All language subtitles for Bewitched S04E02 Toys in Babeland_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:06,306 Yes. Oh, that's a good girl. 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,742 Yes, she's Grandmama's good girl. 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,644 Well, how are we doing? 4 00:00:10,644 --> 00:00:11,578 Did anyone ever tell you 5 00:00:11,578 --> 00:00:13,747 that this child is positively incredible? 6 00:00:13,747 --> 00:00:16,016 You tell her something, and she never forgets it. 7 00:00:16,016 --> 00:00:20,320 Now watch. Tabatha, stay right there. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,890 Now, watch Grandmama. 9 00:00:22,890 --> 00:00:27,127 Who is the prettiest little lady in the whole wide world? 10 00:00:27,127 --> 00:00:29,162 Grandmama. 11 00:00:31,365 --> 00:00:34,001 I believe in telling a child the absolute truth. 12 00:00:34,001 --> 00:00:37,404 Did anyone ever tell you that you are impossibly endearing? 13 00:00:37,404 --> 00:00:41,775 Now, you run along and have a nice lunch with what's-his-name. 14 00:00:41,775 --> 00:00:44,211 Oh, I'm not having lunch with what's-his-name. 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,445 You're not? 16 00:00:45,445 --> 00:00:48,415 No. I'm having lunch with Darrin. 17 00:00:48,415 --> 00:00:50,317 Now, Mother, one last thing. 18 00:00:50,317 --> 00:00:53,186 Please remember, no witchcraft in front of Tabatha. 19 00:00:53,186 --> 00:00:55,355 You know how it upsets him. 20 00:00:55,355 --> 00:00:57,224 Who? 21 00:00:57,824 --> 00:00:59,459 What's-his-name. 22 00:01:00,394 --> 00:01:02,462 Bye-bye, love. Be a good girl. 23 00:01:02,462 --> 00:01:04,731 And take care of Grandmama. 24 00:01:04,731 --> 00:01:07,868 [♪♪] 25 00:01:07,868 --> 00:01:10,571 You hear what she said? Hmm? 26 00:01:10,571 --> 00:01:14,207 Now, shall we pick out a nice toy to play with? 27 00:01:15,175 --> 00:01:17,344 What about the soldier? 28 00:01:18,345 --> 00:01:19,446 No. 29 00:01:19,446 --> 00:01:21,815 Or the drummer? No. 30 00:01:21,815 --> 00:01:23,750 What about the teddy bear? 31 00:01:25,719 --> 00:01:29,356 [GASPS] Oh, Tabatha. 32 00:01:29,356 --> 00:01:33,060 Tabatha, how marvelous. 33 00:01:33,060 --> 00:01:35,228 Especially when you consider 34 00:01:35,228 --> 00:01:38,165 the discouraging atmosphere around here. 35 00:01:38,165 --> 00:01:40,200 What a pretty little doll. 36 00:01:40,200 --> 00:01:43,804 You're doing very well, Tabatha. 37 00:01:43,804 --> 00:01:46,206 [THUNDERCLAP] 38 00:01:46,206 --> 00:01:50,143 [WIND HOWLING] 39 00:01:52,579 --> 00:01:54,781 Well, about time. 40 00:01:54,781 --> 00:01:57,417 Know how long I've been tracking you down? 41 00:01:57,417 --> 00:01:59,386 Do you have a message for me? 42 00:01:59,386 --> 00:02:03,056 Appears there's a big to-do in your honor at the Taj Mahal. 43 00:02:03,056 --> 00:02:05,692 Expecting a couple thousand guests, the way I hear it. 44 00:02:05,692 --> 00:02:09,363 Oh, fiddle-faddle. I know all that. It's next week. 45 00:02:09,363 --> 00:02:12,966 No it ain't. It's been moved up to today, 11:00. 46 00:02:12,966 --> 00:02:15,035 Oh, how dreadful! 47 00:02:15,035 --> 00:02:16,436 All those people expecting me, 48 00:02:16,436 --> 00:02:18,872 and here I am sitting with a baby. 49 00:02:18,872 --> 00:02:22,342 Well, appears to me you've got plenty of babysitters. 50 00:02:22,342 --> 00:02:25,212 Pick any one of them toys, put a spell on it, 51 00:02:25,212 --> 00:02:26,613 and you've got yourself a sitter. 52 00:02:26,613 --> 00:02:31,184 Of course. You're absolutely right. 53 00:02:31,184 --> 00:02:33,487 Thank you for an excellent suggestion. 54 00:02:33,487 --> 00:02:37,691 Don't thank me. Just leave a forwarding address next time. 55 00:02:37,691 --> 00:02:39,693 [THUNDERCLAP] 56 00:02:42,596 --> 00:02:44,131 Well! 57 00:02:44,131 --> 00:02:45,465 There. 58 00:02:45,465 --> 00:02:48,435 I think this is a nice babysitter. 59 00:02:49,569 --> 00:02:52,639 Now watch, Tabatha. Watch Grandmama. 60 00:02:52,639 --> 00:02:56,243 [♪♪] 61 00:03:00,247 --> 00:03:02,983 Say hello to your babysitter. 62 00:03:02,983 --> 00:03:04,584 Hi. 63 00:03:12,592 --> 00:03:16,830 [♪♪] 64 00:04:00,173 --> 00:04:03,443 [♪♪] 65 00:04:06,880 --> 00:04:10,317 Isn't that fun, Tabatha? 66 00:04:11,785 --> 00:04:14,588 Would you care to take the busby off? 67 00:04:15,589 --> 00:04:18,792 Or are you more comfortable with it on? 68 00:04:20,260 --> 00:04:22,863 It's a shame we can't make you talk, 69 00:04:22,863 --> 00:04:25,899 but as long as you understand, I suppose you'll do. 70 00:04:25,899 --> 00:04:29,870 Now look, the juice is in the refrigerator. 71 00:04:29,870 --> 00:04:32,038 She takes it at 11:00, 72 00:04:32,038 --> 00:04:33,940 and she naps at 1:00. 73 00:04:33,940 --> 00:04:38,211 And if there's anything you need, just ring, 74 00:04:38,211 --> 00:04:40,714 and I'll pop right back. 75 00:04:40,714 --> 00:04:42,549 All right? 76 00:04:46,419 --> 00:04:48,488 Have fun, love bug. 77 00:04:51,324 --> 00:04:53,293 Juice. 78 00:04:54,995 --> 00:04:56,496 Drink. 79 00:05:08,809 --> 00:05:11,845 Juice. Drink. 80 00:05:29,829 --> 00:05:32,432 I'll just walk you to the elevator, Bob, and then-- 81 00:05:32,432 --> 00:05:34,467 Darrin. How are you, boy? 82 00:05:34,467 --> 00:05:37,103 Hello, Bob. Samantha, what a pleasant surprise. 83 00:05:37,103 --> 00:05:38,705 Nice to see you, Bob. Hi, Larry. 84 00:05:38,705 --> 00:05:41,274 Hi, Sam. You two know each other? 85 00:05:41,274 --> 00:05:43,410 Why certainly. We're old friends. 86 00:05:43,410 --> 00:05:46,313 I'm just taking Samantha to lunch. 87 00:05:46,313 --> 00:05:47,547 What's the occasion? 88 00:05:47,547 --> 00:05:48,748 They don't need an occasion. 89 00:05:48,748 --> 00:05:51,184 They're not married that long. 90 00:05:51,184 --> 00:05:54,287 Well, I guess I'll be running along. See you tonight, right? 91 00:05:54,287 --> 00:05:56,122 Right. About 7:30. 92 00:05:56,122 --> 00:05:58,825 Larry. Bob. 93 00:06:00,293 --> 00:06:01,862 Uh, well... 94 00:06:01,862 --> 00:06:04,431 Uh, Darrin, can you spare me a second before you go? 95 00:06:04,431 --> 00:06:06,032 Sure, Lar. 96 00:06:06,032 --> 00:06:07,801 Be right back, honey. 97 00:06:11,438 --> 00:06:14,507 I, uh, read your memo on the MacGregor account. 98 00:06:14,507 --> 00:06:16,009 Got some good points. 99 00:06:16,009 --> 00:06:18,144 You mentioned that this morning, Larry. 100 00:06:18,144 --> 00:06:21,948 Oh, yes. Yeah, that's right. 101 00:06:21,948 --> 00:06:24,884 What, uh... what are you seeing Chase about? 102 00:06:24,884 --> 00:06:26,987 Nothing. He's just coming to dinner. 103 00:06:26,987 --> 00:06:29,456 So Chase is having dinner with you, huh? 104 00:06:29,456 --> 00:06:32,325 Well, actually, I'm just returning an obligation. 105 00:06:32,325 --> 00:06:35,462 Um... he had us to dinner a few weeks ago. 106 00:06:35,462 --> 00:06:39,299 Oh, really? He had you to dinner? 107 00:06:39,299 --> 00:06:41,434 It was really more of a buffet. 108 00:06:42,435 --> 00:06:44,170 I'm sorry, Larry. 109 00:06:44,170 --> 00:06:45,605 About what? [CHUCKLES] 110 00:06:45,605 --> 00:06:48,174 It's part of your job to entertain clients. 111 00:06:48,174 --> 00:06:49,709 I'm glad you feel that way. 112 00:06:49,709 --> 00:06:52,679 Glad you mentioned it, though, because Louise and I 113 00:06:52,679 --> 00:06:54,547 were thinking of dropping in on you tonight. 114 00:06:54,547 --> 00:06:55,949 I wish you would. 115 00:06:55,949 --> 00:06:57,951 Please, you know you're always welcome. 116 00:06:57,951 --> 00:07:00,053 If we were welcome, you'd have invited us to dinner. 117 00:07:00,053 --> 00:07:03,890 I am inviting you to dinner. Will you please come to dinner? 118 00:07:03,890 --> 00:07:05,925 Darrin, I wouldn't dream of horning in. 119 00:07:05,925 --> 00:07:08,595 We'd love to have you horn in. Come. 120 00:07:08,595 --> 00:07:10,563 Absolutely not. Please. 121 00:07:10,563 --> 00:07:11,831 Forget it. I insist. 122 00:07:11,831 --> 00:07:14,200 I refuse. Well, if you're sure. 123 00:07:14,200 --> 00:07:15,802 What time? Seven-thirty. 124 00:07:15,802 --> 00:07:18,772 Thank you, Larry. I'm glad I talked you into it. 125 00:07:20,573 --> 00:07:22,542 [TELEPHONE RINGS] 126 00:07:25,078 --> 00:07:27,147 SAMANTHA: Hello? 127 00:07:27,847 --> 00:07:29,049 Hello? 128 00:07:37,991 --> 00:07:39,693 All right, honey. 129 00:07:41,628 --> 00:07:43,663 You wouldn't believe what just went on in Larry's office. 130 00:07:43,663 --> 00:07:45,765 I finally had to invite them to dinner tonight. 131 00:07:45,765 --> 00:07:48,835 Oh? What's the matter? 132 00:07:48,835 --> 00:07:51,004 Well, I-I just called the house 133 00:07:51,004 --> 00:07:53,606 and it sounded like someone picked up the phone. 134 00:07:53,606 --> 00:07:55,508 But nobody said hello. 135 00:07:55,508 --> 00:07:56,976 Nobody said hello? 136 00:08:10,423 --> 00:08:13,960 [♪♪] 137 00:08:38,985 --> 00:08:40,587 Mother. 138 00:08:41,454 --> 00:08:43,089 [LOUD DRUMMING] 139 00:08:43,089 --> 00:08:44,657 Mother? 140 00:08:59,239 --> 00:09:02,575 Do you want to tell me again how responsible your mother is? 141 00:09:02,575 --> 00:09:04,144 Well... 142 00:09:07,914 --> 00:09:09,416 No. 143 00:09:09,416 --> 00:09:11,684 I can't understand how this could happen. 144 00:09:11,684 --> 00:09:14,554 But I'm sure it's nothing to be concerned about. 145 00:09:14,554 --> 00:09:16,790 I'll just change everything back the way it was. 146 00:09:16,790 --> 00:09:18,691 Are you sure you can...? 147 00:09:19,492 --> 00:09:21,294 Oh, sure, I'm sure. 148 00:09:21,294 --> 00:09:23,329 Okay. Okay. 149 00:09:28,835 --> 00:09:31,604 The only thing I'm not sure about is how. 150 00:09:35,842 --> 00:09:38,645 Now, pay attention, all of you. 151 00:09:38,645 --> 00:09:40,146 Look me right in the eye. 152 00:09:41,881 --> 00:09:43,683 That goes for you too. 153 00:09:43,683 --> 00:09:45,652 Farley. 154 00:09:45,652 --> 00:09:48,688 Now concentrate. Listen. 155 00:09:51,357 --> 00:09:54,727 One re-or-re-ickery Ann, Phillison folison Nicholas John. 156 00:09:54,727 --> 00:09:56,896 Queevy quavy, English Navy Stiglam, staglam, rack. 157 00:09:56,896 --> 00:10:01,634 B-A-C-K spells "back" And back goes you! 158 00:10:08,174 --> 00:10:09,776 Marvelous. 159 00:10:13,513 --> 00:10:14,781 No luck. 160 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 SAM: Oh, honey, it's no use. 161 00:10:16,783 --> 00:10:19,452 I've tried every spell I know. I've even made up a few. 162 00:10:19,452 --> 00:10:22,188 Mother's the only one who can change them back. 163 00:10:22,188 --> 00:10:24,290 Now look, while I try and locate her, 164 00:10:24,290 --> 00:10:27,827 you better hide all of Tabatha's toys. 165 00:10:27,827 --> 00:10:30,997 You mean, you think, maybe Tabatha...? 166 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 SAM: Could be. 167 00:10:34,267 --> 00:10:35,668 You know something, Sam? 168 00:10:35,668 --> 00:10:37,270 I'm a medical phenomenon. 169 00:10:37,270 --> 00:10:38,938 What do you mean by that? 170 00:10:38,938 --> 00:10:40,640 I don't have an ulcer. 171 00:10:40,640 --> 00:10:42,809 Oh, Darrin, hurry up. 172 00:10:44,010 --> 00:10:48,181 Oh, Mother. Where could she be? 173 00:10:53,820 --> 00:10:56,689 I'm sorry to have to do this to you, sweetheart, 174 00:10:56,689 --> 00:10:59,759 but until you unlearn what your loving grandmother taught you, 175 00:10:59,759 --> 00:11:01,661 it's got to be done. 176 00:11:06,599 --> 00:11:08,234 Sorry, honey. 177 00:11:11,504 --> 00:11:13,873 Well? No, I can't seem to locate her. 178 00:11:13,873 --> 00:11:15,842 So we'll just have to wait until she gets back. 179 00:11:15,842 --> 00:11:17,710 Meanwhile, we'd better cancel dinner. 180 00:11:17,710 --> 00:11:19,546 I already have. Oh. 181 00:11:19,546 --> 00:11:21,347 Sort of. Sort of? 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,850 Well, I called Larry and left a message with Louise. 183 00:11:23,850 --> 00:11:25,118 Luckily Larry wasn't there. 184 00:11:25,118 --> 00:11:26,819 But the Chases are on their way here. 185 00:11:26,819 --> 00:11:28,354 What do I tell them when they get here? 186 00:11:28,354 --> 00:11:30,356 Welcome to Disneyland? 187 00:11:30,356 --> 00:11:33,359 Don't worry, sweetheart. We'll keep them locked in the guest room. 188 00:11:33,359 --> 00:11:38,064 You don't understand. Those things running around in there make me nervous. 189 00:11:38,064 --> 00:11:40,400 Just because I don't have an ulcer now, 190 00:11:40,400 --> 00:11:42,402 doesn't mean I can't get one. 191 00:11:42,402 --> 00:11:44,237 Oh. 192 00:11:51,711 --> 00:11:53,479 Hi, hon. 193 00:11:53,479 --> 00:11:55,782 Hi. 194 00:11:55,782 --> 00:11:57,216 A little wine for our hosts. 195 00:11:57,216 --> 00:11:59,752 Oh, they just called. The dinner's off. 196 00:11:59,752 --> 00:12:01,588 Oh? It's something about Tabatha. 197 00:12:01,588 --> 00:12:04,224 What's wrong with her? Well, Darrin wasn't too clear, 198 00:12:04,224 --> 00:12:06,025 but he said it's nothing serious, 199 00:12:06,025 --> 00:12:07,961 one of those 24-hour things. 200 00:12:07,961 --> 00:12:09,429 That's a shame. 201 00:12:09,429 --> 00:12:10,763 Oh, I'm sure she'll be fine. 202 00:12:10,763 --> 00:12:12,565 No, I mean about the dinner. 203 00:12:12,565 --> 00:12:14,968 I was looking forward to spending the evening with Bob Chase. 204 00:12:14,968 --> 00:12:17,337 Oh. [SIGHS] 205 00:12:17,337 --> 00:12:20,540 Did you know he had Sam and Darrin to dinner a few weeks ago? 206 00:12:20,540 --> 00:12:22,508 Well, what about it? 207 00:12:22,508 --> 00:12:24,043 Well, I'm not saying that 208 00:12:24,043 --> 00:12:26,813 I suspect him of anything but... he has been getting 209 00:12:26,813 --> 00:12:29,015 awfully chummy with one of our best clients. 210 00:12:29,015 --> 00:12:31,017 And it wouldn't be the first time 211 00:12:31,017 --> 00:12:34,754 that somebody started his own agency with a stolen client. 212 00:12:34,754 --> 00:12:37,724 You know something, Larry? You're sick. 213 00:12:37,724 --> 00:12:41,928 Really? I'd rather be sick than sorry. 214 00:12:41,928 --> 00:12:44,397 Hey, you know the Chases will be high and dry too. 215 00:12:44,397 --> 00:12:47,433 Why don't I give them a call and invite them out to dinner. 216 00:12:47,433 --> 00:12:50,103 Good suggestion. 217 00:12:51,337 --> 00:12:52,772 Larry... 218 00:12:55,041 --> 00:12:59,012 Just remember this, Chase's billings come to over ten million. 219 00:12:59,012 --> 00:13:03,049 Hello, this is Larry Tate. May I speak to Bob Chase, please? 220 00:13:03,049 --> 00:13:05,051 How about Mrs. Chase? 221 00:13:05,051 --> 00:13:08,087 Well, do you know where I can reach them? 222 00:13:08,087 --> 00:13:09,622 I see. 223 00:13:09,622 --> 00:13:12,925 No, thanks. I know the number. 224 00:13:13,860 --> 00:13:15,328 Sick, huh? 225 00:13:15,328 --> 00:13:17,363 Larry, I'm sure there must be some explanation. 226 00:13:17,363 --> 00:13:20,199 You bet there is-- Darrin doesn't want me there with Chase. 227 00:13:20,199 --> 00:13:22,602 Look, will you stop exaggerating. 228 00:13:22,602 --> 00:13:26,172 I'll fix us a nice dinner, and we'll open the wine. Okay? 229 00:13:26,172 --> 00:13:28,975 That wine is too expensive for us to drink. 230 00:13:29,876 --> 00:13:32,145 I bought it to impress Chase. 231 00:13:32,145 --> 00:13:34,681 Anyway, I'm not hungry, I-- 232 00:13:34,681 --> 00:13:38,317 I'm restless. I think I'll go out for a little ride. 233 00:13:38,317 --> 00:13:41,421 Larry, just promise me you're not gonna do anything foolish. 234 00:13:41,421 --> 00:13:44,190 Like what? Like going by Darrin's to check. 235 00:13:44,190 --> 00:13:46,392 You kidding? You think I'm gonna barge in there 236 00:13:46,392 --> 00:13:49,462 and make a fool of myself? Well, I should hope not. 237 00:13:49,462 --> 00:13:52,131 I'll just drive by and see what I can see from the street. 238 00:13:55,268 --> 00:13:57,336 When your mother gets back, believe me, 239 00:13:57,336 --> 00:14:00,139 she's gonna hear a few thousand well-chosen words from me. 240 00:14:00,973 --> 00:14:02,775 Darrin, that's it. 241 00:14:02,775 --> 00:14:06,212 Mother knows you're angry, so she's afraid to come back. 242 00:14:07,647 --> 00:14:10,316 That's not it. I don't think so. 243 00:14:10,316 --> 00:14:13,553 I'm sure it was something terribly important that took her away. 244 00:14:13,553 --> 00:14:16,556 I never thought I'd be mad about her being taken away. 245 00:14:40,713 --> 00:14:43,116 About the only good thing that's happened so far 246 00:14:43,116 --> 00:14:45,084 is that Larry wasn't home when I called. 247 00:14:45,084 --> 00:14:46,953 Sometimes he's like a kid. 248 00:14:49,789 --> 00:14:52,391 [DRUMMING] 249 00:15:08,441 --> 00:15:11,410 SAM: Oh, my goodness! 250 00:15:16,482 --> 00:15:18,417 A costume party. 251 00:15:23,089 --> 00:15:27,693 DARRIN: Just hold it! Hold it! Hold it! 252 00:15:27,693 --> 00:15:30,563 Hold it! Everybody upstairs! Everybody upstairs! 253 00:15:30,563 --> 00:15:32,532 SAM: We'll get these three upstairs, lock them in 254 00:15:32,532 --> 00:15:35,935 and then come back for the others. Oh, my goodness. 255 00:15:47,613 --> 00:15:49,582 Hello there. 256 00:15:50,149 --> 00:15:52,518 Quite a party, eh? 257 00:15:52,518 --> 00:15:57,223 Say, did you happen to run into Bob Chase in there? 258 00:15:58,157 --> 00:16:00,526 And she calls me "sick." 259 00:16:01,727 --> 00:16:04,463 Say, don't I know you? 260 00:16:04,463 --> 00:16:06,799 Wait a minute. 261 00:16:06,799 --> 00:16:08,935 You work for me, don't you? 262 00:16:08,935 --> 00:16:11,137 I thought so. 263 00:16:12,338 --> 00:16:14,740 You must be the new man in accounting, right? 264 00:16:16,175 --> 00:16:18,578 Now, don't tell me the name. I'll get it. 265 00:16:18,578 --> 00:16:22,381 Uh, Max Hopkins, right? 266 00:16:24,250 --> 00:16:27,720 I never forget an employee's name. Never. 267 00:16:28,754 --> 00:16:31,224 Confidentially, Max... 268 00:16:32,425 --> 00:16:34,994 ...has Darrin asked you to join his new agency? 269 00:16:38,364 --> 00:16:40,566 Well, that's it, except for the soldier. 270 00:16:40,566 --> 00:16:43,469 I'll go get him. You check Tabatha. 271 00:16:43,469 --> 00:16:46,706 Let's-- Let's you and I have a little discussion. 272 00:16:46,706 --> 00:16:48,507 But not here. 273 00:16:48,507 --> 00:16:51,410 Let's go someplace and have a drink. Okay? 274 00:17:01,687 --> 00:17:05,725 LARRY: Okay, Max, watch your hat. Off we go. 275 00:17:05,725 --> 00:17:08,127 [CAR DOOR SHUTS] 276 00:17:08,127 --> 00:17:10,396 [ENGINE STARTS] 277 00:17:11,731 --> 00:17:13,165 [GASPS] 278 00:17:13,165 --> 00:17:16,602 Oh, my stars! 279 00:17:16,602 --> 00:17:19,272 DARRIN: Well, they're all locked up, and Tabatha's asleep. 280 00:17:19,272 --> 00:17:21,374 Now, if your mother would only get back. 281 00:17:21,374 --> 00:17:23,809 What about the soldier? Did you find him? 282 00:17:23,809 --> 00:17:26,045 Uh, sort of. 283 00:17:26,045 --> 00:17:28,414 What do you mean by that? 284 00:17:29,081 --> 00:17:31,684 He left. He left?! 285 00:17:34,320 --> 00:17:38,257 LARRY: I tell you, Max. You work and slave 286 00:17:38,257 --> 00:17:40,927 to build up an organization and then what happens? 287 00:17:40,927 --> 00:17:44,597 One sour apple comes along and the barrel goes down the drain. 288 00:17:44,597 --> 00:17:46,699 Know what I mean? 289 00:17:48,367 --> 00:17:50,736 Gotta say one thing for you, Max. 290 00:17:50,736 --> 00:17:53,506 You're a darn good listener. 291 00:17:53,506 --> 00:17:55,575 Very good quality in a man. 292 00:18:11,490 --> 00:18:12,725 What's that? 293 00:18:12,725 --> 00:18:14,493 We get all kinds in here. 294 00:18:14,493 --> 00:18:16,762 From the normal to the mentally insane. 295 00:18:16,762 --> 00:18:18,464 [PHONE RINGS] 296 00:18:19,765 --> 00:18:22,835 Happy Times Bar. Joe the mixologist speaking. 297 00:18:22,835 --> 00:18:25,805 Is Larry Tate there with a fellow in costume? 298 00:18:25,805 --> 00:18:27,707 Yeah, they're here. 299 00:18:27,707 --> 00:18:29,408 Good. Keep them there. 300 00:18:29,408 --> 00:18:32,545 I'll do the best I can. Bye. 301 00:18:33,746 --> 00:18:36,315 That's where they are. Wow, you were lucky. 302 00:18:36,315 --> 00:18:39,819 You only had to call about 20 of Larry's favorite bars. 303 00:18:39,819 --> 00:18:43,422 Yeah, but now that I've found him, what am I gonna tell him? 304 00:18:45,124 --> 00:18:47,560 Drink up, Max. 305 00:18:47,560 --> 00:18:49,862 You're gonna go far with McMann & Tate 306 00:18:49,862 --> 00:18:52,231 because one thing we value-- 307 00:18:52,231 --> 00:18:56,502 Well, well, well, if it isn't speak-of-the-devil. 308 00:18:56,502 --> 00:18:58,537 Larry, I've got to talk to you. 309 00:18:58,537 --> 00:19:03,709 There's nothing to talk about. All been said and done. 310 00:19:05,778 --> 00:19:08,214 Come on, Max. This place is getting crowded. 311 00:19:08,214 --> 00:19:11,183 You stay there, Max. Now look, Larry. 312 00:19:11,717 --> 00:19:13,686 Max? 313 00:19:13,686 --> 00:19:17,123 LARRY: No use pretending. Max has already told me 314 00:19:17,123 --> 00:19:19,558 that you asked him to join your new agency. 315 00:19:19,558 --> 00:19:23,129 How could he tell you--? What new agency? 316 00:19:23,129 --> 00:19:25,097 Will you stop it? 317 00:19:25,097 --> 00:19:26,632 The one you're raiding my staff 318 00:19:26,632 --> 00:19:29,602 and stealing my clients to open, is the one. 319 00:19:29,602 --> 00:19:32,538 Check. Check, please. But, Larry-- 320 00:19:32,538 --> 00:19:34,640 Here, this should cover it. 321 00:19:34,640 --> 00:19:36,542 And I suppose you think that's gonna make up 322 00:19:36,542 --> 00:19:39,178 for stabbing me in the back, you Brutus. 323 00:19:39,178 --> 00:19:42,515 Larry, doesn't it seem odd to you that Max, 324 00:19:42,515 --> 00:19:46,252 as you call him, hasn't said a word all evening. 325 00:19:47,820 --> 00:19:50,589 Well, some people don't have small talk. 326 00:19:50,589 --> 00:19:52,558 But he's a great listener. 327 00:19:52,558 --> 00:19:54,760 You could take a lesson from him. 328 00:19:54,760 --> 00:19:57,029 Larry, he's not human. 329 00:19:57,029 --> 00:20:00,433 Oh, now-- now you're going overboard. 330 00:20:00,433 --> 00:20:02,702 I'll admit he's kind of dull, but-- 331 00:20:02,702 --> 00:20:05,838 I'm trying to tell you something. He's a doll. 332 00:20:07,907 --> 00:20:09,608 Well, make up your mind. 333 00:20:09,608 --> 00:20:12,411 Either you like him, or you don't. 334 00:20:12,411 --> 00:20:15,781 Larry, please. Sit down, please. Please sit down. 335 00:20:17,850 --> 00:20:21,420 Samantha's mother was babysitting for us today. 336 00:20:21,420 --> 00:20:24,990 And, Larry, you're not going to believe this, but she-- 337 00:20:26,292 --> 00:20:28,794 Hi, Larry. Did you see that? 338 00:20:28,794 --> 00:20:31,564 I didn't see anything. What are you talking about? 339 00:20:31,564 --> 00:20:33,099 Nothing. 340 00:20:33,099 --> 00:20:35,334 I'll have a double this time. 341 00:20:35,334 --> 00:20:37,269 I'll have one too. 342 00:20:37,269 --> 00:20:38,971 Excuse us, Larry. 343 00:20:38,971 --> 00:20:40,639 Where did she come from? 344 00:20:40,639 --> 00:20:42,274 Beats me. 345 00:20:42,274 --> 00:20:44,009 The toys got away again. 346 00:20:44,009 --> 00:20:47,847 But fortunately, Mother arrived and took care of them. 347 00:20:47,847 --> 00:20:49,315 What's going on here? 348 00:20:49,315 --> 00:20:52,485 Larry thinks we're having a costume party. 349 00:20:52,485 --> 00:20:55,588 And he thinks that he's an employee 350 00:20:55,588 --> 00:20:58,824 and that I'm trying to steal him and Bob Chase 351 00:20:58,824 --> 00:21:00,192 to open my own agency. 352 00:21:00,192 --> 00:21:01,760 But that's crazy! 353 00:21:01,760 --> 00:21:04,697 I know, but how do we convince Larry? 354 00:21:05,798 --> 00:21:08,834 I know. Mother gave me the spell, 355 00:21:08,834 --> 00:21:11,337 so I'll just change him back to toy size. 356 00:21:11,337 --> 00:21:12,872 Right here? 357 00:21:12,872 --> 00:21:15,641 Believe me, it's the only way to straighten Larry out. 358 00:21:15,641 --> 00:21:18,277 Now, you go keep him busy for a minute. 359 00:21:19,879 --> 00:21:22,481 I'll have another drink. 360 00:21:22,481 --> 00:21:26,152 So, uh, Max told you everything, huh, Larry? 361 00:21:26,152 --> 00:21:28,420 LARRY: Yeah. 362 00:21:28,420 --> 00:21:32,725 And for your information, he's going to stick with me. 363 00:21:32,725 --> 00:21:34,160 Well Larry, if you don't mind, 364 00:21:34,160 --> 00:21:37,062 I'd like to get that straight from Max. 365 00:21:37,062 --> 00:21:38,798 All right. 366 00:21:39,832 --> 00:21:44,770 Max, I want you to tell Benedict Arnold-- 367 00:21:47,373 --> 00:21:49,708 I want you to tell-- 368 00:21:59,418 --> 00:22:01,487 You mean, uh... 369 00:22:01,487 --> 00:22:05,858 I've spent the whole evening talking to a toy soldier? 370 00:22:06,559 --> 00:22:07,993 I'm afraid so, Larry. 371 00:22:12,731 --> 00:22:14,633 Cute little fellow, isn't he? 372 00:22:14,633 --> 00:22:16,502 Here's the drink you ordered. 373 00:22:16,502 --> 00:22:20,472 Are you kidding? I'm off that stuff for good. 374 00:22:21,640 --> 00:22:26,612 And I'm taking this to remind me. 375 00:22:29,548 --> 00:22:32,218 Larry, perhaps we ought to drive you home. 376 00:22:32,218 --> 00:22:33,652 Oh, don't I know it? 377 00:22:35,521 --> 00:22:39,124 Time like this, you find out who your real friends are. 378 00:22:40,159 --> 00:22:41,927 Right, Max? 379 00:22:42,795 --> 00:22:45,397 Come on, Larry. Come on. 380 00:22:55,374 --> 00:22:57,576 I don't know why you're still angry. 381 00:22:57,576 --> 00:22:59,445 Everything turned out all right. 382 00:22:59,445 --> 00:23:01,247 Mother apologized all over the place. 383 00:23:01,247 --> 00:23:02,815 The first time she's ever done that. 384 00:23:02,815 --> 00:23:05,618 The point is Tabatha can still put a spell on her toys. 385 00:23:05,618 --> 00:23:07,519 What are we going to do about that? 386 00:23:07,519 --> 00:23:10,055 Well, we'll just have to teach her not to. 387 00:23:10,055 --> 00:23:11,724 The way we teach her how not to do other things 388 00:23:11,724 --> 00:23:13,559 that are wrong, like throwing things-- 389 00:23:13,559 --> 00:23:16,795 Turning toys into people is not like throwing things. 390 00:23:16,795 --> 00:23:19,598 Sweetheart, I had-- I had a talk with her, 391 00:23:19,598 --> 00:23:22,401 and I'm sure she really understands. 392 00:23:22,401 --> 00:23:23,836 I hope you're right. 393 00:23:25,104 --> 00:23:28,207 Aww. Isn't she a little doll? 394 00:23:28,207 --> 00:23:30,609 Mmm? Angel. 395 00:23:30,609 --> 00:23:32,978 This is Tabatha. 396 00:23:32,978 --> 00:23:35,014 Isn't that cute? 397 00:23:35,014 --> 00:23:37,182 Want to talk to Daddy? 398 00:23:38,317 --> 00:23:40,286 How about that? 399 00:23:40,286 --> 00:23:41,453 For me? 400 00:23:41,453 --> 00:23:43,789 Telephone for you. 401 00:23:44,523 --> 00:23:46,225 This is for my dad. 402 00:23:46,225 --> 00:23:47,926 Thank you. 403 00:23:48,827 --> 00:23:52,865 Hello. This is Daddy speaking. 404 00:23:52,865 --> 00:23:54,466 Who is this? 405 00:23:55,968 --> 00:23:57,202 Pittsburgh?! 406 00:23:58,437 --> 00:24:00,472 Excuse the call. 407 00:24:01,440 --> 00:24:03,776 Well, isn't that wonderful? 408 00:24:03,776 --> 00:24:07,780 I mean, I couldn't do that until I was five years old. 409 00:24:07,780 --> 00:24:09,782 Sam, our daughter just made a long-distance call 410 00:24:09,782 --> 00:24:12,918 on a toy telephone, doesn't that bother you? 411 00:24:13,619 --> 00:24:16,488 Darrin, I love you. 412 00:24:17,856 --> 00:24:19,825 Daddy mad. 413 00:24:22,227 --> 00:24:25,698 Besides, if the phone company doesn't find out, 414 00:24:25,698 --> 00:24:27,633 what difference does it make? 415 00:24:29,301 --> 00:24:31,937 Not mad any more. 416 00:24:41,180 --> 00:24:44,983 [♪♪] 30102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.