All language subtitles for Bewitched S03E28 No More, Mr. Nice Guy_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:09,576 Mmm. Marvelous breakfast. 2 00:00:09,576 --> 00:00:13,046 Beautiful wife. I think it’s going to be a gorgeous day. 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,949 I think I’ll quit my job and enjoy it all. 4 00:00:15,949 --> 00:00:17,951 (GRUNTS) 5 00:00:17,951 --> 00:00:20,020 Think I’ll begin by going back to bed. 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,691 Oh, fine, fine. I’ll just have the postman slip our bills under your pillow. 7 00:00:24,691 --> 00:00:29,229 I get the message. The slave’s off and running. 8 00:00:29,229 --> 00:00:31,498 See you tonight, sweetheart. Yes, sweetheart. 9 00:00:34,635 --> 00:00:39,473 ENDORA: Now, listen very carefully, dear, and watch Grandmama. 10 00:00:40,407 --> 00:00:44,044 Oh, witches of the yesteryear, 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,780 Grant me this wish to disappear. 12 00:00:50,484 --> 00:00:52,986 See how simple it is, dear? 13 00:00:52,986 --> 00:00:58,592 It’s really very easy, darling. Now, why don’t you try it, huh? 14 00:00:58,592 --> 00:01:00,594 Oh, no, she won’t! 15 00:01:00,594 --> 00:01:04,398 When did you swoop in? We have doorbells, you know. 16 00:01:04,398 --> 00:01:05,666 Oh? 17 00:01:05,666 --> 00:01:08,335 And I warned you about teaching Tabatha that hocus-pocus. 18 00:01:08,335 --> 00:01:13,173 Oh, don’t be such a bore. We were just playing a little game. 19 00:01:13,173 --> 00:01:16,443 I saw that game. I’ve told you a thousand times, 20 00:01:16,443 --> 00:01:19,479 witchcraft will not be practiced in this house! 21 00:01:19,479 --> 00:01:22,482 What on earth is going on? 22 00:01:22,482 --> 00:01:25,052 Just Darwin, 23 00:01:25,052 --> 00:01:28,188 whispering at his usual level. 24 00:01:28,188 --> 00:01:29,656 (SHOUTING) I’ve had it with her! 25 00:01:29,656 --> 00:01:30,824 All right, sweetheart. 26 00:01:30,824 --> 00:01:32,893 You’re gonna be late for work. I’ll settle everything. 27 00:01:32,893 --> 00:01:34,728 Okay, okay! 28 00:01:34,728 --> 00:01:37,831 But just keep that harpy away from my daughter! 29 00:01:37,831 --> 00:01:40,767 And me! 30 00:01:43,003 --> 00:01:44,671 I’ll see you tonight, sweetheart. 31 00:01:53,313 --> 00:01:56,283 He’s really too much. 32 00:01:57,217 --> 00:01:59,186 Mother, what was it this time? 33 00:01:59,186 --> 00:02:01,188 Oh, nothing! 34 00:02:01,188 --> 00:02:04,891 He was just being his usual self. Difficult. 35 00:02:04,891 --> 00:02:07,561 Well, that’s utter nonsense. 36 00:02:07,561 --> 00:02:10,998 You provoke him. He gets along beautifully with everybody but you. 37 00:02:10,998 --> 00:02:12,933 Ha, ha, ha. Well, it’s true. 38 00:02:12,933 --> 00:02:16,570 In business and everything else, people find Darrin extremely likable. 39 00:02:16,570 --> 00:02:20,340 Come on, sweetheart. Time for your breakfast. Here we go. 40 00:02:21,308 --> 00:02:26,513 Hmph. People find Dum-Dum extremely likable. 41 00:02:26,513 --> 00:02:30,851 Oh, they do, do they? (CHUCKLES) 42 00:02:30,851 --> 00:02:36,189 Well, let’s see how likable he can be. (ROBE BELLS TINKLING) 43 00:02:47,668 --> 00:02:49,736 (THEME MUSIC PLAYING) 44 00:03:27,874 --> 00:03:31,611 Say, I like this type you’ve selected, Darrin. Bold, has authority. 45 00:03:31,611 --> 00:03:33,947 Thanks, Larry. (INTERCOM BUZZES) 46 00:03:33,947 --> 00:03:36,083 Yeah? It’s for you, Larry. 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,584 Mmm. 48 00:03:37,584 --> 00:03:42,622 Hello? Oh, yes. Send him in here. 49 00:03:42,622 --> 00:03:45,692 Frank Eastwood, an assistant from the mayor’s office. 50 00:03:45,692 --> 00:03:48,228 Well, he can’t want a contribution. Campaign’s over. 51 00:03:48,228 --> 00:03:52,632 Not for us, it isn’t. I didn’t have time to tell you, but they want McMann and Tate 52 00:03:52,632 --> 00:03:55,268 to create a new image for the mayor. 53 00:03:55,268 --> 00:03:57,370 Isn’t that a little out of our line, Larry? 54 00:03:57,370 --> 00:04:00,640 Not at all. It’s a very large fee. 55 00:04:00,640 --> 00:04:02,943 Besides, it will open a whole new field for us, 56 00:04:02,943 --> 00:04:05,579 so turn on the charm, my boy. 57 00:04:05,579 --> 00:04:09,616 Hello, Larry! Frank, my buddy! Nice to see you. 58 00:04:09,616 --> 00:04:12,085 I don’t believe you know my associate, Darrin Stephens. 59 00:04:12,085 --> 00:04:13,153 Glad to meet you, young fella. 60 00:04:13,153 --> 00:04:14,654 The pleasure’s mine, sir. 61 00:04:14,654 --> 00:04:17,591 Have a seat, Frank. Shall we discuss this over some coffee? 62 00:04:17,591 --> 00:04:19,059 How do you take yours, Frank? 63 00:04:19,059 --> 00:04:20,260 Cream and sugar, please. 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,995 And you take yours black, right, Darrin? 65 00:04:21,995 --> 00:04:23,530 Right, black. 66 00:04:24,631 --> 00:04:29,436 Oh, tiny wizard of the irascible spell, 67 00:04:29,436 --> 00:04:32,305 at the teeny sound of your tinkling bell, 68 00:04:32,305 --> 00:04:34,975 the new acquaintance, this mortal meets, 69 00:04:35,909 --> 00:04:37,811 he will dislike, 70 00:04:37,811 --> 00:04:40,714 and with loathing treat. 71 00:04:40,714 --> 00:04:43,283 (TINKLES) 72 00:04:45,085 --> 00:04:46,753 You don’t like cream? 73 00:04:46,753 --> 00:04:48,155 Uh, no. 74 00:04:48,155 --> 00:04:53,260 Why not? What have you got against cream? 75 00:04:53,260 --> 00:04:55,629 DARRIN: I don’t have anything against cream. 76 00:04:55,629 --> 00:04:59,799 Gentlemen. Gentlemen, let’s forget about the coffee, shall we? 77 00:04:59,799 --> 00:05:05,539 And get on with the campaign. All right. All right. 78 00:05:05,539 --> 00:05:10,477 This campaign for the mayor has to be handled with the utmost tact and diplomacy. 79 00:05:10,477 --> 00:05:13,713 I understand, sir. How can you understand, Stephens? 80 00:05:13,713 --> 00:05:15,849 I haven’t even mentioned the problem yet! 81 00:05:15,849 --> 00:05:18,585 Why don’t you just be quiet until you know what’s going on? 82 00:05:18,585 --> 00:05:22,455 Look, Frank. Let me assure you we’re here to listen, 83 00:05:22,455 --> 00:05:24,991 And do the best campaign we can. 84 00:05:24,991 --> 00:05:28,261 Oh, I know you are, Larry. You’re an old friend. 85 00:05:28,261 --> 00:05:30,096 And I trust your judgment completely. 86 00:05:30,096 --> 00:05:33,934 Good. Now just tell us what sort of image for the mayor you would like us to mold. 87 00:05:33,934 --> 00:05:37,103 Well, Mayor Rockland is a fine administrator. 88 00:05:37,103 --> 00:05:39,706 But he lacks color and appeal. 89 00:05:39,706 --> 00:05:43,176 He’s sort of old-fashioned in his dress and speech. 90 00:05:43,176 --> 00:05:46,646 LARRY: Stephens here is an expert at creating colorful phrases 91 00:05:46,646 --> 00:05:49,883 that we can sprinkle liberally into the mayor’s speeches. 92 00:05:53,253 --> 00:05:57,991 All right, Stephens. Let’s hear some of those colorful phrases of yours. 93 00:05:59,426 --> 00:06:02,295 Well, I’ll have to give that some thought, sir. 94 00:06:02,295 --> 00:06:07,100 Well now, that’s a cliche if I ever heard one. The mayor uses that line every day! 95 00:06:07,100 --> 00:06:08,768 I wasn’t suggesting he use it! 96 00:06:08,768 --> 00:06:11,371 Why not? What’s wrong with it? Got him elected, didn’t it? 97 00:06:11,371 --> 00:06:13,473 Yes, it did. And I voted for him. 98 00:06:13,473 --> 00:06:15,542 Stephens, I resent your toadying attitude. 99 00:06:15,542 --> 00:06:18,044 I didn’t come here to seek political patronage. 100 00:06:18,044 --> 00:06:21,414 I thought you might have some ideas about public relations. 101 00:06:21,414 --> 00:06:23,316 Well, I’m sorry! 102 00:06:23,316 --> 00:06:28,255 Uh, perhaps it might be better if, uh, you gentlemen discussed this campaign alone. 103 00:06:28,255 --> 00:06:30,924 Oh, you’re walking out on us, huh? 104 00:06:30,924 --> 00:06:33,193 Politics are beneath you, is that it? 105 00:06:33,193 --> 00:06:35,528 You’re only interested in tawdry commercial accounts. 106 00:06:35,528 --> 00:06:39,399 I don’t think Darrin meant... FRANK: Don’t apologize for him, Larry. 107 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 But in view of his personality, 108 00:06:42,235 --> 00:06:44,604 I don’t see how we can possibly put the mayor’s image 109 00:06:44,604 --> 00:06:46,873 In the hands of this agency. 110 00:06:48,241 --> 00:06:51,111 Frank! Frank, I... I’ll call you. 111 00:06:57,183 --> 00:06:59,452 Why did you do that? 112 00:06:59,452 --> 00:07:03,189 Do what? Why did you rub him the wrong way? 113 00:07:03,189 --> 00:07:05,659 I didn’t, Larry! You heard him. 114 00:07:05,659 --> 00:07:07,360 He was the one who got outta line. 115 00:07:07,360 --> 00:07:09,929 The client never gets out of line. 116 00:07:09,929 --> 00:07:13,300 For some reason or other, he just took an instant dislike to me. 117 00:07:13,300 --> 00:07:16,770 Loathed you, is the way I’d put it. 118 00:07:16,770 --> 00:07:20,473 We can’t have that, not in our business. 119 00:07:25,312 --> 00:07:27,547 (SIGHS) 120 00:07:41,494 --> 00:07:45,098 Mr. Stephens? 121 00:07:45,098 --> 00:07:47,967 Mr. Stephens, there’s someone here to see you. 122 00:07:48,835 --> 00:07:50,670 Hmm? 123 00:07:50,670 --> 00:07:54,341 That model Mr. Tate wanted you to interview for the Baldwin Blanket account. She’s here. 124 00:07:54,341 --> 00:07:55,909 Who? 125 00:07:55,909 --> 00:07:58,244 Is something wrong, Mr. Stephens? 126 00:07:58,244 --> 00:08:03,149 Wrong? Uh, what, uh... What’s wrong about me? 127 00:08:03,149 --> 00:08:06,953 Oh, nothing, sir. Nothing’s wrong with you as far as I’m concerned. 128 00:08:06,953 --> 00:08:09,556 Would you please send in the model? Yes, sir. 129 00:08:09,556 --> 00:08:11,725 Miss Adams? 130 00:08:11,725 --> 00:08:14,327 Thank you. Mm-hmm. 131 00:08:14,327 --> 00:08:16,896 Hello, Mr. Stephens. I’m Gloria Adams. 132 00:08:16,896 --> 00:08:18,898 The Summit Model Agency sent me. 133 00:08:18,898 --> 00:08:21,101 It’s nice to meet you, Miss Adams. 134 00:08:21,101 --> 00:08:25,605 Since it’s for Baldwin Blankets, I thought this costume might be appropriate. 135 00:08:28,975 --> 00:08:31,444 (STAMMERING) Th... The nightgown’s a very good idea, 136 00:08:31,444 --> 00:08:33,279 but I don’t think it’s necessary. 137 00:08:33,279 --> 00:08:34,948 (TINKLING) 138 00:08:37,650 --> 00:08:39,419 You mean you want to see more of me? 139 00:08:39,419 --> 00:08:44,057 Oh, no! No! I... I... I just mean you come highly recommended, 140 00:08:44,057 --> 00:08:46,726 and I’m sure you’ve had a great deal of experience. 141 00:08:46,726 --> 00:08:50,230 And what do you mean by that crack? 142 00:08:50,230 --> 00:08:54,634 Uh, nothing at all! I mean you’ve had a great deal of experience modeling. 143 00:08:59,205 --> 00:09:04,778 Yes. That’s very lovely. I’m sure you’ll do nicely. 144 00:09:04,778 --> 00:09:06,246 Do what? 145 00:09:06,246 --> 00:09:07,847 Nothing! 146 00:09:12,185 --> 00:09:14,454 Here. Let me help you. 147 00:09:14,454 --> 00:09:16,890 Don’t you dare touch me! 148 00:09:16,890 --> 00:09:20,326 Come on, Miss Adams! I’m a happily married man! 149 00:09:20,326 --> 00:09:23,763 Oh, that is what they all say. Beast. 150 00:09:24,130 --> 00:09:26,065 I... 151 00:09:28,034 --> 00:09:30,003 Wow. 152 00:09:32,105 --> 00:09:35,175 All right, all right. I believe you. 153 00:09:35,175 --> 00:09:39,546 So you didn’t get out of line with her. But the Summit Model Agency did report to me 154 00:09:39,546 --> 00:09:41,448 that she was highly incensed. 155 00:09:41,448 --> 00:09:43,750 Incensed! She’s a kook! 156 00:09:43,750 --> 00:09:46,119 (INTERCOM BUZZES) 157 00:09:47,454 --> 00:09:51,591 Yes? Oh. Send him right in. 158 00:09:51,591 --> 00:09:55,195 I can’t understand it! She acted like I was some kind of bluebeard! 159 00:09:55,195 --> 00:09:57,230 Forget it. We can always find another model, 160 00:09:57,230 --> 00:10:00,700 but not another account as lucrative as Baldwin Blankets. 161 00:10:00,700 --> 00:10:05,271 Now, for heaven’s sake make a good impression on Baldwin, please! 162 00:10:07,440 --> 00:10:09,876 Ah, Horace. Larry. 163 00:10:09,876 --> 00:10:12,445 I wanted you to see this immediately. 164 00:10:12,445 --> 00:10:15,515 It’s just off the loom. 165 00:10:15,515 --> 00:10:19,719 The new super electronic Baldwin special. 166 00:10:19,719 --> 00:10:21,988 Horace, it’s a beauty. 167 00:10:21,988 --> 00:10:25,024 Say, you haven’t met Darrin Stephens, our top man. 168 00:10:25,024 --> 00:10:27,961 He’s got some great promotion ideas. 169 00:10:27,961 --> 00:10:30,697 Happy to make your acquaintance, Darrin. 170 00:10:30,697 --> 00:10:32,999 Well, I’ve been looking forward to meeting you, sir. 171 00:10:32,999 --> 00:10:35,001 Well, now let’s get down to business. 172 00:10:35,001 --> 00:10:37,370 Darrin, where are those great slogans you brought me? Hmm? 173 00:10:37,370 --> 00:10:41,641 I put them right on your desk, Larry. (TINKLING) 174 00:10:43,209 --> 00:10:45,144 Get off that blanket, boy! 175 00:10:46,846 --> 00:10:50,116 Oh! Excuse me, sir. 176 00:10:50,116 --> 00:10:53,152 It’s the new super electronic Baldwin, not a doormat. 177 00:10:53,152 --> 00:10:55,989 Here they are. They’re your ideas, Darrin. 178 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 I think you, uh, better read them, Larry. 179 00:10:58,992 --> 00:11:01,661 What’s the matter? Haven’t you got any faith in them? 180 00:11:01,661 --> 00:11:03,463 I certainly have, sir! 181 00:11:03,463 --> 00:11:05,698 I think we can get a campaign going that will have your 182 00:11:05,698 --> 00:11:07,433 Blankets selling like hotcakes! 183 00:11:07,433 --> 00:11:09,202 I don’t like overconfidence. 184 00:11:09,202 --> 00:11:13,406 What Stephens means is that he has confidence in the excellence of your product. 185 00:11:15,208 --> 00:11:18,711 Well, why didn’t he say so? I did say so! 186 00:11:18,711 --> 00:11:23,650 We’re going to stress the quality and the durability of the Baldwin blanket, 187 00:11:23,650 --> 00:11:25,919 And also the beauty and the comfort. 188 00:11:25,919 --> 00:11:29,522 Mmm. Sounds like you’re using the hard sell, 189 00:11:29,522 --> 00:11:32,058 And my blankets are soft. 190 00:11:32,058 --> 00:11:34,127 Oh. Well, uh, 191 00:11:34,127 --> 00:11:37,630 we intend to use soft humor in the slogans. 192 00:11:37,630 --> 00:11:40,233 Larry. Like this. 193 00:11:40,233 --> 00:11:45,705 "For full protection, Baldwin blankets keep you covered." 194 00:11:45,705 --> 00:11:48,741 It’s scary. 195 00:11:48,741 --> 00:11:53,146 The word "protection" will make the customers think about burglars, not sleep. 196 00:11:54,747 --> 00:11:58,585 Burglars. Well, how about this? 197 00:11:58,585 --> 00:12:01,754 "Make your security blanket a Baldwin." 198 00:12:02,789 --> 00:12:05,224 Make your jokes on your own time, Stephens. 199 00:12:05,224 --> 00:12:09,929 Horace, perhaps we ought to give this campaign some more thought. 200 00:12:09,929 --> 00:12:12,398 BALDWIN: I’m sorry, Larry, 201 00:12:12,398 --> 00:12:16,202 he just hasn’t got the feel for my blankets. 202 00:12:19,005 --> 00:12:21,374 And chemically, we don’t hit it off. 203 00:12:24,777 --> 00:12:28,314 He’s some kind of a kook too! 204 00:12:28,314 --> 00:12:32,151 Well, Larry, say something! That’s not rational behavior. 205 00:12:33,653 --> 00:12:35,488 Speaking of behavior, 206 00:12:35,488 --> 00:12:39,392 this is the third time this morning you’ve provoked hostility in the office. 207 00:12:39,392 --> 00:12:40,860 Well, it’s not me! 208 00:12:40,860 --> 00:12:43,162 No, it’s not! You’re not yourself. 209 00:12:43,162 --> 00:12:47,500 Your personality’s taken a swan dive, and two accounts have gone down with it. 210 00:12:49,569 --> 00:12:51,471 I just don’t understand it, Larry. 211 00:12:51,471 --> 00:12:56,609 Neither do I. Why don’t you take the afternoon off and talk to someone who might? 212 00:12:56,609 --> 00:12:57,710 Like who? 213 00:12:57,710 --> 00:12:59,512 Like Bob Farnsworth. 214 00:12:59,512 --> 00:13:01,214 The psychiatrist? 215 00:13:01,214 --> 00:13:04,017 Now, just a minute, Larry! Bob’s okay as an occasional golf partner, 216 00:13:04,017 --> 00:13:06,552 but I just don’t swing with this head-shrinking jazz! 217 00:13:06,552 --> 00:13:10,890 Don’t be medieval, Darrin. You need psychiatric first-aid. 218 00:13:10,890 --> 00:13:13,760 What I need, Max can handle! 219 00:13:13,760 --> 00:13:16,629 Max? 220 00:13:16,629 --> 00:13:18,331 He’s my favorite bartender. 221 00:13:20,900 --> 00:13:23,136 Even the door hates me. 222 00:13:28,708 --> 00:13:30,009 Another one, Mr. Stephens? 223 00:13:30,009 --> 00:13:32,545 No, Max. Nothing’s going to help. 224 00:13:32,545 --> 00:13:33,613 Nobody likes me. 225 00:13:33,613 --> 00:13:35,248 Yeah? How come? 226 00:13:35,248 --> 00:13:39,252 Down, down, down... (IMITATES CRASH) Personality crackup. 227 00:13:39,252 --> 00:13:44,657 Hey, buddy boy, you know what? I went to Philadelphia yesterday. 228 00:13:44,657 --> 00:13:48,194 Shut up, Harry. You sure nobody likes you? 229 00:13:48,194 --> 00:13:50,897 They loathe me, the whole world. 230 00:13:51,497 --> 00:13:53,533 Hey, pal. You know what? 231 00:13:53,533 --> 00:13:57,236 Yeah, we know. Yesterday you went to Philadelphia. 232 00:13:59,505 --> 00:14:01,307 And it was closed. 233 00:14:03,242 --> 00:14:06,646 Okay, now beat it. Don’t bother Mr. Stephens. 234 00:14:06,646 --> 00:14:09,982 It’s all right, Max. Let him stay. I need a friend. 235 00:14:09,982 --> 00:14:13,453 Boy, you are in a bad way. 236 00:14:13,453 --> 00:14:17,990 Washed up. My boss even tried to send me to a psychiatrist. 237 00:14:17,990 --> 00:14:22,995 Aw, you don’t need a "psycho-diatrist," buddy boy. 238 00:14:22,995 --> 00:14:26,899 Clam up, Harry. What do you know about it? 239 00:14:26,899 --> 00:14:31,304 Last year I started going to a psychiatrist 240 00:14:31,304 --> 00:14:33,573 about my drinking. 241 00:14:33,573 --> 00:14:34,941 Are you still going? 242 00:14:35,575 --> 00:14:37,543 No, I gave him up. 243 00:14:37,543 --> 00:14:42,115 I couldn’t afford the booze and him too. (LAUGHS) 244 00:14:42,849 --> 00:14:44,984 Beat it, Harry. 245 00:14:52,825 --> 00:14:55,495 Who needs ya? You crumb. 246 00:14:59,565 --> 00:15:01,768 You see, Max? Even him! 247 00:15:01,768 --> 00:15:03,770 Oh, don’t pay any attention to that bum. 248 00:15:03,770 --> 00:15:05,805 Everybody treats me like that. 249 00:15:05,805 --> 00:15:08,708 Yeah? Well, there’s gotta be a reason. 250 00:15:08,708 --> 00:15:12,411 Maybe your boss was right. Maybe you got one of them complexes. 251 00:15:12,411 --> 00:15:16,616 Does it show that much? Well, I don’t know. I ain’t no skull doctor. 252 00:15:16,616 --> 00:15:18,084 You think I need one too. 253 00:15:18,084 --> 00:15:20,286 Well, it can’t hurt. 254 00:15:21,087 --> 00:15:23,222 You’re right, pal. 255 00:15:26,626 --> 00:15:28,594 (COIN CLINKS ON FLOOR) 256 00:15:39,005 --> 00:15:41,440 (RINGING) 257 00:15:42,175 --> 00:15:45,244 Hello? Oh, hi, Larry. 258 00:15:46,179 --> 00:15:47,680 Darrin? 259 00:15:47,680 --> 00:15:51,017 What would he be doing home at this hour? Isn’t he at the office? 260 00:15:52,318 --> 00:15:54,954 Troubled? What do you mean, troubled? 261 00:15:54,954 --> 00:15:57,690 Uh, now, don’t get upset, Samantha. It’s probably nothing serious. 262 00:15:57,690 --> 00:16:02,762 It’s just that he’s developed some sort of personality problem. 263 00:16:02,762 --> 00:16:04,564 Has anything gone wrong at home? 264 00:16:04,564 --> 00:16:08,801 No, of course not. What do you mean, personality problem? 265 00:16:08,801 --> 00:16:12,238 Well, all morning long people have been taking an instant dislike to him, 266 00:16:12,238 --> 00:16:15,141 including one of our most important clients, Horace Baldwin. 267 00:16:15,141 --> 00:16:16,843 I don’t understand. 268 00:16:16,843 --> 00:16:18,978 I don’t understand it either, Sam. 269 00:16:18,978 --> 00:16:23,216 But fortunately Baldwin called and he said he’s reconsidered his attitude toward Darrin. 270 00:16:23,216 --> 00:16:25,451 He’s on his way over to give him another chance. 271 00:16:25,451 --> 00:16:29,322 Well, Larry, we have to find him. Where do you think he could have gone? 272 00:16:29,322 --> 00:16:32,959 Well, he was headed for a bar. A bar! 273 00:16:32,959 --> 00:16:35,862 And grill. I called there, but he had left. 274 00:16:35,862 --> 00:16:38,998 Say, maybe he took my advice and is with Bob Farnsworth. 275 00:16:38,998 --> 00:16:40,466 The psychiatrist? 276 00:16:40,466 --> 00:16:43,002 Yes, the psychiatrist. I don’t want to interrupt the session. 277 00:16:43,002 --> 00:16:46,472 He certainly needs help. If you hear from him, Sam, would you tell him 278 00:16:46,472 --> 00:16:48,908 to get back to the office as soon as he can? 279 00:16:48,908 --> 00:16:51,010 Oh, yes, yes, I will, Larry. 280 00:16:51,277 --> 00:16:53,212 Uh, bye. 281 00:16:55,882 --> 00:16:58,251 Psychiatrist? Darrin? 282 00:16:59,018 --> 00:17:01,187 But everyone likes Darrin. 283 00:17:02,588 --> 00:17:04,457 Everyone except... 284 00:17:05,358 --> 00:17:08,694 Mother! Mother, I want to talk to you. 285 00:17:09,395 --> 00:17:12,198 I know your spiteful spells. 286 00:17:12,198 --> 00:17:15,101 You’re antagonizing people against Darrin. 287 00:17:15,935 --> 00:17:18,104 You materialize this instant. 288 00:17:19,438 --> 00:17:24,043 (SIGHS) Mother, you’re putting the mother-in-law business 289 00:17:24,043 --> 00:17:25,444 out of business. 290 00:17:27,513 --> 00:17:31,717 Tell me, how long have you had this feeling that people dislike you? 291 00:17:32,685 --> 00:17:34,186 Just since this morning. 292 00:17:34,186 --> 00:17:38,391 I think your inner conflicts have been building up ever since your marriage. 293 00:17:40,526 --> 00:17:43,262 It all starts in the home, you know. 294 00:17:43,262 --> 00:17:45,698 Uh, I’m very happily married. 295 00:17:45,698 --> 00:17:50,069 Only on the surface, Darrin. Deep down, you’re seething. 296 00:17:50,069 --> 00:17:53,005 Bob, y... You’ve got it all wrong. 297 00:17:53,005 --> 00:17:57,877 Perhaps. But you’re certainly overreacting to my suggestion. 298 00:17:57,877 --> 00:18:01,580 I am not! I am not. I love my wife. 299 00:18:01,580 --> 00:18:05,184 All right. But let’s keep an open mind, shall we? 300 00:18:05,184 --> 00:18:10,256 Then if we happen to find any little hidden resentments towards your wife’s behavior, 301 00:18:10,256 --> 00:18:12,758 we can bring them out into the open. 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,962 I don’t resent her. The whole suggestion is ridiculous. 303 00:18:15,962 --> 00:18:20,366 I don’t think so. It’s a typical American male attitude to be fearful 304 00:18:20,366 --> 00:18:22,802 of revealing a wife’s domination. 305 00:18:26,105 --> 00:18:28,341 Samantha does not dominate me. 306 00:18:28,341 --> 00:18:31,410 I didn’t say she did. 307 00:18:31,410 --> 00:18:35,414 But you applied my general observation to yourself. 308 00:18:35,414 --> 00:18:37,850 That’s because you’re getting me all mixed up. 309 00:18:37,850 --> 00:18:42,388 Now, that’s a healthy sign. I think if we dig a little deeper into your ego, 310 00:18:42,388 --> 00:18:46,425 your marriage, we can cure your problem. 311 00:18:48,561 --> 00:18:50,162 What’s wrong? 312 00:18:51,497 --> 00:18:55,568 Nothing. Nothing’s wrong. Not with you. 313 00:18:55,568 --> 00:18:58,804 You seem to be a very fine person. 314 00:18:58,804 --> 00:19:02,808 Calm, well-adjusted, one of the nicest men I’ve ever met. 315 00:19:02,808 --> 00:19:05,511 I’m the hostile personality around here. 316 00:19:05,511 --> 00:19:07,913 I’m the one who should be seeing a psychiatrist. 317 00:19:09,348 --> 00:19:11,150 Where are you going? To see my psychiatrist. 318 00:19:11,150 --> 00:19:14,353 And if you think I’m expensive, you should have to go to him! 319 00:19:22,361 --> 00:19:23,763 Sam, what are you doing here? 320 00:19:23,763 --> 00:19:27,333 Don’t worry, I got Aunt Hagatha to sit with Tabatha. 321 00:19:27,333 --> 00:19:28,701 How did you know I was here? 322 00:19:28,701 --> 00:19:31,570 Never mind that now. Larry needs you back at the office. 323 00:19:31,570 --> 00:19:34,640 Honey, I can’t go back there. I’ll just cause more trouble. 324 00:19:35,207 --> 00:19:37,209 Oh, Darrin. 325 00:19:37,209 --> 00:19:41,280 It isn’t you. It’s Mother. 326 00:19:44,216 --> 00:19:49,188 Yes, you see, she put some kind of spell on people so they dislike you. 327 00:19:49,188 --> 00:19:52,124 I should have known this was Endora’s sandbag! 328 00:19:52,124 --> 00:19:54,060 I’m afraid so. 329 00:19:54,060 --> 00:19:57,029 But you’d better get back to the office. Mr. Baldwin’s coming to see you again. 330 00:19:57,029 --> 00:20:00,633 What good will that do? Baldwin will still have Endora’s whammy on him. 331 00:20:00,633 --> 00:20:02,968 I’ll try and find her and get her to take it off. 332 00:20:02,968 --> 00:20:07,873 But meanwhile, you be very, very, very nice to him. 333 00:20:07,873 --> 00:20:10,409 Be sweet as pie. Now, hurry up. 334 00:20:19,085 --> 00:20:23,222 Well, Darrin will be pleased that your attitude toward him has changed. 335 00:20:23,222 --> 00:20:26,459 (DOOR OPENS) Well, here he is now. 336 00:20:26,459 --> 00:20:30,429 Mr. Baldwin! I can’t tell you how marvelous it is 337 00:20:30,429 --> 00:20:32,264 to have the pleasure of your company again, sir! 338 00:20:32,264 --> 00:20:36,869 Well, thanks. It’s so very, very, very nice of you to come back. 339 00:20:36,869 --> 00:20:38,804 Yes, sirree, sir! 340 00:20:38,804 --> 00:20:42,007 Certainly pleased, all right, isn’t he? 341 00:20:42,007 --> 00:20:47,346 Well, Stephens, I felt that I was a little hasty and abrupt in my judgment 342 00:20:47,346 --> 00:20:49,348 of you and your ideas this morning. 343 00:20:49,348 --> 00:20:52,885 Oh, not at all, sir. It was entirely my fault. You were right, sir. 344 00:20:52,885 --> 00:20:55,688 I should have paid more attention to your ideas. 345 00:20:55,688 --> 00:20:58,257 Excuse me, is that lint on your suit, sir? 346 00:20:58,257 --> 00:21:02,628 Oh, that’s a beautiful suit, sir. May I compliment you on your taste? 347 00:21:02,628 --> 00:21:04,463 I guess so. 348 00:21:05,331 --> 00:21:08,567 Well, as I was about to say... 349 00:21:09,435 --> 00:21:12,037 (EXHALES) what was I gonna say? 350 00:21:12,037 --> 00:21:15,441 That you liked Stephens’ ideas for Baldwin Blankets. 351 00:21:16,342 --> 00:21:19,545 Yes. Yes! 352 00:21:19,545 --> 00:21:22,748 I particularly like the slogan that goes, 353 00:21:22,748 --> 00:21:27,787 "For full protection, Baldwin Blankets keep you covered." 354 00:21:27,787 --> 00:21:30,656 Are you absolutely certain you like it, Mr. Baldwin? 355 00:21:30,656 --> 00:21:33,692 I’ll do anything to make it better. I’m sure that I can improve it. 356 00:21:33,692 --> 00:21:35,828 No, I like it just the way it is. 357 00:21:35,828 --> 00:21:38,697 Are you positive, sir? After all, here at McMann... 358 00:21:38,697 --> 00:21:41,167 Yes, Darrin. He’s positive. 359 00:21:41,167 --> 00:21:43,302 Oh, that’s wonderful, Mr. Baldwin! 360 00:21:43,302 --> 00:21:47,439 Won’t you have a cigar, sir? They’re the very finest. I’m sure you’ll enjoy it. 361 00:21:47,439 --> 00:21:48,974 No, thanks. Don’t smoke cigars. 362 00:21:48,974 --> 00:21:50,709 That’s very wise of you, sir. 363 00:21:50,709 --> 00:21:52,144 Can I do anything else for you? 364 00:21:52,144 --> 00:21:53,913 I’d just like to get on with it. 365 00:21:53,913 --> 00:21:55,281 Good idea, Horace. 366 00:21:55,281 --> 00:21:56,816 You’re tired, Mr. Baldwin. 367 00:21:56,816 --> 00:21:58,884 Why don’t you sit down here, sir? This chair is very comfortable. 368 00:21:58,884 --> 00:22:02,454 I don’t wanna sit down! I want to get this meeting over with and go to lunch. 369 00:22:02,454 --> 00:22:05,958 You’re hungry! I’ll run right downstairs and get you a sandwich! 370 00:22:05,958 --> 00:22:08,394 Darrin! 371 00:22:08,394 --> 00:22:13,632 Oh. What would you like, sir? Ham, corned beef? How about a club? 372 00:22:13,632 --> 00:22:17,002 Club? Don’t tempt me. 373 00:22:17,002 --> 00:22:19,405 I’d be only too happy to get it for you, sir. 374 00:22:19,405 --> 00:22:21,106 Horace, since you seem to be 375 00:22:21,106 --> 00:22:23,309 In agreement with the way we’re going to handle this campaign 376 00:22:23,309 --> 00:22:25,044 why don’t we get together some 377 00:22:25,044 --> 00:22:28,047 other time so you won’t be late for your luncheon appointment. 378 00:22:28,047 --> 00:22:31,383 Larry, a great suggestion. The account’s yours. 379 00:22:31,383 --> 00:22:34,053 Oh, thank you, Horace. Go ahead without me. 380 00:22:35,955 --> 00:22:39,024 Mr. Baldwin, I’ll be looking forward to our next meeting. 381 00:22:39,024 --> 00:22:42,795 At your convenience, of course, sir. I like your work, Stephens. 382 00:22:42,795 --> 00:22:45,497 But I don’t think we’ll need any more meetings. 383 00:22:51,971 --> 00:22:56,675 Well, we got the account back again, but you almost lost it. 384 00:22:56,675 --> 00:22:58,777 I was only trying to be likable. 385 00:22:58,777 --> 00:23:01,714 I liked you better when you were unlikable. 386 00:23:12,224 --> 00:23:14,393 Samantha! Sam! 387 00:23:15,294 --> 00:23:18,631 Hi, sweetheart. Is something the matter? 388 00:23:18,631 --> 00:23:20,966 This time your mother’s gone too far. 389 00:23:20,966 --> 00:23:22,034 What’d she do now? 390 00:23:22,034 --> 00:23:23,769 She took the spell off, that’s what she did! 391 00:23:23,769 --> 00:23:26,772 Well, since when is that something to complain about? 392 00:23:26,772 --> 00:23:29,475 When she takes the spell off, and I don’t know the spell is off, 393 00:23:29,475 --> 00:23:32,845 and I proceed to make a fool out of myself in front of Larry and Mr. Baldwin, 394 00:23:32,845 --> 00:23:34,780 that’s when it’s something to complain about! 395 00:23:34,780 --> 00:23:39,118 I tried to call you, but your secretary said you were busy and couldn’t be disturbed. 396 00:23:39,118 --> 00:23:43,889 I was busy, getting myself nominated as the boob of the year! 397 00:23:43,889 --> 00:23:47,126 But only after I’d won the vote as the most disliked boob of the year. 398 00:23:47,126 --> 00:23:49,962 It’s a cinch I don’t have to worry about my popularity. 399 00:23:49,962 --> 00:23:52,064 Well, I should hope not. 400 00:23:52,765 --> 00:23:53,999 Huh? 401 00:23:56,702 --> 00:23:59,638 Well, not with everything else you have to worry about. 402 00:24:00,339 --> 00:24:02,574 What "everything else"? 403 00:24:02,574 --> 00:24:05,644 Well, like your charm, your good looks, 404 00:24:05,644 --> 00:24:10,816 your wonderful personality, your funny crooked smile, 405 00:24:10,816 --> 00:24:14,553 your great sense of humor, your warmth and sincerity. 406 00:24:15,754 --> 00:24:18,324 Gee, I didn’t know my smile was crooked. 407 00:24:18,324 --> 00:24:21,193 Darrin. What? 408 00:24:21,193 --> 00:24:23,128 I’m telling you I love you. 409 00:24:24,863 --> 00:24:26,832 And I love you. 410 00:24:30,502 --> 00:24:32,671 Crooked, how? 33809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.