Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,473
(SAM)
Well, I’m meeting Darrin
for lunch about 1:00,
2
00:00:06,473 --> 00:00:09,610
so if you got here about noon,
it’d be perfect.
3
00:00:09,610 --> 00:00:11,612
Okay? Bye-bye.
4
00:00:16,149 --> 00:00:18,752
Who was that, honey?
The sitter?
Mmm-hmm.
5
00:00:18,752 --> 00:00:20,554
Who’d you get?
My mother.
6
00:00:20,554 --> 00:00:24,992
Since when do you talk
to your mother on the phone?
I wasn’t on the phone.
7
00:00:24,992 --> 00:00:28,562
Oh. Honey,
about lunch.
8
00:00:28,562 --> 00:00:31,198
I’ve been wondering,
is it wise to go
to la Bella Donna?
9
00:00:31,198 --> 00:00:33,433
The service is awfully slow.
Oh, sweetheart.
10
00:00:33,433 --> 00:00:37,838
The whole point
is that’s where we
had lunch on our first date,
11
00:00:37,838 --> 00:00:40,941
if the service had been
any faster, we might never
have gotten married.
12
00:00:40,941 --> 00:00:43,143
That’s true.
13
00:00:43,143 --> 00:00:45,946
Unless, of course,
you haven’t got the time.
14
00:00:45,946 --> 00:00:47,748
Well, I do have
a very heavy afternoon.
15
00:00:47,748 --> 00:00:51,685
But I’ve only got one
appointment this morning:
the Warbell Dress account.
16
00:00:51,685 --> 00:00:54,655
Warbell? I thought
you said he was one
of your toughest clients.
17
00:00:54,655 --> 00:00:57,424
He is, but I’m meeting
with his daughter, Terry.
18
00:00:57,424 --> 00:00:59,993
She’s been made
advertising
manager of the firm.
19
00:00:59,993 --> 00:01:02,229
Look, just call me
if you have a problem.
20
00:01:02,229 --> 00:01:06,099
It’s wonderful you remembered.
Most men don’t even remember
their wedding anniversary.
21
00:01:06,099 --> 00:01:07,868
They would if they were
married to you.
22
00:01:07,868 --> 00:01:09,269
Mmm!
23
00:01:09,269 --> 00:01:13,040
Because you...
Are unforgettable.
24
00:01:13,040 --> 00:01:15,242
What did I ever do
to deserve you?
25
00:01:15,242 --> 00:01:18,045
That’s what I’ve been asking
ever since you married.
26
00:01:18,045 --> 00:01:21,715
Endora, this day is so special
that not even you
are going to spoil it.
27
00:01:21,715 --> 00:01:24,751
Good-bye, sweetheart.
Good-bye, darling.
28
00:01:24,751 --> 00:01:26,286
Good-bye,
Endora, dear.
29
00:01:27,354 --> 00:01:30,157
I may be violently ill.
30
00:01:33,827 --> 00:01:35,495
Mother?
Hmm.
31
00:01:35,495 --> 00:01:39,266
You know very well
you catch more flies
with honey than with vinegar.
32
00:01:39,266 --> 00:01:42,703
Tell that
to the Dodger outfield.
(LAUGHS)
33
00:01:46,640 --> 00:01:48,575
(HORN HONKS)
34
00:01:51,078 --> 00:01:53,780
Hi! Aren’t you
Darrin Stephens?
35
00:01:58,185 --> 00:01:59,987
Yes, I am.
I don’t believe--
36
00:01:59,987 --> 00:02:03,223
No, we haven’t met.
But we’re supposed to
in about 20 minutes.
37
00:02:03,223 --> 00:02:06,460
I’m Terry Warbell.
Oh, how do you do?
38
00:02:06,460 --> 00:02:09,396
Isn’t this a coincidence?
It certainly is.
39
00:02:09,396 --> 00:02:11,498
I thought your folks
lived in Larchmont.
40
00:02:11,498 --> 00:02:14,401
They do, but since
I’m going to be working
with McMann and Tate,
41
00:02:14,401 --> 00:02:16,336
I got an apartment
not far from here.
42
00:02:16,336 --> 00:02:20,741
Well, how about that?
I better hurry. I’ll be
late for our meeting.
43
00:02:20,741 --> 00:02:23,744
I have an idea.
Why don’t you
ride down with me,
44
00:02:23,744 --> 00:02:25,278
we can talk on the way.
45
00:02:25,278 --> 00:02:28,415
Well, that’s very
sweet of you, but I’ll
be needing my car later on.
46
00:02:28,415 --> 00:02:31,284
That’s an even better idea.
I’ll go along with you.
47
00:02:32,185 --> 00:02:34,654
But, uh...
48
00:02:34,654 --> 00:02:37,224
You see, the sooner
we get started,
49
00:02:37,224 --> 00:02:39,693
the earlier we’ll finish.
Okay.
50
00:02:48,502 --> 00:02:51,571
There, that’s a human being
for you.
51
00:02:51,571 --> 00:02:54,808
One minute he’s so sweet you
have to go on
a sugar-free diet.
52
00:02:54,808 --> 00:02:58,512
And then he goes out
and picks up the first
gorgeous face he sees.
53
00:02:58,512 --> 00:03:00,514
Mother, he was just
giving her a lift.
54
00:03:00,514 --> 00:03:04,551
From what I can see,
vice versa.
55
00:03:04,551 --> 00:03:06,953
Any woman whose husband
remembers the date
56
00:03:06,953 --> 00:03:10,090
of their first meeting
has nothing to worry about.
57
00:03:10,090 --> 00:03:11,391
I’m glad you feel that way,
darling.
58
00:03:11,391 --> 00:03:13,627
I do.
Good.
59
00:03:15,128 --> 00:03:17,197
Do you really think
she was that gorgeous?
60
00:03:17,197 --> 00:03:19,766
Oh, comme ci, comme ca.
61
00:03:28,308 --> 00:03:30,510
(THEME MUSIC PLAYING)
62
00:04:14,654 --> 00:04:18,992
And although I understand
Warbell’s interest in a class
magazine like Knickerbocker’s,
63
00:04:18,992 --> 00:04:21,828
my study shows that,
on a cost-per-thousand basis,
64
00:04:21,828 --> 00:04:25,532
we could do much better in
some of the mass-circulation
magazines.
65
00:04:25,532 --> 00:04:27,534
How do you feel?
Just wonderful.
66
00:04:27,534 --> 00:04:30,904
I, I mean about
the mass-circulation
magazines.
67
00:04:30,904 --> 00:04:32,372
The what?
68
00:04:32,372 --> 00:04:33,740
Miss Warbell--
69
00:04:33,740 --> 00:04:34,908
Terry.
70
00:04:34,908 --> 00:04:37,277
Uh, Terry. I, uh--
71
00:04:37,277 --> 00:04:39,079
I think you have something
on your mind.
72
00:04:39,079 --> 00:04:43,250
I do. I was wondering
where we were going for lunch.
73
00:04:43,250 --> 00:04:46,086
Lunch. Oh, I’m sorry.
74
00:04:46,086 --> 00:04:49,689
I’m afraid that’s impossible.
I have a very important
lunch date.
75
00:04:49,689 --> 00:04:53,827
Oh, and you can’t break it?
Even for me?
76
00:04:54,294 --> 00:04:56,530
I just couldn’t.
77
00:04:56,530 --> 00:04:59,633
Well, Darrin, how are you
getting along
with the loveliest
78
00:04:59,633 --> 00:05:02,402
advertising manager
ever to grace these offices?
79
00:05:02,402 --> 00:05:04,504
Fine, fine.
Everything okay?
80
00:05:04,504 --> 00:05:09,209
I think he’s absolutely
marvelous, even if he won’t
take me to lunch.
81
00:05:09,209 --> 00:05:13,446
Well, most of our clients
feel that Darrin--
Won’t take you to lunch?
82
00:05:13,446 --> 00:05:16,816
It’s just that I have
a very important engagement
I can’t break.
83
00:05:16,816 --> 00:05:20,520
Darrin,
you must be sick, or you
wouldn’t even dream of turning
84
00:05:20,520 --> 00:05:22,222
down this lovely young lady.
85
00:05:22,222 --> 00:05:26,626
Even if she weren’t
the daughter of one of our
oldest and biggest accounts.
86
00:05:26,626 --> 00:05:29,029
Sorry, it, it’s just
one of those things.
87
00:05:30,931 --> 00:05:32,933
See you a minute, old man?
88
00:05:32,933 --> 00:05:36,036
Uh, certainly.
Excuse me.
89
00:05:39,406 --> 00:05:40,807
Be right back.
90
00:05:43,743 --> 00:05:47,414
What do you mean, you can’t
break your lunch date?
Who’s it with?
91
00:05:47,414 --> 00:05:49,583
Samantha.
Your wife?
92
00:05:50,217 --> 00:05:51,518
You’re putting me on.
93
00:05:51,518 --> 00:05:53,119
Larry, it’s
a very important lunch.
94
00:05:53,119 --> 00:05:55,355
What’s so important
about lunch with your wife?
95
00:05:56,590 --> 00:05:59,726
Well, it’s the anniversary
of our first meeting.
96
00:05:59,726 --> 00:06:02,162
Big deal!
Bring her a box of candy!
97
00:06:02,162 --> 00:06:03,463
Larry, I promised.
98
00:06:03,463 --> 00:06:07,000
So what? Now, take it from
an older and wiser hand.
99
00:06:07,000 --> 00:06:09,202
It won’t be the last promise
you break.
100
00:06:09,202 --> 00:06:10,570
You read me?
101
00:06:10,570 --> 00:06:14,574
Larry--
Darrin, my boy,
remember this.
102
00:06:14,574 --> 00:06:17,711
At McMann and Tate,
no sacrifice is too great.
103
00:06:18,678 --> 00:06:21,514
You lucky son of a gun.
104
00:06:21,514 --> 00:06:23,416
Now, get on the horn
and tell Sam the lunch is off.
105
00:06:23,416 --> 00:06:26,820
Larry, we’ve been through this
before. There’s no sense
threatening me.
106
00:06:26,820 --> 00:06:30,156
Oh. Well, let’s
put it this way.
107
00:06:30,156 --> 00:06:33,994
You take miss
Warbell to lunch,
or you’re fired.
108
00:06:34,527 --> 00:06:35,762
Now I read you.
109
00:06:37,197 --> 00:06:38,732
How do I look?
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,936
Too good for him.
Oh, mother.
111
00:06:42,936 --> 00:06:45,705
Now, in just a little while,
Darrin and I
will be reliving
112
00:06:45,705 --> 00:06:47,774
one of the most
romantic moments
of our lives.
113
00:06:47,774 --> 00:06:50,343
Now, can’t you try to be
a little happy for us?
114
00:06:50,343 --> 00:06:51,978
All right.
115
00:06:51,978 --> 00:06:55,548
But it’s very difficult
to change the habit
of a lifetime, dear.
116
00:06:55,548 --> 00:06:58,852
(PHONE RINGS)
Excuse me.
117
00:07:00,220 --> 00:07:02,722
Hello. Oh, hi, sweetheart.
118
00:07:02,722 --> 00:07:07,527
Uh, Samantha, something’s
come up. I’m afraid I won’t
be able to make lunch.
119
00:07:07,527 --> 00:07:09,896
Oh, sweetheart.
Business, huh?
120
00:07:10,297 --> 00:07:11,431
What else?
121
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Oh, I don’t know.
122
00:07:12,766 --> 00:07:15,468
I thought maybe Miss Warbell
had swept you off your feet.
123
00:07:15,468 --> 00:07:17,570
Is that who you’re
having lunch with?
124
00:07:17,570 --> 00:07:19,572
Uh, that’s right.
Exactly.
125
00:07:19,572 --> 00:07:21,241
We haven’t finished
our business, see.
126
00:07:21,241 --> 00:07:24,411
I see.
Is she as pretty as that
girl I saw getting in the car
127
00:07:24,411 --> 00:07:26,012
with you this morning?
128
00:07:26,012 --> 00:07:29,816
They’re, uh, practically
identical, if you know
what I mean.
129
00:07:30,650 --> 00:07:32,919
You mean
that’s Miss Warbell?
130
00:07:32,919 --> 00:07:33,787
That’s right.
131
00:07:33,787 --> 00:07:35,488
How’d she know
where you live?
132
00:07:35,488 --> 00:07:39,559
I’ll explain that to you
tonight... If I can.
133
00:07:39,559 --> 00:07:42,662
Well, all right,
sweetheart.
Bye-bye.
134
00:07:43,630 --> 00:07:47,334
Well, what’s the story?
135
00:07:47,334 --> 00:07:49,169
Darrin’s taking a client
to lunch.
136
00:07:49,169 --> 00:07:51,171
You mean it’s that girl
he drove off
with this morning?
137
00:07:51,171 --> 00:07:54,808
Oh, mother, it’s business,
pure and simple.
(SCOFFS)
138
00:07:54,808 --> 00:07:57,644
Don’t talk to me
about being pure.
I saw that girl,
139
00:07:57,644 --> 00:07:59,946
and I’d like to know
what kind of business.
140
00:07:59,946 --> 00:08:01,314
Really!
141
00:08:01,314 --> 00:08:04,384
You’re my daughter,
and if that mortal
means so much to you--
142
00:08:04,384 --> 00:08:06,086
And I can’t imagine why--
143
00:08:06,086 --> 00:08:10,857
But if he does,
you’ve got to do something.
144
00:08:10,857 --> 00:08:11,925
Like what?
145
00:08:11,925 --> 00:08:14,494
Well, if I were you,
I’d pop in to that office,
146
00:08:14,494 --> 00:08:17,230
and I’d find out
what was going on.
147
00:08:17,230 --> 00:08:19,032
Well, you’re not me.
148
00:08:19,032 --> 00:08:22,001
Now, you handle things
your way, and I’ll
handle things mine.
149
00:08:22,001 --> 00:08:23,236
That’s a good idea.
150
00:08:25,038 --> 00:08:28,708
Oh, mother!
That’s not what I meant!
151
00:08:28,708 --> 00:08:32,278
We should be back about 2:00,
Betty. Where would you
like to have lunch?
152
00:08:32,278 --> 00:08:35,515
Anywhere you say.
You still have a reservation
at la Bella Donna,
153
00:08:35,515 --> 00:08:36,983
if you’d like
to eat there.
154
00:08:36,983 --> 00:08:39,886
Well, uh, the service there
is awfully slow.
155
00:08:39,886 --> 00:08:43,456
Sounds perfect.
That’s where I’d like to go.
156
00:08:43,456 --> 00:08:47,627
Well, Betty, then we’ll be
back in an hour and a half,
or two hours.
157
00:08:47,627 --> 00:08:51,264
Yes, Mr. Stephens.
Oh, Miss Warbell,
158
00:08:51,264 --> 00:08:53,032
I’m dying to ask you
a question.
159
00:08:53,032 --> 00:08:54,033
What is it?
160
00:08:54,033 --> 00:08:57,036
Do you think boots
will be popular next year?
161
00:08:58,471 --> 00:09:02,075
I’d say that all depends on
how boots behaves herself
this year.
162
00:09:03,476 --> 00:09:05,779
Well, shall we go?
I’m starved.
163
00:09:05,779 --> 00:09:06,846
Yes.
164
00:09:06,846 --> 00:09:09,215
Oh! I don’t want to leave
without my notes.
165
00:09:17,290 --> 00:09:20,794
I hate to rush you through
lunch, but I have a
lot of notes to go through
166
00:09:22,228 --> 00:09:24,664
Oh, uh, excuse me a minute.
167
00:09:28,034 --> 00:09:30,336
Oh, there you are,
Miss Warbell.
168
00:09:30,336 --> 00:09:34,541
I’m Miss Krovistrod.
I write the fashion copy
for Tate and McMann.
169
00:09:34,541 --> 00:09:37,877
I’ve seen your picture
a million times.
170
00:09:37,877 --> 00:09:39,646
Now, I just want to get
a little advance
171
00:09:39,646 --> 00:09:41,514
on what you’re planning
for next season.
172
00:09:41,514 --> 00:09:45,285
Uh, are we through with
those long skirts the girls
have been wearing?
173
00:09:45,285 --> 00:09:49,489
I do hope so.
They’re so dreary,
don’t you agree?
174
00:09:49,489 --> 00:09:51,324
Why, yes.
Yes, I do.
175
00:09:51,324 --> 00:09:54,928
Then we can look forward
to hemlines being raised
next season.
176
00:09:54,928 --> 00:09:57,764
Oh, definitely.
I think if
a girl has something,
177
00:09:57,764 --> 00:09:59,332
she should show it.
178
00:09:59,332 --> 00:10:03,002
Now, I would like your opinion
about the new
polyester fabrics.
179
00:10:03,002 --> 00:10:05,004
Or don’t you care for
her designs?
180
00:10:05,004 --> 00:10:09,342
Oh, uh, I think Polly Esther
is as good as
the next designer.
181
00:10:09,342 --> 00:10:13,279
Oh, I’m glad you feel
that way. Thanks much!
182
00:10:19,786 --> 00:10:21,888
This time I’m gonna keep these
in my hand.
183
00:10:24,557 --> 00:10:27,494
Abner! Aren’t ya
ever gonna get up?
184
00:10:27,494 --> 00:10:29,929
What for?
I wanna talk to you.
185
00:10:29,929 --> 00:10:31,498
Talk.
Well, how can you listen
186
00:10:31,498 --> 00:10:32,899
when you’re asleep?
187
00:10:32,899 --> 00:10:35,101
Same way I listen
when I’m awake.
188
00:10:35,101 --> 00:10:37,036
(DOORBELL RINGS)
189
00:10:40,507 --> 00:10:43,877
Yes. Yes!
I don’t know.
190
00:10:43,877 --> 00:10:46,646
I, I beg your pardon?
191
00:10:46,646 --> 00:10:50,116
I seem to...
I don’t know.
192
00:10:50,116 --> 00:10:52,619
I think I’m lost.
193
00:10:52,619 --> 00:10:58,124
Oh, well, don’t let it
bother you. People
your age often forget.
194
00:10:58,124 --> 00:11:00,260
But I’m only 24.
195
00:11:01,628 --> 00:11:04,998
What!
Abner! Wake up.
196
00:11:04,998 --> 00:11:10,003
Wake up! Abner, there’s
an old hag at the door,
and she says she’s only 24!
197
00:11:10,003 --> 00:11:12,405
I told you sooner or later
your mother would flip.
198
00:11:16,009 --> 00:11:18,244
Can you imagine a fashion
expert not knowing anything
199
00:11:18,244 --> 00:11:21,881
about miniskirts or boots
or synthetic fabrics?
200
00:11:21,881 --> 00:11:25,218
Well, she was
probably being funny.
Don’t you think?
201
00:11:25,218 --> 00:11:28,855
No, phony. I tell you,
that woman’s a fake.
202
00:11:28,855 --> 00:11:30,857
Mother, that’s ridiculous.
203
00:11:30,857 --> 00:11:32,759
I can’t understand you,
Samantha.
204
00:11:32,759 --> 00:11:35,795
Your husband is in
the clutches of who knows
what kind of impostor.
205
00:11:35,795 --> 00:11:38,298
And you refuse
to become alarmed.
206
00:11:38,298 --> 00:11:42,569
That’s right.
Because Darrin would never
do anything to hurt me.
207
00:11:42,569 --> 00:11:44,204
He’s good and kind.
208
00:11:44,204 --> 00:11:48,341
Then how is it
that he took that woman
to your favorite restaurant?
209
00:11:50,009 --> 00:11:51,511
You’re making that up.
210
00:11:51,511 --> 00:11:55,782
I tell you, I heard him say
he’d be at la Bella Donna.
211
00:11:55,782 --> 00:11:57,951
Now, do you call that
good and kind?
212
00:11:59,252 --> 00:12:04,157
Yes. Good for nothing,
and kind of a rat!
213
00:12:06,593 --> 00:12:08,695
(RINGING)
214
00:12:08,695 --> 00:12:12,699
Hello. Oh.
Hello, Mrs. Kravitz.
215
00:12:12,699 --> 00:12:16,369
I have a visitor here,
and I have a feeling
that she’s, uh,
216
00:12:17,203 --> 00:12:19,005
your kind of people.
217
00:12:19,005 --> 00:12:20,840
What do you mean by that?
218
00:12:22,108 --> 00:12:23,276
Yes.
219
00:12:24,377 --> 00:12:26,546
Yes?
220
00:12:26,546 --> 00:12:31,017
Yes. Well, uh,
hold on just a moment.
221
00:12:31,017 --> 00:12:33,886
Mother!
Yes, darling?
222
00:12:33,886 --> 00:12:37,590
Are you expecting anyone?
No. Why?
223
00:12:37,590 --> 00:12:40,860
It’s Mrs. Kravitz.
There’s a woman
at her house,
224
00:12:40,860 --> 00:12:46,499
apparently a very, very old
woman, who claims she’s
only 24-years-old.
225
00:12:46,499 --> 00:12:48,301
Some women never
give up hope.
226
00:12:48,301 --> 00:12:51,838
What’s her name?
What’s her name?
227
00:12:51,838 --> 00:12:53,606
Do you know your name?
228
00:12:53,606 --> 00:12:56,876
Of course.
Terry Warbell.
229
00:12:58,645 --> 00:13:00,546
Terry Warbell!
230
00:13:00,546 --> 00:13:05,051
I knew it.
I knew there was something
wrong with that woman.
231
00:13:05,051 --> 00:13:06,719
What is it, mother?
What’s going on?
232
00:13:06,719 --> 00:13:08,287
I’ll explain later.
233
00:13:08,287 --> 00:13:11,791
Right now you’d better pop in
next door, get that woman
over here,
234
00:13:11,791 --> 00:13:15,528
before Mrs. Loudmouth...
Finds out anything more.
235
00:13:18,698 --> 00:13:20,667
Hello, are you there,
Mrs. Stephens?
236
00:13:20,667 --> 00:13:22,335
No, I’m here.
237
00:13:23,803 --> 00:13:26,606
(GASPS)
I-- I--
238
00:13:26,606 --> 00:13:29,642
How could you?
I--
239
00:13:29,642 --> 00:13:33,680
Abner! Abner!
This you gotta see.
240
00:13:33,680 --> 00:13:37,684
I was talking to her
on the telephone,
and she pops in here!
241
00:13:37,684 --> 00:13:40,186
Who?
Who else? Mrs. Stephens.
242
00:13:40,186 --> 00:13:41,320
Look!
243
00:13:45,491 --> 00:13:48,261
You’ll say anything
to get me up, won’t you.
244
00:13:50,463 --> 00:13:55,935
Now, just calm yourself
and try to recall
what happened.
245
00:13:55,935 --> 00:13:59,405
It was this morning.
I was driving along
in my car.
246
00:13:59,405 --> 00:14:03,409
I saw this old woman.
She waved at me,
and I stopped.
247
00:14:03,409 --> 00:14:07,346
And then, I don’t know
how it happened,
but I was the old woman,
248
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
and she was driving off
in my car!
249
00:14:10,016 --> 00:14:14,821
The only thing I can remember
is my age and my name.
250
00:14:14,821 --> 00:14:17,757
Oh, there’s no doubt
about it.
251
00:14:17,757 --> 00:14:22,128
There’s no doubt about it.
She’s the Crone of Cawdor.
252
00:14:22,128 --> 00:14:24,363
The Crone of Cawdor?
Yes.
253
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
That does sound familiar.
254
00:14:27,700 --> 00:14:32,638
Well, it should. When you were
a little girl, it was one of
your favorite bedtime stories.
255
00:14:32,638 --> 00:14:36,743
Of course! She was
turned into a hag,
256
00:14:36,743 --> 00:14:39,612
and had to live all alone
on a mountain
peak in Carpathia.
257
00:14:39,612 --> 00:14:42,215
That’s right.
And do you remember
the rest of it?
258
00:14:43,015 --> 00:14:45,551
Well, let’s see.
259
00:14:45,551 --> 00:14:48,588
"When the earth turns once
around the sun,
260
00:14:48,588 --> 00:14:51,991
"Let the crone go forth
till the day is done.
261
00:14:51,991 --> 00:14:55,228
"Another’s form she’ll take
and her form leave,
262
00:14:55,228 --> 00:14:58,097
"From 6:00 in the morn...
(GULPS)
263
00:14:58,097 --> 00:15:00,333
"Till 6:00 in the eve.
264
00:15:00,333 --> 00:15:04,437
"And in this guise, if she
can secure a willing kiss
265
00:15:04,437 --> 00:15:06,806
"from a mortal pure,
266
00:15:06,806 --> 00:15:09,642
"to her will pass
the mortal’s youth,
267
00:15:09,642 --> 00:15:12,411
"to him will pass her age,
forsooth."
268
00:15:12,411 --> 00:15:14,213
Oh, no! Darrin!
269
00:15:14,213 --> 00:15:18,484
Oh, yes! And if he kisses
her, he’ll be 500 years older.
270
00:15:19,719 --> 00:15:21,387
But no wiser.
271
00:15:24,924 --> 00:15:26,559
(DIALING PHONE)
272
00:15:26,559 --> 00:15:28,027
What’s the matter, darling?
273
00:15:28,027 --> 00:15:31,364
I thought you trusted
your husband implicitly.
274
00:15:31,364 --> 00:15:35,768
Well, of course I trust him.
But not with a 500-year-old
crone.
275
00:15:35,768 --> 00:15:38,237
Especially not with
a 500-year-old crone
276
00:15:38,237 --> 00:15:39,605
who’s gorgeous and
wants to be kissed.
277
00:15:40,973 --> 00:15:43,442
Hello, Larry?
278
00:15:43,442 --> 00:15:46,813
Do you happen to know
where Darrin is?
I’m trying to find him.
279
00:15:46,813 --> 00:15:52,418
Why, he, he’s with one of our
clients, and I believe he said
he was going to...
280
00:15:52,418 --> 00:15:55,288
Their apartment
to finish their meeting.
281
00:15:55,288 --> 00:15:57,957
You mean he isn’t
with Miss Warbell anymore?
282
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
Oh, he told you
about her?
283
00:15:59,458 --> 00:16:02,695
Larry, whose apartment
has he gone to?
284
00:16:02,695 --> 00:16:08,434
Sam, you have
nothing to worry about.
Darrin is as steady as a rock.
285
00:16:08,434 --> 00:16:12,505
Miss Warbell just wants
to show him some of
her advertising budgets.
286
00:16:12,505 --> 00:16:15,174
Will you please just give me
her address?
287
00:16:15,174 --> 00:16:17,610
(SIGHS)
Sam, I know you won’t
believe this.
288
00:16:17,610 --> 00:16:21,080
But it’s the honest truth.
He hung up before I could
get it.
289
00:16:22,715 --> 00:16:25,351
Hello?
Sam, are you all right?
290
00:16:25,351 --> 00:16:28,487
Oh, yes.
Yes, Larry, I’m fine.
291
00:16:36,963 --> 00:16:38,898
Oh, mother, what am I
going to do?
292
00:16:38,898 --> 00:16:42,735
If I don’t get
to Darrin in time,
he’ll be 500-years-old.
293
00:16:42,735 --> 00:16:48,207
Well, you know they say there
are certain advantages to
being married to an older man.
294
00:16:48,207 --> 00:16:51,077
Stop being frightful
and think of something.
295
00:16:51,077 --> 00:16:53,079
Oh, calm down,
Samantha.
296
00:16:53,079 --> 00:16:57,316
Right now we have to find out
where this reptile in women’s
clothes lives...
297
00:16:57,316 --> 00:17:00,419
And hope to get there in time
to keep Durwood "kissless."
298
00:17:02,889 --> 00:17:04,457
(GROANS)
299
00:17:06,592 --> 00:17:08,661
Wouldn’t you be
more comfortable here?
300
00:17:08,661 --> 00:17:11,464
Well, I think I can
concentrate better
standing up.
301
00:17:11,464 --> 00:17:13,399
But I can concentrate better
if you’re sitting down.
302
00:17:13,833 --> 00:17:15,801
Okay.
303
00:17:17,803 --> 00:17:21,207
Well--
Can’t we stop talking business
for a moment?
304
00:17:21,207 --> 00:17:23,209
Well, I would like to go
over these details.
305
00:17:23,209 --> 00:17:25,111
But we’ve been
meeting all day,
306
00:17:25,111 --> 00:17:27,246
and you haven’t told me
a thing about yourself.
307
00:17:27,246 --> 00:17:30,583
If we’re going to be working
together, there are things
I’d like to know.
308
00:17:31,751 --> 00:17:34,553
Now, tell me about
yourself.
309
00:17:34,553 --> 00:17:38,090
Well, uh, uh, what
would you like to know?
310
00:17:39,191 --> 00:17:41,227
What do you do for fun?
311
00:17:41,227 --> 00:17:44,564
Oh, uh, sports. Swimming,
fishing, mountain climbing.
312
00:17:44,564 --> 00:17:45,565
Mountain climbing!
313
00:17:46,132 --> 00:17:48,067
That’s very good.
314
00:17:48,935 --> 00:17:52,271
You have
the most fascinating eyes.
315
00:17:52,271 --> 00:17:56,642
Well, uh, I was born
with a slight cast
in the left eye.
316
00:17:57,643 --> 00:17:59,679
Isn’t there something
you’d like to do?
317
00:17:59,679 --> 00:18:02,848
Yes! I’d like to
finish going over
these notes.
318
00:18:12,358 --> 00:18:15,394
"And there is a possibility
that the Warbell Dress
Company
319
00:18:15,394 --> 00:18:18,197
"may be interested
in some tax loss purchases,
320
00:18:18,197 --> 00:18:20,967
"and toward that end,
I would appreciate...
321
00:18:20,967 --> 00:18:25,237
"your giving us complete
details on sale price
of your holdings...
322
00:18:29,008 --> 00:18:31,344
"As well as a--"
323
00:18:35,014 --> 00:18:37,316
What-- What happened
to Miss Kornblut?
324
00:18:37,316 --> 00:18:40,386
It was time for her
coffee break, Mr. Warbell.
325
00:18:40,386 --> 00:18:42,421
And she couldn’t wait
to finish a letter?
326
00:18:44,690 --> 00:18:48,060
I tell ya, nothing’s the same
since the union came in.
327
00:18:48,060 --> 00:18:51,364
While we’re stopped, sir,
could you please give me
Terry’s address?
328
00:18:51,364 --> 00:18:52,698
I seem to have misplaced it.
329
00:18:52,698 --> 00:18:56,135
Uh, 35 Rollins place.
Now, can we go on?
330
00:18:56,135 --> 00:18:57,703
Yes, sir.
331
00:18:57,703 --> 00:19:00,873
"As well as a certified copy
of all of your company’s
debts,
332
00:19:00,873 --> 00:19:04,343
"Including those owed
to the government
for corporation taxes."
333
00:19:04,744 --> 00:19:05,911
Ya got that?
334
00:19:05,911 --> 00:19:07,246
Got what?
335
00:19:09,081 --> 00:19:12,885
Why don’t you people
drink coffee for a living
and take work breaks?
336
00:19:15,921 --> 00:19:17,723
Now, here’s our big gun.
337
00:19:17,723 --> 00:19:22,895
Warbell is an odd name.
You almost want to say
"warbler."
338
00:19:22,895 --> 00:19:24,463
Well, why not take advantage
of it?
339
00:19:24,463 --> 00:19:27,400
Now, what we had in mind
was a new dress.
340
00:19:27,400 --> 00:19:30,803
We could call it
the Warbell Warbler.
341
00:19:30,803 --> 00:19:35,408
When we introduce the dress,
all the department stores
will take out full page ads.
342
00:19:35,408 --> 00:19:39,211
We’ll pick up half
of the charges, of course--
343
00:19:39,211 --> 00:19:42,548
A simple
"I don’t care for the idea"
would have been enough.
344
00:19:42,548 --> 00:19:44,583
What sort of mortal man
are you anyway?
345
00:19:44,583 --> 00:19:46,919
Is business the only thing
on your mind?
346
00:19:46,919 --> 00:19:50,690
Doesn’t it matter to you
that you’re alone
with a beautiful woman?
347
00:19:50,690 --> 00:19:55,227
With a warm, vibrant woman
crying out for a little love?
348
00:19:55,227 --> 00:19:58,764
Kiss me.
Uh, uh, Terry--
349
00:19:58,764 --> 00:20:00,399
It’s nothing against
you personally.
350
00:20:00,399 --> 00:20:02,735
It’s just that I’m
a very happily married man--
351
00:20:02,735 --> 00:20:06,505
I’m not asking you to
run away with me, I’m just
asking you to kiss me.
352
00:20:06,505 --> 00:20:09,942
Yeah, but--
Just one little kiss,
please.
353
00:20:09,942 --> 00:20:12,044
One can’t do any harm.
354
00:20:12,044 --> 00:20:14,246
Oh, are you wrong!
355
00:20:15,314 --> 00:20:16,515
DARRIN:
Sam, what are you
doing here?
356
00:20:16,515 --> 00:20:18,050
Darrin, you better
come with me.
357
00:20:18,050 --> 00:20:19,985
I will not!
358
00:20:19,985 --> 00:20:22,354
I don’t know how you found me,
but this is the most insulting
thing I ever heard of!
359
00:20:22,354 --> 00:20:23,889
Talk about lack of trust!
360
00:20:23,889 --> 00:20:25,191
I trust you.
361
00:20:25,191 --> 00:20:27,993
It’s that-- That woman
I don’t trust.
362
00:20:27,993 --> 00:20:29,929
I beg your pardon.
363
00:20:29,929 --> 00:20:33,199
Sam, I think you owe
Miss Warbell an apology.
364
00:20:33,199 --> 00:20:36,735
That woman is not
Miss Warbell.
365
00:20:38,070 --> 00:20:40,473
Then who is she?
366
00:20:50,683 --> 00:20:53,953
The what of what?
The Crone of Cawdor.
367
00:20:53,953 --> 00:20:56,355
That’s the most ridiculous
story I’ve ever heard.
368
00:20:56,355 --> 00:21:00,059
Only an insanely jealous woman
would make up something
like that.
369
00:21:00,059 --> 00:21:02,862
Sam, if this is your idea
of a joke, it’s a bad one!
370
00:21:02,862 --> 00:21:07,099
It’s true, if you kiss her,
you’ll be 500-years-old.
371
00:21:07,099 --> 00:21:09,702
Ooh, Sam you come up
with some real beauts!
372
00:21:09,702 --> 00:21:13,305
Tell him. Go ahead.
Tell him what I’m saying
is true.
373
00:21:13,305 --> 00:21:16,008
I’ll do nothing
of the kind.
(CLOCK CHIMING)
374
00:21:16,008 --> 00:21:18,744
Pretend she’s not here!
It’ll teach her a lesson.
375
00:21:18,744 --> 00:21:22,214
It might at that.
I think I will kiss you.
376
00:21:22,214 --> 00:21:23,849
(CHIMING CONTINUES)
377
00:21:23,849 --> 00:21:26,785
Any wife who spies
on her husband deserves
not to be disappointed.
378
00:21:27,853 --> 00:21:29,355
What do you think of that?
379
00:21:29,355 --> 00:21:30,656
Be my guest.
380
00:21:35,261 --> 00:21:37,429
(MOANS)
381
00:21:44,436 --> 00:21:47,373
Oh, what happened?
382
00:21:47,373 --> 00:21:49,508
It’s 6:00 in the eve.
383
00:21:51,911 --> 00:21:56,982
What happened?
The clock struck 6:00 just
as I was about to strike one.
384
00:21:56,982 --> 00:21:58,684
Will you tell me
what happened?
385
00:21:58,684 --> 00:21:59,552
Over here.
386
00:21:59,552 --> 00:22:01,487
(YELPS)
Sweetheart--
387
00:22:01,487 --> 00:22:05,291
I’m sick and tired of having
you say I make things up
about the Stephens.
388
00:22:05,291 --> 00:22:10,563
So you’re gonna take a look
at the old hag, and you’re
gonna ask her how old she is,
389
00:22:10,563 --> 00:22:15,334
and when she says
she’s only 24,
(DOORBELL RINGING)
390
00:22:15,334 --> 00:22:17,002
we’ll see who’s
making things up.
391
00:22:18,504 --> 00:22:20,139
Oh, hi.
Hello.
392
00:22:20,139 --> 00:22:24,109
Hello, Mrs. Stephens.
Excuse me, I just want to
prove something to him.
393
00:22:24,109 --> 00:22:25,544
Take a look.
394
00:22:26,278 --> 00:22:28,647
Now ask her
how old she is.
395
00:22:29,615 --> 00:22:32,651
How old are ya?
Twenty-four.
396
00:22:32,651 --> 00:22:34,954
Well, what have you got
to say now?
397
00:22:34,954 --> 00:22:36,155
Let’s go home.
398
00:22:36,155 --> 00:22:37,523
Is that all
you’ve got to say?
399
00:22:37,523 --> 00:22:39,058
When we get home,
I will tell you a lot more.
400
00:22:40,993 --> 00:22:43,028
Good night.
401
00:22:43,028 --> 00:22:45,831
It’s lucky that the neighbors
found you and
brought you here.
402
00:22:45,831 --> 00:22:49,335
It must be a simple case
of amnesia, don’t you think?
403
00:22:49,335 --> 00:22:51,070
I-- I guess so.
404
00:22:51,070 --> 00:22:53,572
I’m terribly sorry
about missing our appointment.
405
00:22:53,572 --> 00:22:57,509
That’s perfectly all right.
After a good night’s rest,
I’m sure you’ll be fine.
406
00:22:57,509 --> 00:22:59,078
And can we meet tomorrow
instead?
407
00:22:59,078 --> 00:23:00,112
Of course.
408
00:23:00,112 --> 00:23:02,381
Good, because I’m dying
to hear your ideas.
409
00:23:02,381 --> 00:23:04,416
My father says you’re
a very bright young man.
410
00:23:04,416 --> 00:23:08,520
Thank you. I don’t know
about bright, but my wife
helps me stay young.
411
00:23:08,520 --> 00:23:12,458
He means our marriage
keeps him young.
(GROANS)
412
00:23:12,458 --> 00:23:14,960
Then I’ll see you tomorrow
about 10:00?
413
00:23:14,960 --> 00:23:17,162
Okay. Why don’t I
walk you out to the car?
414
00:23:17,162 --> 00:23:19,632
Good night, Miss Warbell.
Good night, Mrs. Stephens.
415
00:23:20,232 --> 00:23:22,735
Excuse me, honey.
416
00:23:22,735 --> 00:23:25,871
Do you want a word
of advice, Samantha?
417
00:23:25,871 --> 00:23:27,406
Not really.
418
00:23:27,406 --> 00:23:31,577
Well, I’m going to give it
to you anyway.
419
00:23:31,577 --> 00:23:33,946
That girl is not
to be trusted.
420
00:23:33,946 --> 00:23:36,415
You don’t mean to say
that she’s an impostor?
421
00:23:36,415 --> 00:23:38,217
No, she’s the real thing.
422
00:23:38,217 --> 00:23:41,887
Oh, is she real.
That’s why I wouldn’t
trust her.
423
00:23:41,887 --> 00:23:45,357
Now, if I were you,
tomorrow morning,
I’d make some excuse
424
00:23:45,357 --> 00:23:49,428
to pop in to that office,
and I’d just make sure that...
425
00:23:55,834 --> 00:23:58,470
Mmm.
426
00:23:58,470 --> 00:24:00,339
Honey,
you are the greatest.
427
00:24:00,339 --> 00:24:03,108
Any other wife would’ve
flipped over the treatment
you got today.
428
00:24:03,108 --> 00:24:07,713
Oh? Well, for future
reference, I wasn’t
too far from flipping.
429
00:24:07,713 --> 00:24:09,648
Oh, you pitched right in
and rustled up this dinner.
430
00:24:09,648 --> 00:24:13,919
And you know something,
this lasagna is every bit
as good as la Bella Donna’s.
431
00:24:13,919 --> 00:24:17,122
Well, it should be.
I had it sent
from la Bella Donna.
432
00:24:17,122 --> 00:24:19,124
More chianti?
Mmm-hmm.
433
00:24:19,124 --> 00:24:20,059
Courtesy of
la Bella Donna?
434
00:24:20,059 --> 00:24:23,062
Everything here
is from la Bella Donna.
435
00:24:23,062 --> 00:24:25,097
Oh. Except this.
436
00:24:29,134 --> 00:24:32,571
Happy anniversary,
darling, of our first meeting.
437
00:24:33,138 --> 00:24:34,673
I’ll kiss to that.
438
00:24:39,578 --> 00:24:41,780
(THEME MUSIC PLAYING)
35744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.