All language subtitles for Bewitched S03E27 The Crone of Cawdor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,473 (SAM) Well, I’m meeting Darrin for lunch about 1:00, 2 00:00:06,473 --> 00:00:09,610 so if you got here about noon, it’d be perfect. 3 00:00:09,610 --> 00:00:11,612 Okay? Bye-bye. 4 00:00:16,149 --> 00:00:18,752 Who was that, honey? The sitter? Mmm-hmm. 5 00:00:18,752 --> 00:00:20,554 Who’d you get? My mother. 6 00:00:20,554 --> 00:00:24,992 Since when do you talk to your mother on the phone? I wasn’t on the phone. 7 00:00:24,992 --> 00:00:28,562 Oh. Honey, about lunch. 8 00:00:28,562 --> 00:00:31,198 I’ve been wondering, is it wise to go to la Bella Donna? 9 00:00:31,198 --> 00:00:33,433 The service is awfully slow. Oh, sweetheart. 10 00:00:33,433 --> 00:00:37,838 The whole point is that’s where we had lunch on our first date, 11 00:00:37,838 --> 00:00:40,941 if the service had been any faster, we might never have gotten married. 12 00:00:40,941 --> 00:00:43,143 That’s true. 13 00:00:43,143 --> 00:00:45,946 Unless, of course, you haven’t got the time. 14 00:00:45,946 --> 00:00:47,748 Well, I do have a very heavy afternoon. 15 00:00:47,748 --> 00:00:51,685 But I’ve only got one appointment this morning: the Warbell Dress account. 16 00:00:51,685 --> 00:00:54,655 Warbell? I thought you said he was one of your toughest clients. 17 00:00:54,655 --> 00:00:57,424 He is, but I’m meeting with his daughter, Terry. 18 00:00:57,424 --> 00:00:59,993 She’s been made advertising manager of the firm. 19 00:00:59,993 --> 00:01:02,229 Look, just call me if you have a problem. 20 00:01:02,229 --> 00:01:06,099 It’s wonderful you remembered. Most men don’t even remember their wedding anniversary. 21 00:01:06,099 --> 00:01:07,868 They would if they were married to you. 22 00:01:07,868 --> 00:01:09,269 Mmm! 23 00:01:09,269 --> 00:01:13,040 Because you... Are unforgettable. 24 00:01:13,040 --> 00:01:15,242 What did I ever do to deserve you? 25 00:01:15,242 --> 00:01:18,045 That’s what I’ve been asking ever since you married. 26 00:01:18,045 --> 00:01:21,715 Endora, this day is so special that not even you are going to spoil it. 27 00:01:21,715 --> 00:01:24,751 Good-bye, sweetheart. Good-bye, darling. 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,286 Good-bye, Endora, dear. 29 00:01:27,354 --> 00:01:30,157 I may be violently ill. 30 00:01:33,827 --> 00:01:35,495 Mother? Hmm. 31 00:01:35,495 --> 00:01:39,266 You know very well you catch more flies with honey than with vinegar. 32 00:01:39,266 --> 00:01:42,703 Tell that to the Dodger outfield. (LAUGHS) 33 00:01:46,640 --> 00:01:48,575 (HORN HONKS) 34 00:01:51,078 --> 00:01:53,780 Hi! Aren’t you Darrin Stephens? 35 00:01:58,185 --> 00:01:59,987 Yes, I am. I don’t believe-- 36 00:01:59,987 --> 00:02:03,223 No, we haven’t met. But we’re supposed to in about 20 minutes. 37 00:02:03,223 --> 00:02:06,460 I’m Terry Warbell. Oh, how do you do? 38 00:02:06,460 --> 00:02:09,396 Isn’t this a coincidence? It certainly is. 39 00:02:09,396 --> 00:02:11,498 I thought your folks lived in Larchmont. 40 00:02:11,498 --> 00:02:14,401 They do, but since I’m going to be working with McMann and Tate, 41 00:02:14,401 --> 00:02:16,336 I got an apartment not far from here. 42 00:02:16,336 --> 00:02:20,741 Well, how about that? I better hurry. I’ll be late for our meeting. 43 00:02:20,741 --> 00:02:23,744 I have an idea. Why don’t you ride down with me, 44 00:02:23,744 --> 00:02:25,278 we can talk on the way. 45 00:02:25,278 --> 00:02:28,415 Well, that’s very sweet of you, but I’ll be needing my car later on. 46 00:02:28,415 --> 00:02:31,284 That’s an even better idea. I’ll go along with you. 47 00:02:32,185 --> 00:02:34,654 But, uh... 48 00:02:34,654 --> 00:02:37,224 You see, the sooner we get started, 49 00:02:37,224 --> 00:02:39,693 the earlier we’ll finish. Okay. 50 00:02:48,502 --> 00:02:51,571 There, that’s a human being for you. 51 00:02:51,571 --> 00:02:54,808 One minute he’s so sweet you have to go on a sugar-free diet. 52 00:02:54,808 --> 00:02:58,512 And then he goes out and picks up the first gorgeous face he sees. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,514 Mother, he was just giving her a lift. 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,551 From what I can see, vice versa. 55 00:03:04,551 --> 00:03:06,953 Any woman whose husband remembers the date 56 00:03:06,953 --> 00:03:10,090 of their first meeting has nothing to worry about. 57 00:03:10,090 --> 00:03:11,391 I’m glad you feel that way, darling. 58 00:03:11,391 --> 00:03:13,627 I do. Good. 59 00:03:15,128 --> 00:03:17,197 Do you really think she was that gorgeous? 60 00:03:17,197 --> 00:03:19,766 Oh, comme ci, comme ca. 61 00:03:28,308 --> 00:03:30,510 (THEME MUSIC PLAYING) 62 00:04:14,654 --> 00:04:18,992 And although I understand Warbell’s interest in a class magazine like Knickerbocker’s, 63 00:04:18,992 --> 00:04:21,828 my study shows that, on a cost-per-thousand basis, 64 00:04:21,828 --> 00:04:25,532 we could do much better in some of the mass-circulation magazines. 65 00:04:25,532 --> 00:04:27,534 How do you feel? Just wonderful. 66 00:04:27,534 --> 00:04:30,904 I, I mean about the mass-circulation magazines. 67 00:04:30,904 --> 00:04:32,372 The what? 68 00:04:32,372 --> 00:04:33,740 Miss Warbell-- 69 00:04:33,740 --> 00:04:34,908 Terry. 70 00:04:34,908 --> 00:04:37,277 Uh, Terry. I, uh-- 71 00:04:37,277 --> 00:04:39,079 I think you have something on your mind. 72 00:04:39,079 --> 00:04:43,250 I do. I was wondering where we were going for lunch. 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,086 Lunch. Oh, I’m sorry. 74 00:04:46,086 --> 00:04:49,689 I’m afraid that’s impossible. I have a very important lunch date. 75 00:04:49,689 --> 00:04:53,827 Oh, and you can’t break it? Even for me? 76 00:04:54,294 --> 00:04:56,530 I just couldn’t. 77 00:04:56,530 --> 00:04:59,633 Well, Darrin, how are you getting along with the loveliest 78 00:04:59,633 --> 00:05:02,402 advertising manager ever to grace these offices? 79 00:05:02,402 --> 00:05:04,504 Fine, fine. Everything okay? 80 00:05:04,504 --> 00:05:09,209 I think he’s absolutely marvelous, even if he won’t take me to lunch. 81 00:05:09,209 --> 00:05:13,446 Well, most of our clients feel that Darrin-- Won’t take you to lunch? 82 00:05:13,446 --> 00:05:16,816 It’s just that I have a very important engagement I can’t break. 83 00:05:16,816 --> 00:05:20,520 Darrin, you must be sick, or you wouldn’t even dream of turning 84 00:05:20,520 --> 00:05:22,222 down this lovely young lady. 85 00:05:22,222 --> 00:05:26,626 Even if she weren’t the daughter of one of our oldest and biggest accounts. 86 00:05:26,626 --> 00:05:29,029 Sorry, it, it’s just one of those things. 87 00:05:30,931 --> 00:05:32,933 See you a minute, old man? 88 00:05:32,933 --> 00:05:36,036 Uh, certainly. Excuse me. 89 00:05:39,406 --> 00:05:40,807 Be right back. 90 00:05:43,743 --> 00:05:47,414 What do you mean, you can’t break your lunch date? Who’s it with? 91 00:05:47,414 --> 00:05:49,583 Samantha. Your wife? 92 00:05:50,217 --> 00:05:51,518 You’re putting me on. 93 00:05:51,518 --> 00:05:53,119 Larry, it’s a very important lunch. 94 00:05:53,119 --> 00:05:55,355 What’s so important about lunch with your wife? 95 00:05:56,590 --> 00:05:59,726 Well, it’s the anniversary of our first meeting. 96 00:05:59,726 --> 00:06:02,162 Big deal! Bring her a box of candy! 97 00:06:02,162 --> 00:06:03,463 Larry, I promised. 98 00:06:03,463 --> 00:06:07,000 So what? Now, take it from an older and wiser hand. 99 00:06:07,000 --> 00:06:09,202 It won’t be the last promise you break. 100 00:06:09,202 --> 00:06:10,570 You read me? 101 00:06:10,570 --> 00:06:14,574 Larry-- Darrin, my boy, remember this. 102 00:06:14,574 --> 00:06:17,711 At McMann and Tate, no sacrifice is too great. 103 00:06:18,678 --> 00:06:21,514 You lucky son of a gun. 104 00:06:21,514 --> 00:06:23,416 Now, get on the horn and tell Sam the lunch is off. 105 00:06:23,416 --> 00:06:26,820 Larry, we’ve been through this before. There’s no sense threatening me. 106 00:06:26,820 --> 00:06:30,156 Oh. Well, let’s put it this way. 107 00:06:30,156 --> 00:06:33,994 You take miss Warbell to lunch, or you’re fired. 108 00:06:34,527 --> 00:06:35,762 Now I read you. 109 00:06:37,197 --> 00:06:38,732 How do I look? 110 00:06:40,400 --> 00:06:42,936 Too good for him. Oh, mother. 111 00:06:42,936 --> 00:06:45,705 Now, in just a little while, Darrin and I will be reliving 112 00:06:45,705 --> 00:06:47,774 one of the most romantic moments of our lives. 113 00:06:47,774 --> 00:06:50,343 Now, can’t you try to be a little happy for us? 114 00:06:50,343 --> 00:06:51,978 All right. 115 00:06:51,978 --> 00:06:55,548 But it’s very difficult to change the habit of a lifetime, dear. 116 00:06:55,548 --> 00:06:58,852 (PHONE RINGS) Excuse me. 117 00:07:00,220 --> 00:07:02,722 Hello. Oh, hi, sweetheart. 118 00:07:02,722 --> 00:07:07,527 Uh, Samantha, something’s come up. I’m afraid I won’t be able to make lunch. 119 00:07:07,527 --> 00:07:09,896 Oh, sweetheart. Business, huh? 120 00:07:10,297 --> 00:07:11,431 What else? 121 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Oh, I don’t know. 122 00:07:12,766 --> 00:07:15,468 I thought maybe Miss Warbell had swept you off your feet. 123 00:07:15,468 --> 00:07:17,570 Is that who you’re having lunch with? 124 00:07:17,570 --> 00:07:19,572 Uh, that’s right. Exactly. 125 00:07:19,572 --> 00:07:21,241 We haven’t finished our business, see. 126 00:07:21,241 --> 00:07:24,411 I see. Is she as pretty as that girl I saw getting in the car 127 00:07:24,411 --> 00:07:26,012 with you this morning? 128 00:07:26,012 --> 00:07:29,816 They’re, uh, practically identical, if you know what I mean. 129 00:07:30,650 --> 00:07:32,919 You mean that’s Miss Warbell? 130 00:07:32,919 --> 00:07:33,787 That’s right. 131 00:07:33,787 --> 00:07:35,488 How’d she know where you live? 132 00:07:35,488 --> 00:07:39,559 I’ll explain that to you tonight... If I can. 133 00:07:39,559 --> 00:07:42,662 Well, all right, sweetheart. Bye-bye. 134 00:07:43,630 --> 00:07:47,334 Well, what’s the story? 135 00:07:47,334 --> 00:07:49,169 Darrin’s taking a client to lunch. 136 00:07:49,169 --> 00:07:51,171 You mean it’s that girl he drove off with this morning? 137 00:07:51,171 --> 00:07:54,808 Oh, mother, it’s business, pure and simple. (SCOFFS) 138 00:07:54,808 --> 00:07:57,644 Don’t talk to me about being pure. I saw that girl, 139 00:07:57,644 --> 00:07:59,946 and I’d like to know what kind of business. 140 00:07:59,946 --> 00:08:01,314 Really! 141 00:08:01,314 --> 00:08:04,384 You’re my daughter, and if that mortal means so much to you-- 142 00:08:04,384 --> 00:08:06,086 And I can’t imagine why-- 143 00:08:06,086 --> 00:08:10,857 But if he does, you’ve got to do something. 144 00:08:10,857 --> 00:08:11,925 Like what? 145 00:08:11,925 --> 00:08:14,494 Well, if I were you, I’d pop in to that office, 146 00:08:14,494 --> 00:08:17,230 and I’d find out what was going on. 147 00:08:17,230 --> 00:08:19,032 Well, you’re not me. 148 00:08:19,032 --> 00:08:22,001 Now, you handle things your way, and I’ll handle things mine. 149 00:08:22,001 --> 00:08:23,236 That’s a good idea. 150 00:08:25,038 --> 00:08:28,708 Oh, mother! That’s not what I meant! 151 00:08:28,708 --> 00:08:32,278 We should be back about 2:00, Betty. Where would you like to have lunch? 152 00:08:32,278 --> 00:08:35,515 Anywhere you say. You still have a reservation at la Bella Donna, 153 00:08:35,515 --> 00:08:36,983 if you’d like to eat there. 154 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 Well, uh, the service there is awfully slow. 155 00:08:39,886 --> 00:08:43,456 Sounds perfect. That’s where I’d like to go. 156 00:08:43,456 --> 00:08:47,627 Well, Betty, then we’ll be back in an hour and a half, or two hours. 157 00:08:47,627 --> 00:08:51,264 Yes, Mr. Stephens. Oh, Miss Warbell, 158 00:08:51,264 --> 00:08:53,032 I’m dying to ask you a question. 159 00:08:53,032 --> 00:08:54,033 What is it? 160 00:08:54,033 --> 00:08:57,036 Do you think boots will be popular next year? 161 00:08:58,471 --> 00:09:02,075 I’d say that all depends on how boots behaves herself this year. 162 00:09:03,476 --> 00:09:05,779 Well, shall we go? I’m starved. 163 00:09:05,779 --> 00:09:06,846 Yes. 164 00:09:06,846 --> 00:09:09,215 Oh! I don’t want to leave without my notes. 165 00:09:17,290 --> 00:09:20,794 I hate to rush you through lunch, but I have a lot of notes to go through 166 00:09:22,228 --> 00:09:24,664 Oh, uh, excuse me a minute. 167 00:09:28,034 --> 00:09:30,336 Oh, there you are, Miss Warbell. 168 00:09:30,336 --> 00:09:34,541 I’m Miss Krovistrod. I write the fashion copy for Tate and McMann. 169 00:09:34,541 --> 00:09:37,877 I’ve seen your picture a million times. 170 00:09:37,877 --> 00:09:39,646 Now, I just want to get a little advance 171 00:09:39,646 --> 00:09:41,514 on what you’re planning for next season. 172 00:09:41,514 --> 00:09:45,285 Uh, are we through with those long skirts the girls have been wearing? 173 00:09:45,285 --> 00:09:49,489 I do hope so. They’re so dreary, don’t you agree? 174 00:09:49,489 --> 00:09:51,324 Why, yes. Yes, I do. 175 00:09:51,324 --> 00:09:54,928 Then we can look forward to hemlines being raised next season. 176 00:09:54,928 --> 00:09:57,764 Oh, definitely. I think if a girl has something, 177 00:09:57,764 --> 00:09:59,332 she should show it. 178 00:09:59,332 --> 00:10:03,002 Now, I would like your opinion about the new polyester fabrics. 179 00:10:03,002 --> 00:10:05,004 Or don’t you care for her designs? 180 00:10:05,004 --> 00:10:09,342 Oh, uh, I think Polly Esther is as good as the next designer. 181 00:10:09,342 --> 00:10:13,279 Oh, I’m glad you feel that way. Thanks much! 182 00:10:19,786 --> 00:10:21,888 This time I’m gonna keep these in my hand. 183 00:10:24,557 --> 00:10:27,494 Abner! Aren’t ya ever gonna get up? 184 00:10:27,494 --> 00:10:29,929 What for? I wanna talk to you. 185 00:10:29,929 --> 00:10:31,498 Talk. Well, how can you listen 186 00:10:31,498 --> 00:10:32,899 when you’re asleep? 187 00:10:32,899 --> 00:10:35,101 Same way I listen when I’m awake. 188 00:10:35,101 --> 00:10:37,036 (DOORBELL RINGS) 189 00:10:40,507 --> 00:10:43,877 Yes. Yes! I don’t know. 190 00:10:43,877 --> 00:10:46,646 I, I beg your pardon? 191 00:10:46,646 --> 00:10:50,116 I seem to... I don’t know. 192 00:10:50,116 --> 00:10:52,619 I think I’m lost. 193 00:10:52,619 --> 00:10:58,124 Oh, well, don’t let it bother you. People your age often forget. 194 00:10:58,124 --> 00:11:00,260 But I’m only 24. 195 00:11:01,628 --> 00:11:04,998 What! Abner! Wake up. 196 00:11:04,998 --> 00:11:10,003 Wake up! Abner, there’s an old hag at the door, and she says she’s only 24! 197 00:11:10,003 --> 00:11:12,405 I told you sooner or later your mother would flip. 198 00:11:16,009 --> 00:11:18,244 Can you imagine a fashion expert not knowing anything 199 00:11:18,244 --> 00:11:21,881 about miniskirts or boots or synthetic fabrics? 200 00:11:21,881 --> 00:11:25,218 Well, she was probably being funny. Don’t you think? 201 00:11:25,218 --> 00:11:28,855 No, phony. I tell you, that woman’s a fake. 202 00:11:28,855 --> 00:11:30,857 Mother, that’s ridiculous. 203 00:11:30,857 --> 00:11:32,759 I can’t understand you, Samantha. 204 00:11:32,759 --> 00:11:35,795 Your husband is in the clutches of who knows what kind of impostor. 205 00:11:35,795 --> 00:11:38,298 And you refuse to become alarmed. 206 00:11:38,298 --> 00:11:42,569 That’s right. Because Darrin would never do anything to hurt me. 207 00:11:42,569 --> 00:11:44,204 He’s good and kind. 208 00:11:44,204 --> 00:11:48,341 Then how is it that he took that woman to your favorite restaurant? 209 00:11:50,009 --> 00:11:51,511 You’re making that up. 210 00:11:51,511 --> 00:11:55,782 I tell you, I heard him say he’d be at la Bella Donna. 211 00:11:55,782 --> 00:11:57,951 Now, do you call that good and kind? 212 00:11:59,252 --> 00:12:04,157 Yes. Good for nothing, and kind of a rat! 213 00:12:06,593 --> 00:12:08,695 (RINGING) 214 00:12:08,695 --> 00:12:12,699 Hello. Oh. Hello, Mrs. Kravitz. 215 00:12:12,699 --> 00:12:16,369 I have a visitor here, and I have a feeling that she’s, uh, 216 00:12:17,203 --> 00:12:19,005 your kind of people. 217 00:12:19,005 --> 00:12:20,840 What do you mean by that? 218 00:12:22,108 --> 00:12:23,276 Yes. 219 00:12:24,377 --> 00:12:26,546 Yes? 220 00:12:26,546 --> 00:12:31,017 Yes. Well, uh, hold on just a moment. 221 00:12:31,017 --> 00:12:33,886 Mother! Yes, darling? 222 00:12:33,886 --> 00:12:37,590 Are you expecting anyone? No. Why? 223 00:12:37,590 --> 00:12:40,860 It’s Mrs. Kravitz. There’s a woman at her house, 224 00:12:40,860 --> 00:12:46,499 apparently a very, very old woman, who claims she’s only 24-years-old. 225 00:12:46,499 --> 00:12:48,301 Some women never give up hope. 226 00:12:48,301 --> 00:12:51,838 What’s her name? What’s her name? 227 00:12:51,838 --> 00:12:53,606 Do you know your name? 228 00:12:53,606 --> 00:12:56,876 Of course. Terry Warbell. 229 00:12:58,645 --> 00:13:00,546 Terry Warbell! 230 00:13:00,546 --> 00:13:05,051 I knew it. I knew there was something wrong with that woman. 231 00:13:05,051 --> 00:13:06,719 What is it, mother? What’s going on? 232 00:13:06,719 --> 00:13:08,287 I’ll explain later. 233 00:13:08,287 --> 00:13:11,791 Right now you’d better pop in next door, get that woman over here, 234 00:13:11,791 --> 00:13:15,528 before Mrs. Loudmouth... Finds out anything more. 235 00:13:18,698 --> 00:13:20,667 Hello, are you there, Mrs. Stephens? 236 00:13:20,667 --> 00:13:22,335 No, I’m here. 237 00:13:23,803 --> 00:13:26,606 (GASPS) I-- I-- 238 00:13:26,606 --> 00:13:29,642 How could you? I-- 239 00:13:29,642 --> 00:13:33,680 Abner! Abner! This you gotta see. 240 00:13:33,680 --> 00:13:37,684 I was talking to her on the telephone, and she pops in here! 241 00:13:37,684 --> 00:13:40,186 Who? Who else? Mrs. Stephens. 242 00:13:40,186 --> 00:13:41,320 Look! 243 00:13:45,491 --> 00:13:48,261 You’ll say anything to get me up, won’t you. 244 00:13:50,463 --> 00:13:55,935 Now, just calm yourself and try to recall what happened. 245 00:13:55,935 --> 00:13:59,405 It was this morning. I was driving along in my car. 246 00:13:59,405 --> 00:14:03,409 I saw this old woman. She waved at me, and I stopped. 247 00:14:03,409 --> 00:14:07,346 And then, I don’t know how it happened, but I was the old woman, 248 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 and she was driving off in my car! 249 00:14:10,016 --> 00:14:14,821 The only thing I can remember is my age and my name. 250 00:14:14,821 --> 00:14:17,757 Oh, there’s no doubt about it. 251 00:14:17,757 --> 00:14:22,128 There’s no doubt about it. She’s the Crone of Cawdor. 252 00:14:22,128 --> 00:14:24,363 The Crone of Cawdor? Yes. 253 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 That does sound familiar. 254 00:14:27,700 --> 00:14:32,638 Well, it should. When you were a little girl, it was one of your favorite bedtime stories. 255 00:14:32,638 --> 00:14:36,743 Of course! She was turned into a hag, 256 00:14:36,743 --> 00:14:39,612 and had to live all alone on a mountain peak in Carpathia. 257 00:14:39,612 --> 00:14:42,215 That’s right. And do you remember the rest of it? 258 00:14:43,015 --> 00:14:45,551 Well, let’s see. 259 00:14:45,551 --> 00:14:48,588 "When the earth turns once around the sun, 260 00:14:48,588 --> 00:14:51,991 "Let the crone go forth till the day is done. 261 00:14:51,991 --> 00:14:55,228 "Another’s form she’ll take and her form leave, 262 00:14:55,228 --> 00:14:58,097 "From 6:00 in the morn... (GULPS) 263 00:14:58,097 --> 00:15:00,333 "Till 6:00 in the eve. 264 00:15:00,333 --> 00:15:04,437 "And in this guise, if she can secure a willing kiss 265 00:15:04,437 --> 00:15:06,806 "from a mortal pure, 266 00:15:06,806 --> 00:15:09,642 "to her will pass the mortal’s youth, 267 00:15:09,642 --> 00:15:12,411 "to him will pass her age, forsooth." 268 00:15:12,411 --> 00:15:14,213 Oh, no! Darrin! 269 00:15:14,213 --> 00:15:18,484 Oh, yes! And if he kisses her, he’ll be 500 years older. 270 00:15:19,719 --> 00:15:21,387 But no wiser. 271 00:15:24,924 --> 00:15:26,559 (DIALING PHONE) 272 00:15:26,559 --> 00:15:28,027 What’s the matter, darling? 273 00:15:28,027 --> 00:15:31,364 I thought you trusted your husband implicitly. 274 00:15:31,364 --> 00:15:35,768 Well, of course I trust him. But not with a 500-year-old crone. 275 00:15:35,768 --> 00:15:38,237 Especially not with a 500-year-old crone 276 00:15:38,237 --> 00:15:39,605 who’s gorgeous and wants to be kissed. 277 00:15:40,973 --> 00:15:43,442 Hello, Larry? 278 00:15:43,442 --> 00:15:46,813 Do you happen to know where Darrin is? I’m trying to find him. 279 00:15:46,813 --> 00:15:52,418 Why, he, he’s with one of our clients, and I believe he said he was going to... 280 00:15:52,418 --> 00:15:55,288 Their apartment to finish their meeting. 281 00:15:55,288 --> 00:15:57,957 You mean he isn’t with Miss Warbell anymore? 282 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Oh, he told you about her? 283 00:15:59,458 --> 00:16:02,695 Larry, whose apartment has he gone to? 284 00:16:02,695 --> 00:16:08,434 Sam, you have nothing to worry about. Darrin is as steady as a rock. 285 00:16:08,434 --> 00:16:12,505 Miss Warbell just wants to show him some of her advertising budgets. 286 00:16:12,505 --> 00:16:15,174 Will you please just give me her address? 287 00:16:15,174 --> 00:16:17,610 (SIGHS) Sam, I know you won’t believe this. 288 00:16:17,610 --> 00:16:21,080 But it’s the honest truth. He hung up before I could get it. 289 00:16:22,715 --> 00:16:25,351 Hello? Sam, are you all right? 290 00:16:25,351 --> 00:16:28,487 Oh, yes. Yes, Larry, I’m fine. 291 00:16:36,963 --> 00:16:38,898 Oh, mother, what am I going to do? 292 00:16:38,898 --> 00:16:42,735 If I don’t get to Darrin in time, he’ll be 500-years-old. 293 00:16:42,735 --> 00:16:48,207 Well, you know they say there are certain advantages to being married to an older man. 294 00:16:48,207 --> 00:16:51,077 Stop being frightful and think of something. 295 00:16:51,077 --> 00:16:53,079 Oh, calm down, Samantha. 296 00:16:53,079 --> 00:16:57,316 Right now we have to find out where this reptile in women’s clothes lives... 297 00:16:57,316 --> 00:17:00,419 And hope to get there in time to keep Durwood "kissless." 298 00:17:02,889 --> 00:17:04,457 (GROANS) 299 00:17:06,592 --> 00:17:08,661 Wouldn’t you be more comfortable here? 300 00:17:08,661 --> 00:17:11,464 Well, I think I can concentrate better standing up. 301 00:17:11,464 --> 00:17:13,399 But I can concentrate better if you’re sitting down. 302 00:17:13,833 --> 00:17:15,801 Okay. 303 00:17:17,803 --> 00:17:21,207 Well-- Can’t we stop talking business for a moment? 304 00:17:21,207 --> 00:17:23,209 Well, I would like to go over these details. 305 00:17:23,209 --> 00:17:25,111 But we’ve been meeting all day, 306 00:17:25,111 --> 00:17:27,246 and you haven’t told me a thing about yourself. 307 00:17:27,246 --> 00:17:30,583 If we’re going to be working together, there are things I’d like to know. 308 00:17:31,751 --> 00:17:34,553 Now, tell me about yourself. 309 00:17:34,553 --> 00:17:38,090 Well, uh, uh, what would you like to know? 310 00:17:39,191 --> 00:17:41,227 What do you do for fun? 311 00:17:41,227 --> 00:17:44,564 Oh, uh, sports. Swimming, fishing, mountain climbing. 312 00:17:44,564 --> 00:17:45,565 Mountain climbing! 313 00:17:46,132 --> 00:17:48,067 That’s very good. 314 00:17:48,935 --> 00:17:52,271 You have the most fascinating eyes. 315 00:17:52,271 --> 00:17:56,642 Well, uh, I was born with a slight cast in the left eye. 316 00:17:57,643 --> 00:17:59,679 Isn’t there something you’d like to do? 317 00:17:59,679 --> 00:18:02,848 Yes! I’d like to finish going over these notes. 318 00:18:12,358 --> 00:18:15,394 "And there is a possibility that the Warbell Dress Company 319 00:18:15,394 --> 00:18:18,197 "may be interested in some tax loss purchases, 320 00:18:18,197 --> 00:18:20,967 "and toward that end, I would appreciate... 321 00:18:20,967 --> 00:18:25,237 "your giving us complete details on sale price of your holdings... 322 00:18:29,008 --> 00:18:31,344 "As well as a--" 323 00:18:35,014 --> 00:18:37,316 What-- What happened to Miss Kornblut? 324 00:18:37,316 --> 00:18:40,386 It was time for her coffee break, Mr. Warbell. 325 00:18:40,386 --> 00:18:42,421 And she couldn’t wait to finish a letter? 326 00:18:44,690 --> 00:18:48,060 I tell ya, nothing’s the same since the union came in. 327 00:18:48,060 --> 00:18:51,364 While we’re stopped, sir, could you please give me Terry’s address? 328 00:18:51,364 --> 00:18:52,698 I seem to have misplaced it. 329 00:18:52,698 --> 00:18:56,135 Uh, 35 Rollins place. Now, can we go on? 330 00:18:56,135 --> 00:18:57,703 Yes, sir. 331 00:18:57,703 --> 00:19:00,873 "As well as a certified copy of all of your company’s debts, 332 00:19:00,873 --> 00:19:04,343 "Including those owed to the government for corporation taxes." 333 00:19:04,744 --> 00:19:05,911 Ya got that? 334 00:19:05,911 --> 00:19:07,246 Got what? 335 00:19:09,081 --> 00:19:12,885 Why don’t you people drink coffee for a living and take work breaks? 336 00:19:15,921 --> 00:19:17,723 Now, here’s our big gun. 337 00:19:17,723 --> 00:19:22,895 Warbell is an odd name. You almost want to say "warbler." 338 00:19:22,895 --> 00:19:24,463 Well, why not take advantage of it? 339 00:19:24,463 --> 00:19:27,400 Now, what we had in mind was a new dress. 340 00:19:27,400 --> 00:19:30,803 We could call it the Warbell Warbler. 341 00:19:30,803 --> 00:19:35,408 When we introduce the dress, all the department stores will take out full page ads. 342 00:19:35,408 --> 00:19:39,211 We’ll pick up half of the charges, of course-- 343 00:19:39,211 --> 00:19:42,548 A simple "I don’t care for the idea" would have been enough. 344 00:19:42,548 --> 00:19:44,583 What sort of mortal man are you anyway? 345 00:19:44,583 --> 00:19:46,919 Is business the only thing on your mind? 346 00:19:46,919 --> 00:19:50,690 Doesn’t it matter to you that you’re alone with a beautiful woman? 347 00:19:50,690 --> 00:19:55,227 With a warm, vibrant woman crying out for a little love? 348 00:19:55,227 --> 00:19:58,764 Kiss me. Uh, uh, Terry-- 349 00:19:58,764 --> 00:20:00,399 It’s nothing against you personally. 350 00:20:00,399 --> 00:20:02,735 It’s just that I’m a very happily married man-- 351 00:20:02,735 --> 00:20:06,505 I’m not asking you to run away with me, I’m just asking you to kiss me. 352 00:20:06,505 --> 00:20:09,942 Yeah, but-- Just one little kiss, please. 353 00:20:09,942 --> 00:20:12,044 One can’t do any harm. 354 00:20:12,044 --> 00:20:14,246 Oh, are you wrong! 355 00:20:15,314 --> 00:20:16,515 DARRIN: Sam, what are you doing here? 356 00:20:16,515 --> 00:20:18,050 Darrin, you better come with me. 357 00:20:18,050 --> 00:20:19,985 I will not! 358 00:20:19,985 --> 00:20:22,354 I don’t know how you found me, but this is the most insulting thing I ever heard of! 359 00:20:22,354 --> 00:20:23,889 Talk about lack of trust! 360 00:20:23,889 --> 00:20:25,191 I trust you. 361 00:20:25,191 --> 00:20:27,993 It’s that-- That woman I don’t trust. 362 00:20:27,993 --> 00:20:29,929 I beg your pardon. 363 00:20:29,929 --> 00:20:33,199 Sam, I think you owe Miss Warbell an apology. 364 00:20:33,199 --> 00:20:36,735 That woman is not Miss Warbell. 365 00:20:38,070 --> 00:20:40,473 Then who is she? 366 00:20:50,683 --> 00:20:53,953 The what of what? The Crone of Cawdor. 367 00:20:53,953 --> 00:20:56,355 That’s the most ridiculous story I’ve ever heard. 368 00:20:56,355 --> 00:21:00,059 Only an insanely jealous woman would make up something like that. 369 00:21:00,059 --> 00:21:02,862 Sam, if this is your idea of a joke, it’s a bad one! 370 00:21:02,862 --> 00:21:07,099 It’s true, if you kiss her, you’ll be 500-years-old. 371 00:21:07,099 --> 00:21:09,702 Ooh, Sam you come up with some real beauts! 372 00:21:09,702 --> 00:21:13,305 Tell him. Go ahead. Tell him what I’m saying is true. 373 00:21:13,305 --> 00:21:16,008 I’ll do nothing of the kind. (CLOCK CHIMING) 374 00:21:16,008 --> 00:21:18,744 Pretend she’s not here! It’ll teach her a lesson. 375 00:21:18,744 --> 00:21:22,214 It might at that. I think I will kiss you. 376 00:21:22,214 --> 00:21:23,849 (CHIMING CONTINUES) 377 00:21:23,849 --> 00:21:26,785 Any wife who spies on her husband deserves not to be disappointed. 378 00:21:27,853 --> 00:21:29,355 What do you think of that? 379 00:21:29,355 --> 00:21:30,656 Be my guest. 380 00:21:35,261 --> 00:21:37,429 (MOANS) 381 00:21:44,436 --> 00:21:47,373 Oh, what happened? 382 00:21:47,373 --> 00:21:49,508 It’s 6:00 in the eve. 383 00:21:51,911 --> 00:21:56,982 What happened? The clock struck 6:00 just as I was about to strike one. 384 00:21:56,982 --> 00:21:58,684 Will you tell me what happened? 385 00:21:58,684 --> 00:21:59,552 Over here. 386 00:21:59,552 --> 00:22:01,487 (YELPS) Sweetheart-- 387 00:22:01,487 --> 00:22:05,291 I’m sick and tired of having you say I make things up about the Stephens. 388 00:22:05,291 --> 00:22:10,563 So you’re gonna take a look at the old hag, and you’re gonna ask her how old she is, 389 00:22:10,563 --> 00:22:15,334 and when she says she’s only 24, (DOORBELL RINGING) 390 00:22:15,334 --> 00:22:17,002 we’ll see who’s making things up. 391 00:22:18,504 --> 00:22:20,139 Oh, hi. Hello. 392 00:22:20,139 --> 00:22:24,109 Hello, Mrs. Stephens. Excuse me, I just want to prove something to him. 393 00:22:24,109 --> 00:22:25,544 Take a look. 394 00:22:26,278 --> 00:22:28,647 Now ask her how old she is. 395 00:22:29,615 --> 00:22:32,651 How old are ya? Twenty-four. 396 00:22:32,651 --> 00:22:34,954 Well, what have you got to say now? 397 00:22:34,954 --> 00:22:36,155 Let’s go home. 398 00:22:36,155 --> 00:22:37,523 Is that all you’ve got to say? 399 00:22:37,523 --> 00:22:39,058 When we get home, I will tell you a lot more. 400 00:22:40,993 --> 00:22:43,028 Good night. 401 00:22:43,028 --> 00:22:45,831 It’s lucky that the neighbors found you and brought you here. 402 00:22:45,831 --> 00:22:49,335 It must be a simple case of amnesia, don’t you think? 403 00:22:49,335 --> 00:22:51,070 I-- I guess so. 404 00:22:51,070 --> 00:22:53,572 I’m terribly sorry about missing our appointment. 405 00:22:53,572 --> 00:22:57,509 That’s perfectly all right. After a good night’s rest, I’m sure you’ll be fine. 406 00:22:57,509 --> 00:22:59,078 And can we meet tomorrow instead? 407 00:22:59,078 --> 00:23:00,112 Of course. 408 00:23:00,112 --> 00:23:02,381 Good, because I’m dying to hear your ideas. 409 00:23:02,381 --> 00:23:04,416 My father says you’re a very bright young man. 410 00:23:04,416 --> 00:23:08,520 Thank you. I don’t know about bright, but my wife helps me stay young. 411 00:23:08,520 --> 00:23:12,458 He means our marriage keeps him young. (GROANS) 412 00:23:12,458 --> 00:23:14,960 Then I’ll see you tomorrow about 10:00? 413 00:23:14,960 --> 00:23:17,162 Okay. Why don’t I walk you out to the car? 414 00:23:17,162 --> 00:23:19,632 Good night, Miss Warbell. Good night, Mrs. Stephens. 415 00:23:20,232 --> 00:23:22,735 Excuse me, honey. 416 00:23:22,735 --> 00:23:25,871 Do you want a word of advice, Samantha? 417 00:23:25,871 --> 00:23:27,406 Not really. 418 00:23:27,406 --> 00:23:31,577 Well, I’m going to give it to you anyway. 419 00:23:31,577 --> 00:23:33,946 That girl is not to be trusted. 420 00:23:33,946 --> 00:23:36,415 You don’t mean to say that she’s an impostor? 421 00:23:36,415 --> 00:23:38,217 No, she’s the real thing. 422 00:23:38,217 --> 00:23:41,887 Oh, is she real. That’s why I wouldn’t trust her. 423 00:23:41,887 --> 00:23:45,357 Now, if I were you, tomorrow morning, I’d make some excuse 424 00:23:45,357 --> 00:23:49,428 to pop in to that office, and I’d just make sure that... 425 00:23:55,834 --> 00:23:58,470 Mmm. 426 00:23:58,470 --> 00:24:00,339 Honey, you are the greatest. 427 00:24:00,339 --> 00:24:03,108 Any other wife would’ve flipped over the treatment you got today. 428 00:24:03,108 --> 00:24:07,713 Oh? Well, for future reference, I wasn’t too far from flipping. 429 00:24:07,713 --> 00:24:09,648 Oh, you pitched right in and rustled up this dinner. 430 00:24:09,648 --> 00:24:13,919 And you know something, this lasagna is every bit as good as la Bella Donna’s. 431 00:24:13,919 --> 00:24:17,122 Well, it should be. I had it sent from la Bella Donna. 432 00:24:17,122 --> 00:24:19,124 More chianti? Mmm-hmm. 433 00:24:19,124 --> 00:24:20,059 Courtesy of la Bella Donna? 434 00:24:20,059 --> 00:24:23,062 Everything here is from la Bella Donna. 435 00:24:23,062 --> 00:24:25,097 Oh. Except this. 436 00:24:29,134 --> 00:24:32,571 Happy anniversary, darling, of our first meeting. 437 00:24:33,138 --> 00:24:34,673 I’ll kiss to that. 438 00:24:39,578 --> 00:24:41,780 (THEME MUSIC PLAYING) 35744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.