Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,972 --> 00:00:09,776
All right, Tabatha.
Lesson number one
in oven cleaning.
2
00:00:09,776 --> 00:00:11,712
Fascinating, huh?
3
00:00:15,782 --> 00:00:19,920
I knew it.
I knew it.
4
00:00:19,920 --> 00:00:23,056
I knew that life
with that mortal
would finally get to you.
5
00:00:23,056 --> 00:00:26,393
You’re taking gas.
6
00:00:26,393 --> 00:00:30,597
With an electric stove?
That would be the
trick of the week.
7
00:00:30,597 --> 00:00:32,232
My poor Samantha.
8
00:00:32,232 --> 00:00:35,969
Where is your pride?
Do you realize you’re doing
all that grubby, menial work
9
00:00:35,969 --> 00:00:39,406
right before the eyes
of your child?
10
00:00:39,406 --> 00:00:42,709
You bet. I figure
she can’t learn too young.
11
00:00:42,709 --> 00:00:47,281
Oh. Well, actually, darling,
I came to invite you
12
00:00:47,281 --> 00:00:49,516
to the elephant races
at New Delhi.
13
00:00:49,516 --> 00:00:53,553
DARRIN: Honey?
Oh. Not on an
empty stomach!
14
00:00:55,255 --> 00:00:57,190
Good.
15
00:00:58,325 --> 00:01:00,494
So long, hon.
Have a nice day.
16
00:01:00,494 --> 00:01:03,664
Haven’t you heard?
Today is going to
turn the tide.
17
00:01:03,664 --> 00:01:05,666
I believe these layouts
I’ve been working on
18
00:01:05,666 --> 00:01:07,768
are going to knock
the prospective
client’s eyes out.
19
00:01:07,768 --> 00:01:09,770
And I’m not going to be
too tough on Larry,
20
00:01:09,770 --> 00:01:15,075
but I think the bonus I get
should cover the trip
to Bermuda we might take.
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,677
Might take?
22
00:01:16,677 --> 00:01:19,746
Well, if the
prospective client
becomes "unprospective"...
23
00:01:19,746 --> 00:01:22,649
Oh, sweetheart, he’ll love it.
I wouldn’t have it
any other way.
24
00:01:22,649 --> 00:01:25,619
What do you mean by that?
Nothing. Just a little
wifely encouragement.
25
00:01:25,619 --> 00:01:28,522
Then keep it that way, huh?
What...
26
00:01:28,522 --> 00:01:30,691
Of course.
I’ll see you tonight.
27
00:01:32,459 --> 00:01:34,628
Bye, sweetheart.
Bye-bye.
28
00:01:37,798 --> 00:01:40,701
If you leave it to mere
wifely encouragement,
29
00:01:40,701 --> 00:01:43,737
the closest you’ll ever get
to Bermuda will be an onion.
30
00:01:43,737 --> 00:01:47,908
Oh, very funny.
You should be in Paris
or London.
31
00:01:47,908 --> 00:01:51,044
Or going to the
elephant races with me.
32
00:01:51,044 --> 00:01:54,614
But since he can’t afford it,
33
00:01:54,614 --> 00:01:57,117
I think he needs help.
34
00:01:57,117 --> 00:02:00,454
Mother, dear,
butt out.
35
00:02:00,454 --> 00:02:06,026
Samantha, it is your
heritage, you know.
36
00:02:06,026 --> 00:02:09,296
You should live
in the sparkle of a star.
37
00:02:09,896 --> 00:02:12,466
In a flash of color.
38
00:02:12,466 --> 00:02:17,771
Samantha, you’re a
creature of the wind.
39
00:02:17,771 --> 00:02:22,676
Mother, speaking of wind,
why don’t you blow?
40
00:02:23,510 --> 00:02:25,512
Samantha!
41
00:02:27,114 --> 00:02:29,149
(WIND HOWLING)
42
00:02:29,149 --> 00:02:30,550
(GROANING)
43
00:02:30,550 --> 00:02:32,452
Oh! Oh, Mother!
44
00:02:32,452 --> 00:02:35,188
Please! Speaking
of ill winds!
45
00:02:41,194 --> 00:02:43,397
(THEME MUSIC PLAYING)
46
00:03:27,741 --> 00:03:31,011
This one is a beauty.
A real beauty.
47
00:03:31,011 --> 00:03:34,081
You know, if Wilkerson likes
this stuff as much
as I think he will,
48
00:03:34,081 --> 00:03:36,917
it could mean a lot more than
one little lipstick account.
49
00:03:36,917 --> 00:03:40,587
We might even lock up
all the Madame Maruska
cosmetic products.
50
00:03:40,587 --> 00:03:44,724
Lipstick, face cream,
hair spray, all that gook!
51
00:03:44,724 --> 00:03:48,595
It’d be worth
millions to us.
Millions.
52
00:03:48,595 --> 00:03:51,565
You know your eyes
light up when you talk
about money, Larry?
53
00:03:51,565 --> 00:03:53,400
Of course.
I’m a greedy person.
54
00:03:53,400 --> 00:03:56,103
(INTERCOM BUZZES)
Yes?
55
00:03:56,103 --> 00:03:58,371
BETTY: Mr. Wilkerson
is waiting in the
conference room.
56
00:03:58,371 --> 00:04:00,874
Be right there!
Be right there!
57
00:04:08,014 --> 00:04:11,751
Widdershins
and darklings chuckle.
58
00:04:11,751 --> 00:04:15,689
One man will shine,
one man will sparkle.
59
00:04:15,689 --> 00:04:18,992
Stephens will seem
to you the best,
60
00:04:18,992 --> 00:04:22,496
a better man
than all the rest.
61
00:04:25,966 --> 00:04:29,302
Uh, no offense, Darrin,
but I think I’d better
carry the ball.
62
00:04:29,302 --> 00:04:31,004
Arch Wilkerson’s
an old golf buddy of mine,
63
00:04:31,004 --> 00:04:33,707
and I’m sure I’ll be
able to handle him
with just the right touch.
64
00:04:33,707 --> 00:04:36,443
That’s fine with me, Larry.
You’re the boss.
Good boy.
65
00:04:36,443 --> 00:04:39,045
Watch me have old Archie
eating right out of my hand.
66
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
Hey, Arch, have I got
a winner for you!
67
00:04:45,118 --> 00:04:47,921
It’s sweeter than holding out
a 60-foot approach shot.
68
00:04:47,921 --> 00:04:51,224
Yes, I’m sure it is, Larry.
You must be Stephens.
69
00:04:51,224 --> 00:04:53,260
Well, it’s a pleasure to meet
you. Great pleasure indeed.
70
00:04:53,260 --> 00:04:55,795
Well, I’m delighted
to meet you, sir.
Well, let’s get on it, Arch.
71
00:04:55,795 --> 00:04:57,998
Believe me, it’s
a hole in one all the way!
72
00:04:57,998 --> 00:05:00,634
Yes, of course,
Larry. What do you
think of it, Stephens?
73
00:05:00,634 --> 00:05:05,138
Well, sir, we believe in the
campaign we have planned for
Madame Maruska’s new lipstick.
74
00:05:05,138 --> 00:05:07,340
You give us the word, sir,
we’ll get the ball rolling.
75
00:05:07,340 --> 00:05:09,876
Good! Very good, Stephens.
I like the way you put that.
76
00:05:09,876 --> 00:05:12,946
STEPHENS: Thank you, sir.
But I said that exact
same thing to you, Arch.
77
00:05:12,946 --> 00:05:15,348
Don’t you remember?
Yesterday at the clubhouse.
78
00:05:15,348 --> 00:05:20,086
Yes, of course, Larry. Now
you’ve got my curiosity going.
Let’s see those layouts.
79
00:05:20,086 --> 00:05:23,790
You’ll flip, Arch.
You know, when you and I
discussed this last week,
80
00:05:23,790 --> 00:05:27,994
I decided then...
Yes, yes. I think
I should tell you, Stephens,
81
00:05:27,994 --> 00:05:31,531
that this lipstick
is the key product
for our whole new line.
82
00:05:31,531 --> 00:05:33,400
And Madame Maruska herself
is gonna be very much
83
00:05:33,400 --> 00:05:35,202
interested in how
you handle it.
84
00:05:35,202 --> 00:05:38,505
Well, I’m sure if she’ll drop
by the office, we’ll... What?
(LAUGHING)
85
00:05:38,505 --> 00:05:40,774
Drop by the office!
Did you hear that, Arch?
86
00:05:40,774 --> 00:05:43,143
Stephens doesn’t know what
we know about Madame Maruska.
87
00:05:43,143 --> 00:05:47,781
Never makes personal calls,
a recluse in her ivory tower.
88
00:05:47,781 --> 00:05:50,116
I remember you telling me
out on the fairway...
89
00:05:50,116 --> 00:05:52,285
Larry, why don’t
you sit down?
90
00:05:52,285 --> 00:05:55,388
We’re not out on
the golf course now.
91
00:05:55,388 --> 00:05:57,090
Please go on,
Mr. Stephens.
92
00:05:57,090 --> 00:06:01,494
Uh, well, I...
Now, you’ve got the ball,
kid. Tee off.
93
00:06:01,494 --> 00:06:05,065
Well, sir, as we
saw the problem,
it was to introduce
94
00:06:05,065 --> 00:06:06,600
a new product in a new area.
95
00:06:06,600 --> 00:06:09,135
Now, I’m sure if
you study these,
sir, you’ll get the idea.
96
00:06:09,135 --> 00:06:12,205
Ah! Yeah.
Uh-huh!
97
00:06:12,205 --> 00:06:16,243
And then Mr. Wilkerson
insisted that
I be put in charge of
98
00:06:16,243 --> 00:06:17,677
Madame Maruska’s account.
99
00:06:17,677 --> 00:06:20,814
(GASPS)
Which means, dear girl,
if you care to plan ahead,
100
00:06:20,814 --> 00:06:23,850
you may start packing
for Bermuda immediately.
101
00:06:23,850 --> 00:06:25,685
Oh, Darrin!
102
00:06:25,685 --> 00:06:28,321
Oh, that’s wonderful!
I’m so proud of you.
103
00:06:28,321 --> 00:06:30,857
I can’t wait to tell Mother.
104
00:06:30,857 --> 00:06:32,792
Why?
Why?
105
00:06:33,593 --> 00:06:36,630
Why? So she can hear
the good news.
106
00:06:36,630 --> 00:06:40,433
Sam, the last thing in the
world that your mother wants
to hear is good news about me.
107
00:06:40,433 --> 00:06:43,970
Why are you so anxious
to tell her? What has your
mother got to do with this?
108
00:06:43,970 --> 00:06:47,674
Nothing. Besides, at a time
like this, we’re certainly
not going to let
109
00:06:47,674 --> 00:06:51,144
anything that Mother might say
or do bother us, are we?
110
00:06:51,144 --> 00:06:55,615
What do you mean,
"might do or say"?
Did she do something?
111
00:06:56,916 --> 00:06:59,986
What did she do?
It has to be something
underhanded, right?
112
00:06:59,986 --> 00:07:04,357
Right.
Darrin, you keep asking and
answering your own questions.
113
00:07:04,357 --> 00:07:09,296
I save a lot of time
that way. She did do
something, but what?
114
00:07:09,296 --> 00:07:12,599
You want to answer
that one?
No.
115
00:07:12,599 --> 00:07:17,804
No. It figures it had
something to do with work.
116
00:07:19,406 --> 00:07:21,841
This morning. Wilkerson.
117
00:07:21,841 --> 00:07:24,544
Was that the result of some
of her hocus-pocus?
118
00:07:26,279 --> 00:07:27,881
Bingo!
119
00:07:29,282 --> 00:07:33,720
Well, Darrin, I don’t really
know. All Mother said was...
Sure!
120
00:07:33,720 --> 00:07:38,558
Sure. That’s why he took such
a shine to me and practically
ignored his old pal Larry!
121
00:07:38,558 --> 00:07:42,429
She put a spell on him!
Darrin, give yourself credit.
122
00:07:42,429 --> 00:07:44,864
Wilkerson liked you
because he liked your ideas.
123
00:07:44,864 --> 00:07:46,733
Mother didn’t have anything
to do with that.
124
00:07:46,733 --> 00:07:49,703
And I thought that Larry
was just overdoing
his old golf buddy bit.
125
00:07:49,703 --> 00:07:53,873
But that Endora’s doing!
Sweetheart, you’re
jumping to conclusions.
126
00:07:53,873 --> 00:07:56,276
Maybe I am,
and maybe I’m not.
127
00:07:56,276 --> 00:07:58,611
But as long as
there’s a possibility
of that possibility,
128
00:07:58,611 --> 00:08:00,947
it ruins the whole deal
for me.
129
00:08:02,115 --> 00:08:04,451
Really, Samantha!
130
00:08:04,451 --> 00:08:08,588
You picked a lemon
in the garden of love.
131
00:08:08,588 --> 00:08:11,858
Mother, you did
influence Darrin’s client!
132
00:08:11,858 --> 00:08:15,095
Naturally. But I did it
for you, darling.
Oh, for...
133
00:08:15,095 --> 00:08:19,599
If I hadn’t, Mr. Wilkerson
wouldn’t have given
him the time of day.
134
00:08:19,599 --> 00:08:23,770
You should be celebrating.
In my house we celebrate
the things I earn!
135
00:08:23,770 --> 00:08:25,905
And I didn’t earn anything!
136
00:08:27,307 --> 00:08:29,476
Mother, you had
no right to meddle.
137
00:08:29,476 --> 00:08:32,278
Darrin can get ahead
strictly on his own.
138
00:08:32,278 --> 00:08:33,980
Fat chance.
139
00:08:33,980 --> 00:08:38,084
I can handle this, Sam.
Endora, you wasted your time.
140
00:08:38,084 --> 00:08:40,420
You threw the Madame Maruska
account right into my lap.
141
00:08:40,420 --> 00:08:44,824
I’m throwing it right back out
again. I’m taking myself
off the account.
142
00:08:44,824 --> 00:08:49,496
Do you think that once
the wheels are in motion,
they can be stopped?
143
00:08:49,496 --> 00:08:53,266
You bet your
sweet broom, I do!
144
00:08:53,266 --> 00:08:57,203
Don’t be too sure
about that.
145
00:08:57,203 --> 00:09:00,673
Just don’t
be too sure.
146
00:09:07,080 --> 00:09:10,350
After all, Larry, you brought
Wilkerson into the office!
147
00:09:10,350 --> 00:09:13,052
He’s your friend,
and I think it’s only fair
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,055
that you personally handle
the Maruska cosmetics account.
149
00:09:16,055 --> 00:09:18,324
Fair, schmair.
Look at me, Darrin.
150
00:09:18,324 --> 00:09:20,960
Is this the face
of a sensitive man?
But, Larry...
151
00:09:20,960 --> 00:09:25,265
Wilkerson wants you.
I want that Maruska account.
So what’s the problem?
152
00:09:25,265 --> 00:09:27,700
What about your pride?
My what?
153
00:09:27,700 --> 00:09:32,839
Wilkerson likes you better
than he likes me, so I’ll cry
all the way to the bank.
154
00:09:33,540 --> 00:09:36,843
Mr. Stephens!
She’s here!
155
00:09:36,843 --> 00:09:39,379
She is? Who’s
"she," Betty?
156
00:09:39,379 --> 00:09:42,015
Madame Maruska!
Unbelievable!
157
00:09:42,015 --> 00:09:44,751
And she wants to see you
personally, Mr. Stephens.
158
00:09:44,751 --> 00:09:49,089
That’s great. That’s great.
Show her in. Show her in!
159
00:09:49,089 --> 00:09:52,592
Madame Maruska
never leaves her salon,
but she’s coming to see you.
160
00:09:52,592 --> 00:09:54,994
She must have flipped
over your ideas!
161
00:09:54,994 --> 00:09:58,832
It’s fantastic.
It certainly
is unbelievable.
162
00:09:58,832 --> 00:10:04,103
Gentlemen. This outfit
is from my spring collection.
163
00:10:04,103 --> 00:10:08,808
Tell me how
you love it.
I adore it!
164
00:10:08,808 --> 00:10:12,479
I think it is
quite mad.
Quite mad.
165
00:10:12,479 --> 00:10:15,615
Mah-roosh-kah!
That is how
you say my name.
166
00:10:15,615 --> 00:10:18,785
Mah-roosh-kah. You try.
167
00:10:19,986 --> 00:10:23,189
Mah-roosh-kah!
Mah-roosh-kah!
168
00:10:23,189 --> 00:10:27,527
Fair. But you will learn.
We’ll practice.
169
00:10:27,527 --> 00:10:33,666
As you know,
I do not usually attend
business discussions.
170
00:10:33,666 --> 00:10:39,772
So dull. But my Mr. Wilkerson,
he was so impressed.
171
00:10:39,772 --> 00:10:43,109
Tell me. Which one
is Steffins?
172
00:10:43,109 --> 00:10:45,111
Uh, he is, Maruska.
173
00:10:46,146 --> 00:10:47,947
Mah-roosh-kah!
174
00:10:47,947 --> 00:10:50,617
Uh, Darrin Steffins.
Stephens.
175
00:10:50,617 --> 00:10:52,619
Stephens, uh,
my assistant.
176
00:10:52,619 --> 00:10:55,788
And I’m Larry Tate.
We’re glad you came over.
177
00:10:55,788 --> 00:10:58,691
We can’t wait
to get moving...
Ah!
178
00:10:58,691 --> 00:11:02,462
That is why
I have come to you.
179
00:11:02,462 --> 00:11:05,231
If this dear man is
to work for my firm,
180
00:11:05,231 --> 00:11:09,402
Then he must have
a very responsible position
in your firm.
181
00:11:09,402 --> 00:11:11,437
A partner, I should think.
182
00:11:11,437 --> 00:11:14,607
Yes! A partner.
183
00:11:14,607 --> 00:11:16,776
You want Mr. Tate
to make me a partner?
184
00:11:16,776 --> 00:11:18,411
You want me
to make him
a partner?
185
00:11:18,411 --> 00:11:23,149
It is my policy
never to do business
with a man whose name
186
00:11:23,149 --> 00:11:25,585
is not part
of the name
of the company.
187
00:11:25,585 --> 00:11:30,857
Are you suggesting...
Precisely. McMann,
Tate and Steffins.
188
00:11:30,857 --> 00:11:32,959
Stephens.
But Madame Maruska...
189
00:11:32,959 --> 00:11:36,262
Mah-roosh-kah!
Madame Mah-roosh-kah,
I hardly think...
190
00:11:36,262 --> 00:11:41,601
I never entrust
a new campaign
to an employee.
191
00:11:41,601 --> 00:11:43,436
No, no, no, no.
192
00:11:43,436 --> 00:11:48,841
I want someone
with the authority
to make decisions.
193
00:11:48,841 --> 00:11:52,478
I insist upon
that, Mr. Tate.
194
00:11:52,478 --> 00:11:55,148
Then it is
settled, no?
195
00:11:55,148 --> 00:11:57,684
No!
Steffins!
196
00:11:57,684 --> 00:12:00,153
I’m sure we can work
something out.
197
00:12:00,153 --> 00:12:05,291
Just a minute! If I’m to be
made a partner, that should be
Mr. Tate’s decision.
198
00:12:05,291 --> 00:12:09,329
He shouldn’t be forced into
it. I’d resign before
I’d allow that to happen.
199
00:12:09,329 --> 00:12:12,865
Ah, now, I understand you!
200
00:12:12,865 --> 00:12:15,335
If you had had the drive,
201
00:12:15,335 --> 00:12:20,173
it would have been
McMann, Tate and Steffins
a long time ago!
202
00:12:20,173 --> 00:12:23,309
I know your type.
You are afraid of success.
203
00:12:23,309 --> 00:12:27,280
Afraid of success?
You know my type?
That’s right, Steffins!
204
00:12:27,280 --> 00:12:30,917
Stephens!
Derwin... Darrin Stephens!
205
00:12:30,917 --> 00:12:33,319
And I’ll thank you
to use my correct name!
206
00:12:33,319 --> 00:12:36,322
Darrin is getting
no apologies from me.
207
00:12:36,322 --> 00:12:38,791
Oh, Mother, please stay
until Darrin gets home,
208
00:12:38,791 --> 00:12:40,860
And then sort of
bury the hatchet.
209
00:12:40,860 --> 00:12:43,796
I’d love to.
Where?
210
00:12:43,796 --> 00:12:47,467
How dare you!
You heard me, you phony!
211
00:12:50,803 --> 00:12:52,705
Get out.
212
00:12:52,705 --> 00:12:54,941
Darrin, have you
flipped your wig?
213
00:12:54,941 --> 00:12:57,110
Larry, I know what I’m doing!
214
00:12:57,110 --> 00:13:00,513
This is not Madame Maruska!
She’s a fake! Now, get out!
215
00:13:00,513 --> 00:13:02,582
Oh!
Are you Madame Maruska?
216
00:13:02,582 --> 00:13:05,251
(YELLING)
217
00:13:10,523 --> 00:13:13,726
The account, Darrin!
You just blew
a million-dollar account.
218
00:13:13,726 --> 00:13:16,362
Larry, we haven’t
lost a thing.
You must be kidding!
219
00:13:16,362 --> 00:13:20,433
She was a complete fake.
Darrin, are you sure?
How do you know?
220
00:13:20,433 --> 00:13:22,769
I can’t tell you how I know,
but believe me, I know.
221
00:13:22,769 --> 00:13:26,372
But how?
Uh, just a minute.
222
00:13:30,743 --> 00:13:32,578
She was a spy.
223
00:13:32,578 --> 00:13:35,248
You know how
unscrupulous agencies
try to steal accounts?
224
00:13:35,248 --> 00:13:36,916
That’s what was
happening here.
225
00:13:36,916 --> 00:13:40,420
A spy?
Yeah. Well, I’m gonna take
the rest of the afternoon off.
226
00:13:40,420 --> 00:13:42,989
I have something very
important
to take care of at home.
227
00:13:42,989 --> 00:13:46,125
Sure, sure.
She was a spy.
228
00:13:47,427 --> 00:13:49,929
She was?
229
00:13:49,929 --> 00:13:52,165
Sure, she was.
230
00:13:52,165 --> 00:13:54,133
Was she?
231
00:14:00,973 --> 00:14:03,743
Samantha?
Samantha!
232
00:14:03,743 --> 00:14:08,181
What’s wrong, sweetheart?
Wouldn’t Larry let you off
the account?
233
00:14:08,181 --> 00:14:10,183
I didn’t get a chance
to argue the point with him.
234
00:14:10,183 --> 00:14:13,886
Something a little more
important came up!
Like what?
235
00:14:13,886 --> 00:14:15,822
Like...
236
00:14:15,822 --> 00:14:19,726
Her nibs!
Are you referring to me?
237
00:14:19,726 --> 00:14:22,528
I’m not referring
to Maruska!
238
00:14:23,763 --> 00:14:25,832
Samantha...
239
00:14:25,832 --> 00:14:30,236
Can you translate that
gibberish, or am I to be
left in the dark?
240
00:14:30,236 --> 00:14:33,039
Now, don’t try to brazen
it out. She came
to my office today
241
00:14:33,039 --> 00:14:35,475
and tried to pass herself off
as Madame Maruska!
242
00:14:35,475 --> 00:14:38,911
Well, I saw through
her little disguise and
tossed her out on her ear.
243
00:14:38,911 --> 00:14:41,314
How’d you like
them apples, Endora?
244
00:14:41,314 --> 00:14:43,249
You’re sick.
245
00:14:44,484 --> 00:14:46,352
Uh, sweetheart.
246
00:14:46,352 --> 00:14:50,256
Mother wasn’t in your office.
She was with me all morning.
247
00:14:50,256 --> 00:14:53,993
Sure, she was!
Come on, Sam,
don’t alibi for her.
248
00:14:53,993 --> 00:14:56,195
That’s no alibi.
249
00:14:56,195 --> 00:14:58,197
She was here
all the time.
250
00:14:58,197 --> 00:15:00,199
SAMANTHA: Mmm-hmm.
When, all the time?
251
00:15:01,000 --> 00:15:04,237
This morning,
all the time.
252
00:15:04,237 --> 00:15:07,306
Your mother was really
here with you?
253
00:15:07,306 --> 00:15:10,376
Yes, Darrin.
She really was.
254
00:15:10,376 --> 00:15:13,045
You’ve never lied to me,
have you, Sam?
255
00:15:13,045 --> 00:15:15,081
No, sweetheart.
256
00:15:15,081 --> 00:15:17,150
Not even this one time?
257
00:15:17,150 --> 00:15:21,354
Darrin, Mother was here
with me all morning.
258
00:15:21,354 --> 00:15:24,690
I could forgive a little
lie this one time.
259
00:15:24,690 --> 00:15:26,993
(TELEPHONE RINGING)
260
00:15:29,495 --> 00:15:33,366
Hello.
Oh, hi, Larry.
261
00:15:34,534 --> 00:15:38,638
But... (STUTTERS)
262
00:15:40,273 --> 00:15:43,042
Mmm-hmm.
263
00:15:43,042 --> 00:15:46,846
Madame Maruska. I threw
Madame Maruska
out of my office,
264
00:15:46,846 --> 00:15:48,114
along with
a million-dollar account.
265
00:15:48,114 --> 00:15:50,116
So why shouldn’t I be fired?
266
00:15:50,116 --> 00:15:54,554
Oh, Darrin.
I certainly can’t allow you to
lose that precious little job.
267
00:15:54,554 --> 00:15:57,123
And I’m not gonna
sit by and watch you
take the bread out of
268
00:15:57,123 --> 00:15:59,192
my granddaughter’s
tiny little mouth.
269
00:15:59,192 --> 00:16:02,295
Now, one simple
incantation...
No!
270
00:16:02,295 --> 00:16:05,031
Well, it is
my fault,
in a way.
271
00:16:05,031 --> 00:16:08,034
No! No witchcraft, nothing.
I’ll handle this my way.
272
00:16:08,034 --> 00:16:12,738
If I fall on my head,
well, I fall on my head.
But you stay out of my life!
273
00:16:14,173 --> 00:16:16,943
Darrin, can’t I do something?
274
00:16:16,943 --> 00:16:19,645
No! No!
275
00:16:21,581 --> 00:16:24,650
(DOOR SLAMS)
276
00:16:24,650 --> 00:16:26,886
But I’m sure she’ll see me.
I know I don’t have
an appointment,
277
00:16:26,886 --> 00:16:30,656
but I’ve got to see Madame
Maruska. It’s a matter
of life or death. Mine!
278
00:16:30,656 --> 00:16:33,426
Well, maybe I
can catch her
between calls.
279
00:16:33,426 --> 00:16:35,828
All right, you can wait.
But no promises.
280
00:16:35,828 --> 00:16:37,763
Thank you.
Thank you very much.
281
00:16:48,841 --> 00:16:54,847
Maruska think that there
is no more to say!
282
00:16:54,847 --> 00:16:57,416
Madame Maruska,
please let me explain.
283
00:16:57,416 --> 00:17:01,120
Forget it, Stephens.
She’s not having any.
Larry.
284
00:17:01,120 --> 00:17:06,359
Mr. Steffins, I am so glad
that you are here also.
285
00:17:06,359 --> 00:17:10,596
Now, I can be rid of both of
you at the same instant!
286
00:17:10,596 --> 00:17:13,933
Well, you have
every right to be angry.
I can’t explain my actions,
287
00:17:13,933 --> 00:17:16,469
but I am sorry,
and I humbly apologize.
288
00:17:16,469 --> 00:17:19,872
I do not accept
your apology!
289
00:17:19,872 --> 00:17:22,875
Well, then don’t!
But you’re supposed to be
a businesswoman.
290
00:17:22,875 --> 00:17:24,977
At least look at the layouts
on Larry’s portfolio.
291
00:17:24,977 --> 00:17:28,881
If you don’t like them,
I’ll leave without being told.
292
00:17:28,881 --> 00:17:34,520
But, uh, don’t dismiss my
company just because
I made a little mistake.
293
00:17:36,255 --> 00:17:38,591
Very well, Mr. Steffins.
294
00:17:38,591 --> 00:17:43,362
I won’t have it said
that Madame Maruska made
a business decision
295
00:17:43,362 --> 00:17:45,698
based on personal reactions.
296
00:17:49,335 --> 00:17:50,803
Hmm.
297
00:17:51,837 --> 00:17:54,907
Hmm! "Don’t play fair.
298
00:17:54,907 --> 00:17:59,378
"Use Madame Maruska’s
Lipstick."
299
00:17:59,378 --> 00:18:02,682
Isn’t that something?
I hate it!
300
00:18:02,682 --> 00:18:05,851
Goodbye, peasants!
301
00:18:09,889 --> 00:18:13,492
Nothing personal,
Darrin, but I think
I’ll have you shot.
302
00:18:13,492 --> 00:18:17,396
Oh, Larry, please!
Let’s talk! Uh...
303
00:18:17,396 --> 00:18:20,733
Let me buy you a drink.
All right, Stephens.
One drink.
304
00:18:20,733 --> 00:18:24,470
But don’t talk to me.
I’m liable to lose control.
305
00:18:27,940 --> 00:18:29,308
(DOOR SHUTS)
306
00:18:49,095 --> 00:18:50,896
It was all sewed up.
307
00:18:50,896 --> 00:18:54,634
You had to get that crazy idea
Madame Maruska was a fake.
308
00:18:54,634 --> 00:18:56,969
The whole sweet deal...
309
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
Larry, for the last
two hours you’ve been
going on and on and on.
310
00:19:00,139 --> 00:19:02,908
Why did you do it, Darrin?
Why did I do it?
311
00:19:02,908 --> 00:19:04,677
The whole smear. Why?
312
00:19:04,677 --> 00:19:06,946
I can’t tell you.
You can tell me.
313
00:19:06,946 --> 00:19:10,316
No, I can’t.
You can tell me.
314
00:19:10,316 --> 00:19:14,754
Okay. I thought my mother-
in-law turned herself into
Madame Maruska to foul me up.
315
00:19:14,754 --> 00:19:17,957
So I threw her out.
Can’t tell me, huh?
316
00:19:17,957 --> 00:19:19,925
Right.
317
00:19:21,861 --> 00:19:24,630
Look at that.
Isn’t that a
great layout?
318
00:19:24,630 --> 00:19:27,933
"Don’t play fair.
Use Madame Maruska Lipstick."
319
00:19:27,933 --> 00:19:30,236
(SIGHS)
Best thing I ever did.
320
00:19:30,236 --> 00:19:32,405
Yeah. Great.
321
00:19:35,441 --> 00:19:37,309
Bartender!
Yes, sir?
322
00:19:37,309 --> 00:19:40,012
May I?
Hey, that’s my paper.
323
00:19:40,012 --> 00:19:43,049
That’s my layout!
Somebody stole it,
line for line!
324
00:19:43,049 --> 00:19:45,584
Let’s get back
to the office and check
the newspaper listings.
325
00:19:45,584 --> 00:19:49,688
We’ll find out who did this.
We’ll find out who’s guilty,
and he’s gonna pay, boy, pay!
326
00:19:49,688 --> 00:19:52,658
Gimme my paper.
LARRY: We’ll fix
that dirty crook!
327
00:19:52,658 --> 00:19:56,462
Darrin, you’re
that dirty crook!
328
00:19:56,462 --> 00:19:59,899
I didn’t do it.
I don’t remember signing
these authorizations.
329
00:19:59,899 --> 00:20:02,868
Well, I don’t remember
typing them, Mr. Stephens,
but there they are!
330
00:20:02,868 --> 00:20:06,872
Authorizations for newspapers,
posters, leaflets, billboards.
331
00:20:06,872 --> 00:20:10,509
Billboards too?
You authorized this agency
to pay for all that promotion,
332
00:20:10,509 --> 00:20:12,478
and we don’t even have
the account?
333
00:20:12,478 --> 00:20:15,548
Do you know how much this
is going to cost us? Do you?
334
00:20:15,548 --> 00:20:19,351
Stephens! Come
back here! Stephens!
335
00:20:19,351 --> 00:20:22,621
SAMANTHA: Darrin, please
try to understand.
336
00:20:22,621 --> 00:20:26,592
Witchcraft is what
got you into this mess, and
witchcraft can get you out.
337
00:20:26,592 --> 00:20:29,361
Sam, it’s no use.
I’m going to spend the night
at the club.
338
00:20:29,361 --> 00:20:32,131
You don’t belong to a club.
I’ll join one.
339
00:20:32,131 --> 00:20:37,636
Darrin, now listen.
I placed your ads. Your
ads! They were wonderful.
340
00:20:37,636 --> 00:20:40,439
Madame Maruska was wrong
and you were right.
341
00:20:40,439 --> 00:20:43,642
Sam, I know you meant well.
You always mean well!
342
00:20:43,642 --> 00:20:45,911
I’m almost used to
your mother’s meddling.
343
00:20:45,911 --> 00:20:50,349
After all, she’s supposed
to be a colossal pain.
She’s a mother-in-law!
344
00:20:52,418 --> 00:20:56,088
But when you start doing it,
well, that’s just too much.
345
00:20:56,088 --> 00:21:00,292
It is just too, too much.
346
00:21:00,292 --> 00:21:03,195
Darrin.
Goodbye, Sam.
347
00:21:03,195 --> 00:21:05,397
(DOORBELL RINGS)
348
00:21:07,066 --> 00:21:11,403
You son of a gun!
You old son of a gun!
349
00:21:11,403 --> 00:21:13,572
You’re wearing two coats.
I know. You want to tell me
350
00:21:13,572 --> 00:21:15,207
how much money
I cost the company.
351
00:21:15,207 --> 00:21:17,443
Well, don’t worry about it.
I’ll see you get
every penny back!
352
00:21:17,443 --> 00:21:21,113
Wait a minute!
Wait a minute.
353
00:21:21,113 --> 00:21:24,316
Will you listen to him
Sam? The guts of a
riverboat gambler,
354
00:21:24,316 --> 00:21:27,887
and he’s worried about
a few measly thousand.
355
00:21:27,887 --> 00:21:29,288
Larry, what happened?
356
00:21:29,288 --> 00:21:32,424
What happened?
You wheeler dealer.
357
00:21:32,424 --> 00:21:36,362
Placed Madame Maruska’s ads
in the paper even though
we didn’t have a contract.
358
00:21:36,362 --> 00:21:39,098
And it paid off.
359
00:21:39,098 --> 00:21:41,834
It paid off?
Mr. Innocent, huh?
360
00:21:41,834 --> 00:21:44,436
Why, an hour after those ads
hit the paper, every chain
store in town
361
00:21:44,436 --> 00:21:48,340
was on the phone
to Madame Maruska, doubling
their lipstick orders.
362
00:21:48,340 --> 00:21:50,176
"Don’t play fair.
363
00:21:50,176 --> 00:21:53,979
"Use Madame Maruska’s
Lipstick." It’s sheer genius!
364
00:21:53,979 --> 00:21:58,450
The ads worked.
Worked? Why, I’m on my way
over to her salon right now
365
00:21:58,450 --> 00:22:00,753
with the contracts
for a complete line.
366
00:22:00,753 --> 00:22:04,690
And you did it, fella.
You really did it.
367
00:22:06,425 --> 00:22:09,328
Two coats, huh?
Maybe I’ll try that.
368
00:22:13,966 --> 00:22:18,904
The ads worked.
She signed up
the entire line.
369
00:22:18,904 --> 00:22:21,073
Sweetheart, it was
your ads that did it.
370
00:22:21,073 --> 00:22:23,609
I just placed them. Any
office boy could’ve done that.
371
00:22:23,609 --> 00:22:27,279
Sam, it was
still witchcraft.
You did it.
372
00:22:27,279 --> 00:22:32,518
I could’ve been that office
boy if I’d had as much faith
in my work as you did.
373
00:22:32,518 --> 00:22:37,389
It doesn’t matter. Even if I
should’ve done it, you did it,
and you shouldn’t have done it
374
00:22:37,389 --> 00:22:40,259
Even if I
should’ve
done it.
375
00:22:40,259 --> 00:22:43,028
That doesn’t
make any sense.
376
00:22:43,028 --> 00:22:44,897
I know it doesn’t.
377
00:22:44,897 --> 00:22:48,300
I just want you to forgive me,
and I don’t know how to ask.
378
00:22:48,300 --> 00:22:51,070
(CHUCKLES)
You don’t have to ask.
379
00:22:55,040 --> 00:22:57,009
That’s what I call success.
380
00:23:02,314 --> 00:23:06,118
(YAWNS)
I’m beat.
381
00:23:06,118 --> 00:23:08,454
Good night, sweetheart.
Good night, sweetheart.
382
00:23:17,096 --> 00:23:20,032
Oh, darn.
383
00:23:20,032 --> 00:23:23,869
It’s going to be chilly,
and I left Tabatha’s
comforter downstairs.
384
00:23:23,869 --> 00:23:26,705
Oh, hold it.
Don’t run up and down
the stairs.
385
00:23:26,705 --> 00:23:30,709
Oh, thank you, sweetheart.
That’s very nice of you.
386
00:23:32,344 --> 00:23:35,147
Well, I’m not going
to do it.
387
00:23:36,115 --> 00:23:38,050
You know...
388
00:23:38,984 --> 00:23:41,220
Why, Darrin, I’m shocked.
389
00:23:41,220 --> 00:23:44,323
You said...
In this case I’ll make
an exception.
390
00:23:44,323 --> 00:23:46,959
At least until I can afford
an upstairs maid.
391
00:23:46,959 --> 00:23:48,894
Thank you.
392
00:24:05,244 --> 00:24:07,846
All done.
393
00:24:07,846 --> 00:24:09,915
Oops. My turn.
394
00:24:18,457 --> 00:24:21,126
Darrin!
How did you do that?
395
00:24:23,595 --> 00:24:25,731
I pulled the plug.
396
00:24:27,766 --> 00:24:29,735
Oh.
397
00:24:39,611 --> 00:24:42,014
(THEME MUSIC PLAYING)
33157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.