Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:06,306
Yes. Oh, that's a good girl.
2
00:00:06,306 --> 00:00:08,742
Yes, she's Grandmama's
good girl.
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,644
Well, how are we doing?
4
00:00:10,644 --> 00:00:11,578
Did anyone ever tell you
5
00:00:11,578 --> 00:00:13,747
that this child
is positively incredible?
6
00:00:13,747 --> 00:00:16,016
You tell her something,
and she never forgets it.
7
00:00:16,016 --> 00:00:20,320
Now watch.
Tabatha, stay right there.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,890
Now, watch Grandmama.
9
00:00:22,890 --> 00:00:27,127
Who is the prettiest little lady
in the whole wide world?
10
00:00:27,127 --> 00:00:29,162
Grandmama.
11
00:00:31,365 --> 00:00:34,001
I believe in telling a child
the absolute truth.
12
00:00:34,001 --> 00:00:37,404
Did anyone ever tell you that
you are impossibly endearing?
13
00:00:37,404 --> 00:00:41,775
Now, you run along and have a
nice lunch with what's-his-name.
14
00:00:41,775 --> 00:00:44,211
Oh, I'm not having lunch
with what's-his-name.
15
00:00:44,211 --> 00:00:45,445
You're not?
16
00:00:45,445 --> 00:00:48,415
No. I'm having lunch
with Darrin.
17
00:00:48,415 --> 00:00:50,317
Now, Mother, one last thing.
18
00:00:50,317 --> 00:00:53,186
Please remember, no witchcraft
in front of Tabatha.
19
00:00:53,186 --> 00:00:55,355
You know how it upsets him.
20
00:00:55,355 --> 00:00:57,224
Who?
21
00:00:57,824 --> 00:00:59,459
What's-his-name.
22
00:01:00,394 --> 00:01:02,462
Bye-bye, love.
Be a good girl.
23
00:01:02,462 --> 00:01:04,731
And take care of Grandmama.
24
00:01:04,731 --> 00:01:07,868
[♪♪]
25
00:01:07,868 --> 00:01:10,571
You hear what she said? Hmm?
26
00:01:10,571 --> 00:01:14,207
Now, shall we pick out
a nice toy to play with?
27
00:01:15,175 --> 00:01:17,344
What about the soldier?
28
00:01:18,345 --> 00:01:19,446
No.
29
00:01:19,446 --> 00:01:21,815
Or the drummer?
No.
30
00:01:21,815 --> 00:01:23,750
What about the teddy bear?
31
00:01:25,719 --> 00:01:29,356
[GASPS] Oh, Tabatha.
32
00:01:29,356 --> 00:01:33,060
Tabatha, how marvelous.
33
00:01:33,060 --> 00:01:35,228
Especially when you consider
34
00:01:35,228 --> 00:01:38,165
the discouraging atmosphere
around here.
35
00:01:38,165 --> 00:01:40,200
What a pretty little doll.
36
00:01:40,200 --> 00:01:43,804
You're doing very well, Tabatha.
37
00:01:43,804 --> 00:01:46,206
[THUNDERCLAP]
38
00:01:46,206 --> 00:01:50,143
[WIND HOWLING]
39
00:01:52,579 --> 00:01:54,781
Well, about time.
40
00:01:54,781 --> 00:01:57,417
Know how long I've been
tracking you down?
41
00:01:57,417 --> 00:01:59,386
Do you have a message for me?
42
00:01:59,386 --> 00:02:03,056
Appears there's a big to-do
in your honor at the Taj Mahal.
43
00:02:03,056 --> 00:02:05,692
Expecting a couple thousand
guests, the way I hear it.
44
00:02:05,692 --> 00:02:09,363
Oh, fiddle-faddle.
I know all that.
It's next week.
45
00:02:09,363 --> 00:02:12,966
No it ain't. It's been moved
up to today, 11:00.
46
00:02:12,966 --> 00:02:15,035
Oh, how dreadful!
47
00:02:15,035 --> 00:02:16,436
All those people expecting me,
48
00:02:16,436 --> 00:02:18,872
and here I am
sitting with a baby.
49
00:02:18,872 --> 00:02:22,342
Well, appears to me you've got
plenty of babysitters.
50
00:02:22,342 --> 00:02:25,212
Pick any one of them toys,
put a spell on it,
51
00:02:25,212 --> 00:02:26,613
and you've got yourself
a sitter.
52
00:02:26,613 --> 00:02:31,184
Of course.
You're absolutely right.
53
00:02:31,184 --> 00:02:33,487
Thank you
for an excellent suggestion.
54
00:02:33,487 --> 00:02:37,691
Don't thank me. Just leave
a forwarding address next time.
55
00:02:37,691 --> 00:02:39,693
[THUNDERCLAP]
56
00:02:42,596 --> 00:02:44,131
Well!
57
00:02:44,131 --> 00:02:45,465
There.
58
00:02:45,465 --> 00:02:48,435
I think this is a nice
babysitter.
59
00:02:49,569 --> 00:02:52,639
Now watch, Tabatha.
Watch Grandmama.
60
00:02:52,639 --> 00:02:56,243
[♪♪]
61
00:03:00,247 --> 00:03:02,983
Say hello to your babysitter.
62
00:03:02,983 --> 00:03:04,584
Hi.
63
00:03:12,592 --> 00:03:16,830
[♪♪]
64
00:04:00,173 --> 00:04:03,443
[♪♪]
65
00:04:06,880 --> 00:04:10,317
Isn't that fun, Tabatha?
66
00:04:11,785 --> 00:04:14,588
Would you care to take
the busby off?
67
00:04:15,589 --> 00:04:18,792
Or are you more comfortable
with it on?
68
00:04:20,260 --> 00:04:22,863
It's a shame we can't
make you talk,
69
00:04:22,863 --> 00:04:25,899
but as long as you understand,
I suppose you'll do.
70
00:04:25,899 --> 00:04:29,870
Now look, the juice
is in the refrigerator.
71
00:04:29,870 --> 00:04:32,038
She takes it at 11:00,
72
00:04:32,038 --> 00:04:33,940
and she naps at 1:00.
73
00:04:33,940 --> 00:04:38,211
And if there's anything
you need, just ring,
74
00:04:38,211 --> 00:04:40,714
and I'll pop right back.
75
00:04:40,714 --> 00:04:42,549
All right?
76
00:04:46,419 --> 00:04:48,488
Have fun, love bug.
77
00:04:51,324 --> 00:04:53,293
Juice.
78
00:04:54,995 --> 00:04:56,496
Drink.
79
00:05:08,809 --> 00:05:11,845
Juice. Drink.
80
00:05:29,829 --> 00:05:32,432
I'll just walk you to the
elevator, Bob, and then--
81
00:05:32,432 --> 00:05:34,467
Darrin.
How are you, boy?
82
00:05:34,467 --> 00:05:37,103
Hello, Bob.
Samantha, what
a pleasant surprise.
83
00:05:37,103 --> 00:05:38,705
Nice to see you, Bob.
Hi, Larry.
84
00:05:38,705 --> 00:05:41,274
Hi, Sam. You two
know each other?
85
00:05:41,274 --> 00:05:43,410
Why certainly.
We're old friends.
86
00:05:43,410 --> 00:05:46,313
I'm just taking
Samantha to lunch.
87
00:05:46,313 --> 00:05:47,547
What's the occasion?
88
00:05:47,547 --> 00:05:48,748
They don't need
an occasion.
89
00:05:48,748 --> 00:05:51,184
They're not married
that long.
90
00:05:51,184 --> 00:05:54,287
Well, I guess I'll
be running along.
See you tonight, right?
91
00:05:54,287 --> 00:05:56,122
Right. About 7:30.
92
00:05:56,122 --> 00:05:58,825
Larry.
Bob.
93
00:06:00,293 --> 00:06:01,862
Uh, well...
94
00:06:01,862 --> 00:06:04,431
Uh, Darrin, can you spare me
a second before you go?
95
00:06:04,431 --> 00:06:06,032
Sure, Lar.
96
00:06:06,032 --> 00:06:07,801
Be right back, honey.
97
00:06:11,438 --> 00:06:14,507
I, uh, read your memo
on the MacGregor account.
98
00:06:14,507 --> 00:06:16,009
Got some good points.
99
00:06:16,009 --> 00:06:18,144
You mentioned that
this morning, Larry.
100
00:06:18,144 --> 00:06:21,948
Oh, yes.
Yeah, that's right.
101
00:06:21,948 --> 00:06:24,884
What, uh... what are you
seeing Chase about?
102
00:06:24,884 --> 00:06:26,987
Nothing. He's just
coming to dinner.
103
00:06:26,987 --> 00:06:29,456
So Chase is having dinner
with you, huh?
104
00:06:29,456 --> 00:06:32,325
Well, actually, I'm just
returning an obligation.
105
00:06:32,325 --> 00:06:35,462
Um... he had us to dinner
a few weeks ago.
106
00:06:35,462 --> 00:06:39,299
Oh, really?
He had you to dinner?
107
00:06:39,299 --> 00:06:41,434
It was really
more of a buffet.
108
00:06:42,435 --> 00:06:44,170
I'm sorry, Larry.
109
00:06:44,170 --> 00:06:45,605
About what?
[CHUCKLES]
110
00:06:45,605 --> 00:06:48,174
It's part of your job
to entertain clients.
111
00:06:48,174 --> 00:06:49,709
I'm glad you feel that way.
112
00:06:49,709 --> 00:06:52,679
Glad you mentioned it, though,
because Louise and I
113
00:06:52,679 --> 00:06:54,547
were thinking
of dropping in on you tonight.
114
00:06:54,547 --> 00:06:55,949
I wish you would.
115
00:06:55,949 --> 00:06:57,951
Please, you know
you're always welcome.
116
00:06:57,951 --> 00:07:00,053
If we were welcome,
you'd have invited us to dinner.
117
00:07:00,053 --> 00:07:03,890
I am inviting you to dinner.
Will you please come to dinner?
118
00:07:03,890 --> 00:07:05,925
Darrin, I wouldn't dream
of horning in.
119
00:07:05,925 --> 00:07:08,595
We'd love to have you
horn in. Come.
120
00:07:08,595 --> 00:07:10,563
Absolutely not.
Please.
121
00:07:10,563 --> 00:07:11,831
Forget it.
I insist.
122
00:07:11,831 --> 00:07:14,200
I refuse.
Well, if you're sure.
123
00:07:14,200 --> 00:07:15,802
What time?
Seven-thirty.
124
00:07:15,802 --> 00:07:18,772
Thank you, Larry.
I'm glad I talked you
into it.
125
00:07:20,573 --> 00:07:22,542
[TELEPHONE RINGS]
126
00:07:25,078 --> 00:07:27,147
SAMANTHA: Hello?
127
00:07:27,847 --> 00:07:29,049
Hello?
128
00:07:37,991 --> 00:07:39,693
All right, honey.
129
00:07:41,628 --> 00:07:43,663
You wouldn't believe what just
went on in Larry's office.
130
00:07:43,663 --> 00:07:45,765
I finally had to invite them
to dinner tonight.
131
00:07:45,765 --> 00:07:48,835
Oh?
What's the matter?
132
00:07:48,835 --> 00:07:51,004
Well, I-I just
called the house
133
00:07:51,004 --> 00:07:53,606
and it sounded like someone
picked up the phone.
134
00:07:53,606 --> 00:07:55,508
But nobody said hello.
135
00:07:55,508 --> 00:07:56,976
Nobody said hello?
136
00:08:10,423 --> 00:08:13,960
[♪♪]
137
00:08:38,985 --> 00:08:40,587
Mother.
138
00:08:41,454 --> 00:08:43,089
[LOUD DRUMMING]
139
00:08:43,089 --> 00:08:44,657
Mother?
140
00:08:59,239 --> 00:09:02,575
Do you want to tell me again
how responsible your mother is?
141
00:09:02,575 --> 00:09:04,144
Well...
142
00:09:07,914 --> 00:09:09,416
No.
143
00:09:09,416 --> 00:09:11,684
I can't understand
how this could happen.
144
00:09:11,684 --> 00:09:14,554
But I'm sure it's nothing
to be concerned about.
145
00:09:14,554 --> 00:09:16,790
I'll just change everything
back the way it was.
146
00:09:16,790 --> 00:09:18,691
Are you sure you can...?
147
00:09:19,492 --> 00:09:21,294
Oh, sure, I'm sure.
148
00:09:21,294 --> 00:09:23,329
Okay. Okay.
149
00:09:28,835 --> 00:09:31,604
The only thing I'm not sure
about is how.
150
00:09:35,842 --> 00:09:38,645
Now, pay attention,
all of you.
151
00:09:38,645 --> 00:09:40,146
Look me right in the eye.
152
00:09:41,881 --> 00:09:43,683
That goes for you too.
153
00:09:43,683 --> 00:09:45,652
Farley.
154
00:09:45,652 --> 00:09:48,688
Now concentrate.
Listen.
155
00:09:51,357 --> 00:09:54,727
One re-or-re-ickery Ann,
Phillison folison
Nicholas John.
156
00:09:54,727 --> 00:09:56,896
Queevy quavy, English Navy
Stiglam, staglam, rack.
157
00:09:56,896 --> 00:10:01,634
B-A-C-K spells "back"
And back goes you!
158
00:10:08,174 --> 00:10:09,776
Marvelous.
159
00:10:13,513 --> 00:10:14,781
No luck.
160
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
SAM: Oh, honey,
it's no use.
161
00:10:16,783 --> 00:10:19,452
I've tried every spell I know.
I've even made up a few.
162
00:10:19,452 --> 00:10:22,188
Mother's the only one
who can change them back.
163
00:10:22,188 --> 00:10:24,290
Now look, while I try
and locate her,
164
00:10:24,290 --> 00:10:27,827
you better hide
all of Tabatha's toys.
165
00:10:27,827 --> 00:10:30,997
You mean, you think,
maybe Tabatha...?
166
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
SAM: Could be.
167
00:10:34,267 --> 00:10:35,668
You know something, Sam?
168
00:10:35,668 --> 00:10:37,270
I'm a medical phenomenon.
169
00:10:37,270 --> 00:10:38,938
What do you mean by that?
170
00:10:38,938 --> 00:10:40,640
I don't have an ulcer.
171
00:10:40,640 --> 00:10:42,809
Oh, Darrin, hurry up.
172
00:10:44,010 --> 00:10:48,181
Oh, Mother.
Where could she be?
173
00:10:53,820 --> 00:10:56,689
I'm sorry to have to do this
to you, sweetheart,
174
00:10:56,689 --> 00:10:59,759
but until you
unlearn what your loving
grandmother taught you,
175
00:10:59,759 --> 00:11:01,661
it's got to be done.
176
00:11:06,599 --> 00:11:08,234
Sorry, honey.
177
00:11:11,504 --> 00:11:13,873
Well?
No, I can't seem to locate her.
178
00:11:13,873 --> 00:11:15,842
So we'll just have to wait
until she gets back.
179
00:11:15,842 --> 00:11:17,710
Meanwhile, we'd better
cancel dinner.
180
00:11:17,710 --> 00:11:19,546
I already have.
Oh.
181
00:11:19,546 --> 00:11:21,347
Sort of.
Sort of?
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,850
Well, I called Larry and left
a message with Louise.
183
00:11:23,850 --> 00:11:25,118
Luckily Larry wasn't there.
184
00:11:25,118 --> 00:11:26,819
But the Chases are
on their way here.
185
00:11:26,819 --> 00:11:28,354
What do I tell them
when they get here?
186
00:11:28,354 --> 00:11:30,356
Welcome to Disneyland?
187
00:11:30,356 --> 00:11:33,359
Don't worry, sweetheart.
We'll keep them locked
in the guest room.
188
00:11:33,359 --> 00:11:38,064
You don't understand.
Those things running around
in there make me nervous.
189
00:11:38,064 --> 00:11:40,400
Just because I don't have
an ulcer now,
190
00:11:40,400 --> 00:11:42,402
doesn't mean I can't get one.
191
00:11:42,402 --> 00:11:44,237
Oh.
192
00:11:51,711 --> 00:11:53,479
Hi, hon.
193
00:11:53,479 --> 00:11:55,782
Hi.
194
00:11:55,782 --> 00:11:57,216
A little wine for our hosts.
195
00:11:57,216 --> 00:11:59,752
Oh, they just called.
The dinner's off.
196
00:11:59,752 --> 00:12:01,588
Oh?
It's something
about Tabatha.
197
00:12:01,588 --> 00:12:04,224
What's wrong with her?
Well, Darrin wasn't
too clear,
198
00:12:04,224 --> 00:12:06,025
but he said
it's nothing serious,
199
00:12:06,025 --> 00:12:07,961
one of those
24-hour things.
200
00:12:07,961 --> 00:12:09,429
That's a shame.
201
00:12:09,429 --> 00:12:10,763
Oh, I'm sure
she'll be fine.
202
00:12:10,763 --> 00:12:12,565
No, I mean
about the dinner.
203
00:12:12,565 --> 00:12:14,968
I was looking forward
to spending the evening
with Bob Chase.
204
00:12:14,968 --> 00:12:17,337
Oh.
[SIGHS]
205
00:12:17,337 --> 00:12:20,540
Did you know he had Sam
and Darrin to dinner
a few weeks ago?
206
00:12:20,540 --> 00:12:22,508
Well, what about it?
207
00:12:22,508 --> 00:12:24,043
Well, I'm not saying that
208
00:12:24,043 --> 00:12:26,813
I suspect him of anything but...
he has been getting
209
00:12:26,813 --> 00:12:29,015
awfully chummy
with one of our best clients.
210
00:12:29,015 --> 00:12:31,017
And it wouldn't be
the first time
211
00:12:31,017 --> 00:12:34,754
that somebody started his
own agency with a stolen client.
212
00:12:34,754 --> 00:12:37,724
You know something, Larry?
You're sick.
213
00:12:37,724 --> 00:12:41,928
Really? I'd rather
be sick than sorry.
214
00:12:41,928 --> 00:12:44,397
Hey, you know the Chases
will be high and dry too.
215
00:12:44,397 --> 00:12:47,433
Why don't I give them a call
and invite them out to dinner.
216
00:12:47,433 --> 00:12:50,103
Good suggestion.
217
00:12:51,337 --> 00:12:52,772
Larry...
218
00:12:55,041 --> 00:12:59,012
Just remember this,
Chase's billings come
to over ten million.
219
00:12:59,012 --> 00:13:03,049
Hello, this is Larry Tate.
May I speak to Bob Chase,
please?
220
00:13:03,049 --> 00:13:05,051
How about Mrs. Chase?
221
00:13:05,051 --> 00:13:08,087
Well, do you know where
I can reach them?
222
00:13:08,087 --> 00:13:09,622
I see.
223
00:13:09,622 --> 00:13:12,925
No, thanks.
I know the number.
224
00:13:13,860 --> 00:13:15,328
Sick, huh?
225
00:13:15,328 --> 00:13:17,363
Larry, I'm sure there must
be some explanation.
226
00:13:17,363 --> 00:13:20,199
You bet there is--
Darrin doesn't want me
there with Chase.
227
00:13:20,199 --> 00:13:22,602
Look, will you stop
exaggerating.
228
00:13:22,602 --> 00:13:26,172
I'll fix us a nice dinner,
and we'll open the wine. Okay?
229
00:13:26,172 --> 00:13:28,975
That wine is too expensive
for us to drink.
230
00:13:29,876 --> 00:13:32,145
I bought it to impress Chase.
231
00:13:32,145 --> 00:13:34,681
Anyway, I'm not hungry, I--
232
00:13:34,681 --> 00:13:38,317
I'm restless.
I think I'll go out
for a little ride.
233
00:13:38,317 --> 00:13:41,421
Larry, just promise me you're
not gonna do anything foolish.
234
00:13:41,421 --> 00:13:44,190
Like what?
Like going by Darrin's
to check.
235
00:13:44,190 --> 00:13:46,392
You kidding?
You think I'm gonna
barge in there
236
00:13:46,392 --> 00:13:49,462
and make a fool of myself?
Well, I should hope not.
237
00:13:49,462 --> 00:13:52,131
I'll just drive by and see
what I can see from the street.
238
00:13:55,268 --> 00:13:57,336
When your mother gets back,
believe me,
239
00:13:57,336 --> 00:14:00,139
she's gonna hear a few thousand
well-chosen words from me.
240
00:14:00,973 --> 00:14:02,775
Darrin, that's it.
241
00:14:02,775 --> 00:14:06,212
Mother knows you're angry,
so she's afraid to come back.
242
00:14:07,647 --> 00:14:10,316
That's not it.
I don't think so.
243
00:14:10,316 --> 00:14:13,553
I'm sure it was something
terribly important
that took her away.
244
00:14:13,553 --> 00:14:16,556
I never thought I'd be mad
about her being taken away.
245
00:14:40,713 --> 00:14:43,116
About the only good thing
that's happened so far
246
00:14:43,116 --> 00:14:45,084
is that Larry wasn't home
when I called.
247
00:14:45,084 --> 00:14:46,953
Sometimes he's like a kid.
248
00:14:49,789 --> 00:14:52,391
[DRUMMING]
249
00:15:08,441 --> 00:15:11,410
SAM: Oh, my goodness!
250
00:15:16,482 --> 00:15:18,417
A costume party.
251
00:15:23,089 --> 00:15:27,693
DARRIN: Just hold it!
Hold it! Hold it!
252
00:15:27,693 --> 00:15:30,563
Hold it! Everybody upstairs!
Everybody upstairs!
253
00:15:30,563 --> 00:15:32,532
SAM: We'll get these three
upstairs, lock them in
254
00:15:32,532 --> 00:15:35,935
and then come back
for the others.
Oh, my goodness.
255
00:15:47,613 --> 00:15:49,582
Hello there.
256
00:15:50,149 --> 00:15:52,518
Quite a party, eh?
257
00:15:52,518 --> 00:15:57,223
Say, did you happen
to run into Bob Chase
in there?
258
00:15:58,157 --> 00:16:00,526
And she
calls me "sick."
259
00:16:01,727 --> 00:16:04,463
Say, don't I know you?
260
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
Wait a minute.
261
00:16:06,799 --> 00:16:08,935
You work for me,
don't you?
262
00:16:08,935 --> 00:16:11,137
I thought so.
263
00:16:12,338 --> 00:16:14,740
You must be the new man
in accounting, right?
264
00:16:16,175 --> 00:16:18,578
Now, don't tell me the name.
I'll get it.
265
00:16:18,578 --> 00:16:22,381
Uh, Max Hopkins, right?
266
00:16:24,250 --> 00:16:27,720
I never forget
an employee's name. Never.
267
00:16:28,754 --> 00:16:31,224
Confidentially,
Max...
268
00:16:32,425 --> 00:16:34,994
...has Darrin asked you
to join his new agency?
269
00:16:38,364 --> 00:16:40,566
Well, that's it,
except for the soldier.
270
00:16:40,566 --> 00:16:43,469
I'll go get him.
You check Tabatha.
271
00:16:43,469 --> 00:16:46,706
Let's-- Let's you and I
have a little discussion.
272
00:16:46,706 --> 00:16:48,507
But not here.
273
00:16:48,507 --> 00:16:51,410
Let's go someplace
and have a drink. Okay?
274
00:17:01,687 --> 00:17:05,725
LARRY: Okay, Max,
watch your hat. Off we go.
275
00:17:05,725 --> 00:17:08,127
[CAR DOOR SHUTS]
276
00:17:08,127 --> 00:17:10,396
[ENGINE STARTS]
277
00:17:11,731 --> 00:17:13,165
[GASPS]
278
00:17:13,165 --> 00:17:16,602
Oh, my stars!
279
00:17:16,602 --> 00:17:19,272
DARRIN: Well,
they're all locked up,
and Tabatha's asleep.
280
00:17:19,272 --> 00:17:21,374
Now, if your mother
would only get back.
281
00:17:21,374 --> 00:17:23,809
What about the soldier?
Did you find him?
282
00:17:23,809 --> 00:17:26,045
Uh, sort of.
283
00:17:26,045 --> 00:17:28,414
What do you
mean by that?
284
00:17:29,081 --> 00:17:31,684
He left.
He left?!
285
00:17:34,320 --> 00:17:38,257
LARRY: I tell you, Max.
You work and slave
286
00:17:38,257 --> 00:17:40,927
to build up an organization
and then what happens?
287
00:17:40,927 --> 00:17:44,597
One sour apple comes along and
the barrel goes down the drain.
288
00:17:44,597 --> 00:17:46,699
Know what I mean?
289
00:17:48,367 --> 00:17:50,736
Gotta say one thing
for you, Max.
290
00:17:50,736 --> 00:17:53,506
You're a darn good listener.
291
00:17:53,506 --> 00:17:55,575
Very good quality in a man.
292
00:18:11,490 --> 00:18:12,725
What's that?
293
00:18:12,725 --> 00:18:14,493
We get all kinds in here.
294
00:18:14,493 --> 00:18:16,762
From the normal
to the mentally insane.
295
00:18:16,762 --> 00:18:18,464
[PHONE RINGS]
296
00:18:19,765 --> 00:18:22,835
Happy Times Bar.
Joe the mixologist speaking.
297
00:18:22,835 --> 00:18:25,805
Is Larry Tate there with
a fellow in costume?
298
00:18:25,805 --> 00:18:27,707
Yeah, they're here.
299
00:18:27,707 --> 00:18:29,408
Good. Keep them there.
300
00:18:29,408 --> 00:18:32,545
I'll do the best I can. Bye.
301
00:18:33,746 --> 00:18:36,315
That's where they are.
Wow, you were lucky.
302
00:18:36,315 --> 00:18:39,819
You only had to call about 20
of Larry's favorite bars.
303
00:18:39,819 --> 00:18:43,422
Yeah, but now that I've found
him, what am I gonna tell him?
304
00:18:45,124 --> 00:18:47,560
Drink up, Max.
305
00:18:47,560 --> 00:18:49,862
You're gonna go far
with McMann & Tate
306
00:18:49,862 --> 00:18:52,231
because one
thing we value--
307
00:18:52,231 --> 00:18:56,502
Well, well, well, if it isn't
speak-of-the-devil.
308
00:18:56,502 --> 00:18:58,537
Larry, I've got to talk to you.
309
00:18:58,537 --> 00:19:03,709
There's nothing to talk about.
All been said and done.
310
00:19:05,778 --> 00:19:08,214
Come on, Max.
This place is getting crowded.
311
00:19:08,214 --> 00:19:11,183
You stay there, Max.
Now look, Larry.
312
00:19:11,717 --> 00:19:13,686
Max?
313
00:19:13,686 --> 00:19:17,123
LARRY: No use pretending.
Max has already told me
314
00:19:17,123 --> 00:19:19,558
that you asked him to join
your new agency.
315
00:19:19,558 --> 00:19:23,129
How could he tell you--?
What new agency?
316
00:19:23,129 --> 00:19:25,097
Will you stop it?
317
00:19:25,097 --> 00:19:26,632
The one you're raiding my staff
318
00:19:26,632 --> 00:19:29,602
and stealing my clients
to open, is the one.
319
00:19:29,602 --> 00:19:32,538
Check. Check, please.
But, Larry--
320
00:19:32,538 --> 00:19:34,640
Here, this should cover it.
321
00:19:34,640 --> 00:19:36,542
And I suppose you think
that's gonna make up
322
00:19:36,542 --> 00:19:39,178
for stabbing me in the back,
you Brutus.
323
00:19:39,178 --> 00:19:42,515
Larry, doesn't it seem
odd to you that Max,
324
00:19:42,515 --> 00:19:46,252
as you call him, hasn't said
a word all evening.
325
00:19:47,820 --> 00:19:50,589
Well, some people don't
have small talk.
326
00:19:50,589 --> 00:19:52,558
But he's a great listener.
327
00:19:52,558 --> 00:19:54,760
You could take
a lesson from him.
328
00:19:54,760 --> 00:19:57,029
Larry, he's not human.
329
00:19:57,029 --> 00:20:00,433
Oh, now-- now you're
going overboard.
330
00:20:00,433 --> 00:20:02,702
I'll admit he's
kind of dull, but--
331
00:20:02,702 --> 00:20:05,838
I'm trying to tell you
something. He's a doll.
332
00:20:07,907 --> 00:20:09,608
Well, make up your mind.
333
00:20:09,608 --> 00:20:12,411
Either you like him,
or you don't.
334
00:20:12,411 --> 00:20:15,781
Larry, please.
Sit down, please.
Please sit down.
335
00:20:17,850 --> 00:20:21,420
Samantha's mother was
babysitting for us today.
336
00:20:21,420 --> 00:20:24,990
And, Larry, you're not going
to believe this, but she--
337
00:20:26,292 --> 00:20:28,794
Hi, Larry.
Did you see that?
338
00:20:28,794 --> 00:20:31,564
I didn't see anything.
What are you talking about?
339
00:20:31,564 --> 00:20:33,099
Nothing.
340
00:20:33,099 --> 00:20:35,334
I'll have a double this time.
341
00:20:35,334 --> 00:20:37,269
I'll have one too.
342
00:20:37,269 --> 00:20:38,971
Excuse us, Larry.
343
00:20:38,971 --> 00:20:40,639
Where did she come from?
344
00:20:40,639 --> 00:20:42,274
Beats me.
345
00:20:42,274 --> 00:20:44,009
The toys got away again.
346
00:20:44,009 --> 00:20:47,847
But fortunately, Mother
arrived and took care of them.
347
00:20:47,847 --> 00:20:49,315
What's going on here?
348
00:20:49,315 --> 00:20:52,485
Larry thinks we're having
a costume party.
349
00:20:52,485 --> 00:20:55,588
And he thinks that
he's an employee
350
00:20:55,588 --> 00:20:58,824
and that I'm trying
to steal him and Bob Chase
351
00:20:58,824 --> 00:21:00,192
to open my own agency.
352
00:21:00,192 --> 00:21:01,760
But that's crazy!
353
00:21:01,760 --> 00:21:04,697
I know,
but how do we convince Larry?
354
00:21:05,798 --> 00:21:08,834
I know.
Mother gave me the spell,
355
00:21:08,834 --> 00:21:11,337
so I'll just change him back
to toy size.
356
00:21:11,337 --> 00:21:12,872
Right here?
357
00:21:12,872 --> 00:21:15,641
Believe me, it's the only way
to straighten Larry out.
358
00:21:15,641 --> 00:21:18,277
Now, you go keep him busy
for a minute.
359
00:21:19,879 --> 00:21:22,481
I'll have another drink.
360
00:21:22,481 --> 00:21:26,152
So, uh, Max told you everything,
huh, Larry?
361
00:21:26,152 --> 00:21:28,420
LARRY:
Yeah.
362
00:21:28,420 --> 00:21:32,725
And for your information,
he's going to stick with me.
363
00:21:32,725 --> 00:21:34,160
Well Larry, if you don't mind,
364
00:21:34,160 --> 00:21:37,062
I'd like to get that
straight from Max.
365
00:21:37,062 --> 00:21:38,798
All right.
366
00:21:39,832 --> 00:21:44,770
Max, I want you to tell
Benedict Arnold--
367
00:21:47,373 --> 00:21:49,708
I want you to tell--
368
00:21:59,418 --> 00:22:01,487
You mean, uh...
369
00:22:01,487 --> 00:22:05,858
I've spent the whole evening
talking to a toy soldier?
370
00:22:06,559 --> 00:22:07,993
I'm afraid so, Larry.
371
00:22:12,731 --> 00:22:14,633
Cute little fellow, isn't he?
372
00:22:14,633 --> 00:22:16,502
Here's the drink you ordered.
373
00:22:16,502 --> 00:22:20,472
Are you kidding?
I'm off that stuff for good.
374
00:22:21,640 --> 00:22:26,612
And I'm taking this
to remind me.
375
00:22:29,548 --> 00:22:32,218
Larry, perhaps we ought
to drive you home.
376
00:22:32,218 --> 00:22:33,652
Oh, don't I know it?
377
00:22:35,521 --> 00:22:39,124
Time like this, you find out
who your real friends are.
378
00:22:40,159 --> 00:22:41,927
Right, Max?
379
00:22:42,795 --> 00:22:45,397
Come on, Larry.
Come on.
380
00:22:55,374 --> 00:22:57,576
I don't know why
you're still angry.
381
00:22:57,576 --> 00:22:59,445
Everything turned out
all right.
382
00:22:59,445 --> 00:23:01,247
Mother apologized
all over the place.
383
00:23:01,247 --> 00:23:02,815
The first time
she's ever done that.
384
00:23:02,815 --> 00:23:05,618
The point is Tabatha can still
put a spell on her toys.
385
00:23:05,618 --> 00:23:07,519
What are we going to do
about that?
386
00:23:07,519 --> 00:23:10,055
Well, we'll just have
to teach her not to.
387
00:23:10,055 --> 00:23:11,724
The way we teach her how
not to do other things
388
00:23:11,724 --> 00:23:13,559
that are wrong,
like throwing things--
389
00:23:13,559 --> 00:23:16,795
Turning toys into people
is not like throwing things.
390
00:23:16,795 --> 00:23:19,598
Sweetheart, I had--
I had a talk with her,
391
00:23:19,598 --> 00:23:22,401
and I'm sure
she really understands.
392
00:23:22,401 --> 00:23:23,836
I hope you're right.
393
00:23:25,104 --> 00:23:28,207
Aww. Isn't she
a little doll?
394
00:23:28,207 --> 00:23:30,609
Mmm?
Angel.
395
00:23:30,609 --> 00:23:32,978
This is Tabatha.
396
00:23:32,978 --> 00:23:35,014
Isn't that cute?
397
00:23:35,014 --> 00:23:37,182
Want to talk to Daddy?
398
00:23:38,317 --> 00:23:40,286
How about that?
399
00:23:40,286 --> 00:23:41,453
For me?
400
00:23:41,453 --> 00:23:43,789
Telephone for you.
401
00:23:44,523 --> 00:23:46,225
This is for my dad.
402
00:23:46,225 --> 00:23:47,926
Thank you.
403
00:23:48,827 --> 00:23:52,865
Hello.
This is Daddy speaking.
404
00:23:52,865 --> 00:23:54,466
Who is this?
405
00:23:55,968 --> 00:23:57,202
Pittsburgh?!
406
00:23:58,437 --> 00:24:00,472
Excuse the call.
407
00:24:01,440 --> 00:24:03,776
Well, isn't that wonderful?
408
00:24:03,776 --> 00:24:07,780
I mean, I couldn't do that
until I was five years old.
409
00:24:07,780 --> 00:24:09,782
Sam, our daughter just made
a long-distance call
410
00:24:09,782 --> 00:24:12,918
on a toy telephone,
doesn't that bother you?
411
00:24:13,619 --> 00:24:16,488
Darrin, I love you.
412
00:24:17,856 --> 00:24:19,825
Daddy mad.
413
00:24:22,227 --> 00:24:25,698
Besides, if the phone company
doesn't find out,
414
00:24:25,698 --> 00:24:27,633
what difference does it make?
415
00:24:29,301 --> 00:24:31,937
Not mad any more.
416
00:24:41,180 --> 00:24:44,983
[♪♪]
30102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.