use of the English language. 388 00:17:57,510 --> 00:17:59,512 Oh, I have? 389 00:17:59,512 --> 00:18:01,347 Well, so I've given him an overdose. 390 00:18:01,347 --> 00:18:05,084 Your overdose can cost him his job! 391 00:18:05,084 --> 00:18:07,420 Please don't shout, Samantha, 392 00:18:07,420 --> 00:18:10,022 or I will have to ask you to leave my bathroom. 393 00:18:10,022 --> 00:18:14,193 And I will have to ask you to leave this house forever, 394 00:18:14,193 --> 00:18:16,662 unless you unspell Darrin. 395 00:18:16,662 --> 00:18:17,863 Subito! 396 00:18:17,863 --> 00:18:20,232 Nag, nag, nag, nag, nag. 397 00:18:21,334 --> 00:18:23,202 Cancel the spell. 398 00:18:25,171 --> 00:18:28,107 That's an incantation? 399 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 What do you expect at this hour, darling? 400 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 Poetry? 401 00:18:32,778 --> 00:18:35,281 Now, it isn't that I don't trust you, Mother, 402 00:18:35,281 --> 00:18:38,951 but you're coming with me. Get dressed. 403 00:18:38,951 --> 00:18:43,222 LARRY: Mr. Romani, Stephens, like everyone else in McMann & Tate, 404 00:18:43,222 --> 00:18:46,625 is dedicated to doing things to their fullest fruition. 405 00:18:46,625 --> 00:18:49,161 No halfway measures at McMann & Tate. 406 00:18:49,161 --> 00:18:52,098 Stephens is to be prided on his devotion to, uh, 407 00:18:52,098 --> 00:18:55,167 all Italian or no Italian. 408 00:18:55,167 --> 00:18:57,136 Don't you agree? 409 00:18:58,137 --> 00:19:00,740 You going to speak-a to me in the Henglish, 410 00:19:00,740 --> 00:19:05,344 or I'm goin' to walk right out of here. 411 00:19:05,344 --> 00:19:07,646 Okay, you want-a me to speak-a to you in English, 412 00:19:07,646 --> 00:19:10,182 I'm-a gonna speak-a to you English. 413 00:19:13,085 --> 00:19:14,887 LARRY: Are you out of your mind? 414 00:19:14,887 --> 00:19:16,455 How dare you! 415 00:19:17,523 --> 00:19:19,625 I'm-a doin' the best I can. 416 00:19:21,227 --> 00:19:24,030 Mother, do something. 417 00:19:24,030 --> 00:19:26,265 I'm-a do the best I can. 418 00:19:26,265 --> 00:19:29,802 It has to take time, Samantha. 419 00:19:36,876 --> 00:19:38,210 You a lie, Mr. Stephens. 420 00:19:38,210 --> 00:19:40,880 No Americano speaks Italiano like-a that. 421 00:19:40,880 --> 00:19:45,951 I swear to you Senor, I am-a one hundred percent Yankee. 422 00:19:45,951 --> 00:19:48,687 You're gonna be one hundred percent unemployed Yankee, 423 00:19:48,687 --> 00:19:52,591 if you don't apologize to Mr. Romani this minute! 424 00:19:53,626 --> 00:19:55,361 I... 425 00:19:56,062 --> 00:19:58,064 am... very... 426 00:19:58,064 --> 00:20:03,335 sorry if I've done anything to offend you, uh, Mr. Romani. 427 00:20:03,335 --> 00:20:05,204 But I'm sure I can explain. 428 00:20:05,204 --> 00:20:08,274 You speak-a perfect-a English. 429 00:20:08,274 --> 00:20:10,176 You was-a mocking me. 430 00:20:10,176 --> 00:20:13,079 You were deliberately mocking him! 431 00:20:13,079 --> 00:20:14,480 DARRIN: Deliberately. 432 00:20:14,480 --> 00:20:16,682 And do you know why? 433 00:20:16,682 --> 00:20:18,150 Do you know why? 434 00:20:18,150 --> 00:20:20,286 No, but it better be good. 435 00:20:20,286 --> 00:20:21,954 I'll tell you why. 436 00:20:24,056 --> 00:20:26,792 Because. 437 00:20:26,792 --> 00:20:27,626 Go on. 438 00:20:27,626 --> 00:20:31,530 I was trying to impress on Mr. Romani... 439 00:20:31,530 --> 00:20:35,167 the danger of the Romani image becoming, uh, 440 00:20:35,167 --> 00:20:38,838 provincial... and laughable. 441 00:20:39,472 --> 00:20:41,040 I hope there's more. 442 00:20:41,040 --> 00:20:47,446 I despise those people who find dialect humor amusing. 443 00:20:47,446 --> 00:20:50,616 My boss is a very sensitive man. 444 00:20:51,684 --> 00:20:54,053 He didn't know what I was doing. 445 00:20:54,053 --> 00:20:55,855 I'll take an oath on that. 446 00:20:55,855 --> 00:20:58,390 DARRIN: Did you notice how incensed he was 447 00:20:58,390 --> 00:21:02,128 at my accent, because he thought I was mocking you. 448 00:21:02,128 --> 00:21:06,365 He was right. I was mocking you deliberately. 449 00:21:06,365 --> 00:21:08,868 And do you know why? No, why? 450 00:21:08,868 --> 00:21:13,606 If you multiply Mr. Tate by 100,000,000 consumers, 451 00:21:13,606 --> 00:21:16,108 I think you'll get what I'm driving at. 452 00:21:16,108 --> 00:21:18,711 And I believe I can say without fear of contradiction, 453 00:21:18,711 --> 00:21:21,547 that if you decide to give us the campaign, 454 00:21:21,547 --> 00:21:25,050 our account will be 100 percent American sell. 455 00:21:25,050 --> 00:21:29,655 The food may be Italian, the accent... American. 456 00:21:29,655 --> 00:21:31,924 I understand what you say-a. 457 00:21:31,924 --> 00:21:34,860 [SPEAKING ITALIAN] 458 00:21:38,230 --> 00:21:39,732 What did he say? 459 00:21:39,732 --> 00:21:40,733 "What's he say?" 460 00:21:40,733 --> 00:21:43,802 [LAUGHING] "What did he say?" 461 00:21:43,802 --> 00:21:45,704 [LAUGHING] 462 00:21:48,874 --> 00:21:49,842 But I don't care. 463 00:21:49,842 --> 00:21:52,545 I like to do business with you. 464 00:21:52,545 --> 00:21:54,847 You won't regret it, Mr. Romani. 465 00:21:54,847 --> 00:21:58,817 Now, let me introduce you and Mr. Arcarius to the rest of the staff. 466 00:21:58,817 --> 00:22:02,588 [ALL LAUGHING] 'Appy to make-a your acquaintenence. 467 00:22:02,588 --> 00:22:04,690 Likewise, I'm sure. 468 00:22:05,991 --> 00:22:08,127 [LAUGHING] 469 00:22:08,127 --> 00:22:10,763 That's the greatest salesmanship I've ever seen. 470 00:22:10,763 --> 00:22:11,864 You're a genius. 471 00:22:11,864 --> 00:22:14,967 You're not going to understand this, Larry. 472 00:22:14,967 --> 00:22:16,635 But I have to be. 473 00:22:20,039 --> 00:22:21,774 [SIGHS] 474 00:22:29,748 --> 00:22:32,518 I don't expect any thanks, 475 00:22:32,518 --> 00:22:35,154 but at least a tiny pat on the head. 476 00:22:35,154 --> 00:22:38,090 How about a kick in the-- Darrin! 477 00:22:38,090 --> 00:22:42,828 She's my mother! Oh, stop pouting, Dino. 478 00:22:42,828 --> 00:22:46,632 All's well that ends well, as what's-his-name says. 479 00:22:46,632 --> 00:22:49,168 Ahh, I'm famished. 480 00:22:49,168 --> 00:22:53,672 Why don't you take my daughter and me to a nice Italian dinner. 481 00:22:53,672 --> 00:22:55,741 It's only 4:30 in the afternoon. 482 00:22:55,741 --> 00:22:58,377 Oh, I'm still on European time. 483 00:22:58,377 --> 00:23:00,579 Then why don't you go to dinner in Europe? 484 00:23:00,579 --> 00:23:02,848 That's a splendid idea. 485 00:23:02,848 --> 00:23:04,550 Let's go. 486 00:23:05,184 --> 00:23:07,453 DARRIN: Saaam! 487 00:23:12,157 --> 00:23:14,426 [♪♪] 488 00:23:15,461 --> 00:23:18,063 And on Mother's last trip to Italy-- 489 00:23:18,063 --> 00:23:19,398 Quite recently. 490 00:23:19,398 --> 00:23:22,635 Yes. She brought back two paintings, 491 00:23:22,635 --> 00:23:24,236 three evening dresses, 492 00:23:24,236 --> 00:23:27,006 and 400 pounds of Romani product. 493 00:23:27,006 --> 00:23:28,774 Brava! [ALL LAUGHING] 494 00:23:28,774 --> 00:23:31,310 You know I must-a congratulate-a Samantha. 495 00:23:31,310 --> 00:23:33,679 You have a most-a brilliant husband. 496 00:23:33,679 --> 00:23:36,482 His-a campaign makes Chef Romani 497 00:23:36,482 --> 00:23:39,618 as an American as, uh, apple pie. 498 00:23:39,618 --> 00:23:42,588 Well, we like him. 499 00:23:42,588 --> 00:23:45,224 Ah, but he is a naughty boy. 500 00:23:45,224 --> 00:23:47,726 [LAUGHING] 501 00:23:47,726 --> 00:23:49,461 Come on, naughty boy. 502 00:23:49,461 --> 00:23:52,031 Uh, uh, speak-a to me a few words in Italiano. 503 00:23:52,031 --> 00:23:54,667 I feel-a like-a getting, uh, home-a-sick. 504 00:23:54,667 --> 00:23:58,304 He speak so delicious. 505 00:23:58,304 --> 00:24:01,607 Oblige him, Mr. Stephens. 506 00:24:03,409 --> 00:24:04,977 Do it for me. 507 00:24:13,252 --> 00:24:16,455 [SPEAKING ITALIAN] 508 00:24:30,235 --> 00:24:32,905 [WEEPING] Listen how he speaks. 509 00:24:32,905 --> 00:24:36,408 So beautiful. So beautiful. 510 00:24:36,408 --> 00:24:39,445 Why he deny-as he's-a Italiano? 511 00:24:39,445 --> 00:24:41,580 You tell-a me, Samantha, 512 00:24:41,580 --> 00:24:43,515 what-a province he comes-a from? 513 00:24:43,515 --> 00:24:45,417 Ah-ha-ha. 514 00:24:45,417 --> 00:24:46,652 [ALL LAUGHING] 515 00:24:46,652 --> 00:24:48,754 Would somebody tell-a me, please? 516 00:24:48,754 --> 00:24:50,889 Somebody tell me. 517 00:24:54,126 --> 00:24:57,930 [♪♪] 35409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.