Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,342
Hi, sweetheart!
Hi, honey.
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,344
Oh, is something the matter?
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,380
Yeah, Larry and I ran into
an important client today,
4
00:00:13,380 --> 00:00:17,584
And I couldn’t remember
the man’s name...
And he knew it.
5
00:00:17,584 --> 00:00:21,221
Oh, sweetheart, that happens
to everyone once in a while.
It’s natural.
6
00:00:21,221 --> 00:00:24,691
Well, it’s been happening
too often, and it’s not
going to happen again.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,728
I’m going
to do something about it.
In fact, I already have.
8
00:00:27,728 --> 00:00:29,396
I bought this book.
9
00:00:29,396 --> 00:00:32,766
I read the first two chapters
on the train on the way home.
It’s fascinating.
10
00:00:32,766 --> 00:00:35,669
Oh!
Instant memory can be yours.
11
00:00:35,669 --> 00:00:39,273
That’s nice.
You start your homework.
I’ll start dinner.
12
00:00:41,174 --> 00:00:43,443
Chapter three.
13
00:00:52,819 --> 00:00:54,788
(LAUGHING)
14
00:00:56,223 --> 00:01:01,461
Ah,
testing your memory, dear?
Do you remember me?
15
00:01:01,461 --> 00:01:04,164
I wouldn’t mind
forgetting you, Endora.
16
00:01:04,164 --> 00:01:06,333
A perfect memory!
(SCOFFS)
17
00:01:06,333 --> 00:01:09,703
It’s ridiculous.
What’s so
ridiculous about it?
18
00:01:09,703 --> 00:01:12,906
Well, the ability to forget is
very important to you mortals.
19
00:01:12,906 --> 00:01:18,145
You do so many stupid things,
a perfect memory would be
impossible to live with.
20
00:01:18,145 --> 00:01:19,546
Is that so?
21
00:01:19,546 --> 00:01:24,384
Total recall can
only be handled
by a strong, mature mind.
22
00:01:25,252 --> 00:01:27,554
And where does that leave you,
Dawson?
23
00:01:27,554 --> 00:01:31,191
It leaves me wishing that you
would mind your own business.
24
00:01:31,191 --> 00:01:32,826
Excuse me if I ignore you.
25
00:01:34,394 --> 00:01:37,364
(CHUCKLING)
So you want a perfect memory,
huh?
26
00:01:49,042 --> 00:01:50,844
Cynthia!
SAM: Who?
27
00:01:50,844 --> 00:01:55,248
The wife of the man whose name
I couldn’t remember!
Cynthia Pennybaker.
28
00:01:55,248 --> 00:01:57,884
That’s it!
Isn’t that marvelous?
Wonderful!
29
00:01:57,884 --> 00:02:01,888
I-I... My memory’s working.
I remember a lot of things
about him.
30
00:02:01,888 --> 00:02:03,890
He loves Beethoven,
hates Wagner.
31
00:02:03,890 --> 00:02:06,727
He raises parakeets.
He’s got three children...
32
00:02:06,727 --> 00:02:11,465
Mark, age 14, Sylvia, age 11,
and a little 3-year-old
named Willie!
33
00:02:11,465 --> 00:02:12,633
Fascinating.
34
00:02:12,633 --> 00:02:13,767
Yes, isn’t it?
35
00:02:13,767 --> 00:02:16,203
And I only just began
the third chapter.
36
00:02:26,880 --> 00:02:29,616
(THEME MUSIC PLAYING)
37
00:03:14,027 --> 00:03:16,496
Good morning, sweetheart.
Mm! Hi.
38
00:03:16,496 --> 00:03:19,833
Hey, hot cakes
and blueberries!
Mm-hmm.
39
00:03:19,833 --> 00:03:22,302
Thought I’d give you
something different.
40
00:03:22,302 --> 00:03:24,404
Oh, it’s not different.
You fixed them once before.
41
00:03:24,971 --> 00:03:27,274
No, I don’t think so.
42
00:03:27,274 --> 00:03:31,311
It was, uh, September 14,
raining, Saturday.
43
00:03:31,311 --> 00:03:33,647
You were wearing the yellow
dress with white polka dots.
44
00:03:33,647 --> 00:03:36,716
That yellow dress. I wonder
what ever happened to it.
45
00:03:36,716 --> 00:03:38,185
I liked it.
I’ll have to look for it.
46
00:03:38,185 --> 00:03:41,488
Mm-hm. You gave it away
to Mrs. Dumont, for the
rummage sale.
47
00:03:41,488 --> 00:03:43,390
That’s right. I did.
48
00:03:43,390 --> 00:03:48,628
That was the same rummage sale
that you whipped up that
enormous chocolate cake for.
49
00:03:48,628 --> 00:03:52,766
It was an emergency.
It was also a very good cause.
50
00:03:52,766 --> 00:03:56,103
Five minutes
after I’d told you
no witchcraft,
51
00:03:56,103 --> 00:03:57,671
and you had
faithfully promised.
52
00:03:57,671 --> 00:04:02,275
Darrin,
while you’re remembering,
do you also remember that
53
00:04:02,275 --> 00:04:06,379
every time you bring up
that chocolate cake
we get into an argument?
54
00:04:06,379 --> 00:04:08,782
How about forgetting it, hmm?
55
00:04:08,782 --> 00:04:10,851
I’ll drop the subject.
56
00:04:12,853 --> 00:04:15,255
But I’ll never forget it.
57
00:04:20,393 --> 00:04:22,429
(INTERCOM BUZZES)
Yeah, Larry.
58
00:04:22,429 --> 00:04:25,766
Darrin,
Mr. Pennybaker is here.
Mr. Pennybaker.
59
00:04:25,766 --> 00:04:29,336
I wonder if you’d mind
coming in.
My pleasure.
60
00:04:30,770 --> 00:04:34,741
And every parakeet,
or budgie, as we call them,
61
00:04:34,741 --> 00:04:39,012
that I’ve got,
I’ve practically
hand-raised from an egg.
62
00:04:39,012 --> 00:04:41,281
How about that.
63
00:04:41,281 --> 00:04:44,251
Your average bird isn’t
very intelligent, you know.
(DOOR OPENS)
64
00:04:44,251 --> 00:04:46,052
But those little budgies...
65
00:04:46,052 --> 00:04:50,157
Oh, Ed, I don’t know whether
you remember Darrin Stephens
or not.
66
00:04:50,157 --> 00:04:52,225
Oh, yes, yes.
I remember Stephens,
67
00:04:52,225 --> 00:04:54,761
But I’m not too sure
whether he remembers me.
68
00:04:54,761 --> 00:04:57,030
Well, of course I do,
Mr. Pennybaker. How are you?
69
00:04:57,030 --> 00:04:58,965
Fine, fine, thank you.
And how are the children?
70
00:04:58,965 --> 00:05:02,903
Mark and Sylvia, your little
three-year-old Willie?
71
00:05:02,903 --> 00:05:07,207
Well, they’re just fine.
And, uh... Call me Ed.
72
00:05:07,207 --> 00:05:09,176
Huh?
Well, thank you, Ed.
73
00:05:09,176 --> 00:05:12,045
Ed was just telling me
some fascinating things
about his parakeets.
74
00:05:12,045 --> 00:05:16,616
Yes. I’ve got a bird
that picks up a new word
every week.
75
00:05:16,616 --> 00:05:18,852
There’s no telling how far
that bird can go.
76
00:05:18,852 --> 00:05:22,088
I remember reading
about a Budgerigar...
77
00:05:22,088 --> 00:05:25,759
Or a Budgie,
as they’re called,
owned by an English woman.
78
00:05:25,759 --> 00:05:28,828
That bird knew
12 nursery rhymes
by heart,
79
00:05:28,828 --> 00:05:31,565
and had a vocabulary
of over 300 words.
80
00:05:31,565 --> 00:05:35,168
Oh, come off it, Darrin.
No. No, no.
He’s right.
81
00:05:35,168 --> 00:05:37,504
I know about that bird.
82
00:05:37,504 --> 00:05:40,140
I didn’t know
you were a budgie man.
83
00:05:40,140 --> 00:05:44,244
I’m not, I’m not. I just
remember reading about it
in the dentist’s office.
84
00:05:44,244 --> 00:05:45,612
Oh.
85
00:05:45,612 --> 00:05:47,013
The bird was called Sandy,
86
00:05:47,013 --> 00:05:50,917
and was owned
by Mrs. Irene Pauls
of Saines, in Middlesex.
87
00:05:50,917 --> 00:05:54,254
Yes, yes.
Beautiful country, Middlesex.
88
00:05:54,254 --> 00:05:58,124
You know, I drove through
there on my way down
to London, from Manchester.
89
00:05:58,124 --> 00:06:01,962
Excuse me for correcting you,
but that would
be the Midlands,
90
00:06:01,962 --> 00:06:02,996
not Middlesex.
91
00:06:03,830 --> 00:06:06,099
Thank you very much,
Stephens.
92
00:06:06,099 --> 00:06:10,003
Well, do you suppose
it’s possible to do a little
constructive work around here?
93
00:06:10,003 --> 00:06:12,872
Oh, sure, Ed. Sure!
94
00:06:18,712 --> 00:06:20,847
That’s no good. Uh-uh.
95
00:06:21,748 --> 00:06:22,983
Wait a minute.
96
00:06:23,783 --> 00:06:25,986
Now here’s something I like!
97
00:06:25,986 --> 00:06:28,388
Simple, plain,
98
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
almost baroque.
99
00:06:30,390 --> 00:06:34,527
Oh, excuse me, Ed,
but, um, if memory serves me,
100
00:06:34,527 --> 00:06:36,997
the Baroque period in art
was highly ornamental.
101
00:06:36,997 --> 00:06:40,233
It followed the Renaissance
and found its
extreme expression
102
00:06:40,233 --> 00:06:41,635
in the Rococo.
103
00:06:41,635 --> 00:06:44,871
What are you doing,
taking extension courses
in everything?
104
00:06:44,871 --> 00:06:47,007
Knock it off,
will you, Darrin?
Sorry, Larry.
105
00:06:47,007 --> 00:06:51,411
Just popped into my mind.
Art 101. Professor Eckhart.
106
00:06:51,411 --> 00:06:53,580
Monday, Wednesday and Friday
at 10:00.
107
00:06:53,580 --> 00:06:55,515
I got a B-minus.
He had
a good-looking daughter.
108
00:06:55,515 --> 00:06:59,920
(CHUCKLES) Darrin, you’re
flunking your postgraduate
course in advertising.
109
00:07:02,522 --> 00:07:05,191
Sorry. Uh, sorry, Ed.
110
00:07:05,191 --> 00:07:06,960
(CHUCKLES)
Here we are.
111
00:07:06,960 --> 00:07:10,430
Well, I’ll tell you something
I discovered about Larry.
112
00:07:10,430 --> 00:07:12,632
He doesn’t like me
to charge things.
113
00:07:12,632 --> 00:07:14,801
He’d rather give me the cash.
It seems to give him
114
00:07:14,801 --> 00:07:18,204
a sense of power
and of being charitable to me.
115
00:07:18,204 --> 00:07:21,241
Very interesting.
Louise!
116
00:07:21,241 --> 00:07:22,542
Hi!
How are you, dear?
117
00:07:22,542 --> 00:07:25,178
I know what you want.
Just tell me how much.
118
00:07:25,178 --> 00:07:28,648
Oh, this is Mr. Pennybaker,
our favorite client.
119
00:07:28,648 --> 00:07:30,884
My wife Louise
and Mrs. Stephens...
How are you?
120
00:07:30,884 --> 00:07:32,886
How do you do?
How do you do?
121
00:07:32,886 --> 00:07:35,388
Darrin was
telling me about you
last night. I hear you have
122
00:07:35,388 --> 00:07:36,589
three wonderful children.
123
00:07:36,589 --> 00:07:38,725
Oh, yes, I do indeed.
And you know,
124
00:07:38,725 --> 00:07:41,761
It’s a pleasure
working with your husband.
125
00:07:41,761 --> 00:07:45,231
Will this be enough,
darling?
LOUISE: Without looking, no.
126
00:07:45,231 --> 00:07:47,834
Mr. Pennybaker, if you
and your wife aren’t busy,
127
00:07:47,834 --> 00:07:50,036
why don’t you join us
for dinner tonight?
128
00:07:50,036 --> 00:07:51,304
Well, that would be fine.
129
00:07:51,304 --> 00:07:52,605
Oh, good, good.
130
00:07:52,605 --> 00:07:54,574
Samantha,
we’ll expect you
and Darrin too.
131
00:07:54,574 --> 00:07:56,643
Just a minute.
I believe it’s our turn.
132
00:07:56,643 --> 00:07:59,412
Oh, oh, yes.
Yes, please let us do it.
133
00:07:59,412 --> 00:08:01,481
Darrin,
it isn’t your turn at all.
134
00:08:01,481 --> 00:08:04,651
You still have a rain check
from that Thursday
a month before last,
135
00:08:04,651 --> 00:08:06,453
when we invited you
and you didn’t show up.
136
00:08:06,453 --> 00:08:09,556
I didn’t hear
a thing about it.
Next time you want us
137
00:08:09,556 --> 00:08:10,990
you just call me.
138
00:08:10,990 --> 00:08:13,293
Don’t tell your husband
to tell my husband.
139
00:08:13,293 --> 00:08:16,563
Wait a minute. Darrin didn’t
tell me about a dinner date.
140
00:08:16,563 --> 00:08:18,098
I’d never forget
a thing like that.
141
00:08:18,098 --> 00:08:20,300
Are you trying to say
I didn’t tell you?
Sweetheart,
142
00:08:20,300 --> 00:08:22,736
even if you did, it doesn’t
make any difference.
143
00:08:22,736 --> 00:08:25,372
I tell you, I told him!
Let me see.
144
00:08:25,372 --> 00:08:28,241
Now I remember!
After I told him,
he made a note of it
145
00:08:28,241 --> 00:08:31,344
in the margin
of a sketch we were working on
for the McCollins account.
146
00:08:31,344 --> 00:08:34,748
Marvelous!
He even remembers things
that never happened.
147
00:08:34,748 --> 00:08:37,584
Oh, Larry. If that’s the way
it’s going to be.
148
00:08:37,584 --> 00:08:39,953
You want proof, huh? Okay.
149
00:08:39,953 --> 00:08:42,655
Okay, okay.
150
00:08:42,655 --> 00:08:45,959
Yes, Mr. Tate?
This is Mr. Stephens, Betty.
151
00:08:45,959 --> 00:08:48,695
Will you please send in
the McCollins account?
Yes, sir.
152
00:08:48,695 --> 00:08:52,298
Oh, Darrin, don’t!
Louise, I really wasn’t upset.
153
00:08:52,298 --> 00:08:54,934
I just assumed that Darrin
forgot to tell Larry.
154
00:08:54,934 --> 00:08:57,437
That’s another reason
I want to get this settled.
155
00:08:57,437 --> 00:09:01,107
Oh, men! Men!
Thank you, Betty.
156
00:09:01,107 --> 00:09:02,976
Oh, there we are.
157
00:09:04,644 --> 00:09:07,380
"Dinner with the Stephens,
Thursday, 7:00."
158
00:09:07,380 --> 00:09:09,582
Let me see that.
159
00:09:10,984 --> 00:09:15,088
Mm, that is
your handwriting, dear.
Well, what if it is?
160
00:09:15,088 --> 00:09:18,358
What does that prove?
DARRIN: See, I did remember
to tell him.
161
00:09:18,358 --> 00:09:20,827
Oh, Samantha,
it was our fault.
I’m dreadfully sorry.
162
00:09:20,827 --> 00:09:23,596
Oh, don’t be silly, Louise.
This whole
thing is ridiculous.
163
00:09:23,596 --> 00:09:26,733
Larry!
I’m sorry, Samantha.
164
00:09:26,733 --> 00:09:29,235
I’m sorry
I didn’t tell you, Louise.
165
00:09:29,235 --> 00:09:31,638
SAM: Mr. Pennybaker,
in case you’re wondering
166
00:09:31,638 --> 00:09:34,741
where you’re going
to have dinner tonight,
it’ll be at our house.
167
00:09:34,741 --> 00:09:37,177
All right, Louise?
Anything,
but let’s go shopping.
168
00:09:37,177 --> 00:09:40,146
Yes, well, I...
I think I’d better go too.
169
00:09:40,146 --> 00:09:41,681
I’ll walk you ladies out.
170
00:09:41,681 --> 00:09:43,483
You know, not too long ago,
171
00:09:43,483 --> 00:09:46,252
a dispute like this could have
ended on the dueling field.
172
00:09:47,787 --> 00:09:50,590
Everything according to
the Code Duello.
173
00:09:50,590 --> 00:09:52,926
Ladies,
you probably
don’t know this,
174
00:09:52,926 --> 00:09:55,528
but the dueling code has
a very interesting history.
175
00:09:55,528 --> 00:09:59,899
Now you take
the age of chivalry.
A gentleman in those days...
176
00:10:03,136 --> 00:10:07,207
Pleased with yourself?
Well, I’m sorry, Larry.
177
00:10:07,207 --> 00:10:10,577
But you’ve been bugging me
about my memory. I’ve been
trying to improve it.
178
00:10:10,577 --> 00:10:13,613
I know Ed Pennybaker.
He considers himself
179
00:10:13,613 --> 00:10:16,282
an authority on everything.
He likes to be on!
180
00:10:17,117 --> 00:10:18,551
I didn’t notice.
181
00:10:18,551 --> 00:10:19,819
How could you?
182
00:10:19,819 --> 00:10:21,654
You were talking all the time.
183
00:10:21,654 --> 00:10:25,191
Larry, you’ve got to admit
that I did remember every
detail of his account.
184
00:10:26,125 --> 00:10:28,595
Yes. Yes.
185
00:10:28,595 --> 00:10:33,466
Now I wish you would go
to your office and practice
a little forgetting.
186
00:10:33,466 --> 00:10:36,402
I can’t.
That’s the wonderful thing.
I can’t.
187
00:10:36,402 --> 00:10:41,141
And, Larry, I want to thank
you for insisting
that I improve my memory.
188
00:10:41,141 --> 00:10:43,076
Thanks, Lar.
189
00:10:55,388 --> 00:10:57,323
Oh, I’m slow.
190
00:11:03,830 --> 00:11:10,003
English literature,
room 314, new annex building.
191
00:11:10,003 --> 00:11:13,840
The Destruction of
Sennacherib, by Lord Byron.
192
00:11:13,840 --> 00:11:16,843
"The Assyrian came down
like the wolf on the fold,
193
00:11:16,843 --> 00:11:19,779
"his cohorts were gleaming
in purple and gold..."
194
00:11:21,514 --> 00:11:24,717
"The stockings were hung
by the chimney with care...
195
00:11:24,717 --> 00:11:27,587
"In hopes that St. Nicholas
soon would be there"?
196
00:11:27,587 --> 00:11:29,589
It’s not total recall yet.
197
00:11:29,589 --> 00:11:32,158
Mr. Stephens?
Yes, Betty?
198
00:11:32,158 --> 00:11:34,093
I have this international
products letter
199
00:11:34,093 --> 00:11:36,829
For you to sign.
Oh, good.
200
00:11:38,932 --> 00:11:41,301
Betty, uh,
you have a semicolon here
201
00:11:41,301 --> 00:11:43,670
in the fourth sentence
where I dictated a colon.
202
00:11:43,670 --> 00:11:45,772
Oh, I’m sorry.
It’s all right.
203
00:11:45,772 --> 00:11:47,907
You can fix it with an eraser.
Oh, fine.
204
00:11:49,008 --> 00:11:51,344
Send that right out.
Thank you.
205
00:11:52,879 --> 00:11:55,915
Which reminds me.
That’s the fourth time
206
00:11:55,915 --> 00:11:57,917
this year
you’ve made the same mistake.
207
00:11:57,917 --> 00:12:01,554
The first time was
in February in a letter
208
00:12:01,554 --> 00:12:05,725
to the Frisbee account.
Then the second time was
concerning
209
00:12:05,725 --> 00:12:09,262
the Rawback account.
That was on April the 12th.
210
00:12:09,262 --> 00:12:11,331
And most recently
it was in a letter
211
00:12:11,331 --> 00:12:14,500
to Clyde, Burke and Weil.
Only this time you made
the same mistake in reverse...
212
00:12:14,500 --> 00:12:16,569
A colon instead of semicolon.
213
00:12:16,569 --> 00:12:19,305
Better watch that.
Yes, sir!
214
00:12:23,343 --> 00:12:27,280
It’s coming back.
215
00:12:30,450 --> 00:12:33,953
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
216
00:12:43,329 --> 00:12:45,431
Oh! Let me guess.
217
00:12:45,431 --> 00:12:47,033
(IN DEEP VOICE)
Go ahead.
218
00:12:47,033 --> 00:12:51,237
The milkman?
Right. How ’bout
payin’ your bill, lady?
219
00:12:52,672 --> 00:12:55,041
There.
Where’s my change?
220
00:12:57,644 --> 00:13:02,081
Oh, Darrin, they’re lovely!
What’s the occasion?
221
00:13:02,081 --> 00:13:03,950
It’s an anniversary.
222
00:13:03,950 --> 00:13:06,519
Of what?
Our first quarrel.
223
00:13:06,519 --> 00:13:09,555
Oh. How very thoughtful
of you.
224
00:13:09,555 --> 00:13:12,925
I was remembering how nice
it was making up afterwards.
225
00:13:12,925 --> 00:13:15,061
Yes, that was nice.
226
00:13:15,662 --> 00:13:17,463
Thank you.
227
00:13:17,463 --> 00:13:21,801
I remember I took you
to dinner, the theater
and dancing afterwards.
228
00:13:21,801 --> 00:13:26,072
Oh, yes.
You were so charming
and gallant.
229
00:13:26,072 --> 00:13:28,808
Remember the funny
little waiter with the toupee?
230
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
Very romantic too.
231
00:13:30,309 --> 00:13:32,578
And the bandleader who was
smashed out of his skull?
232
00:13:33,946 --> 00:13:36,582
No, but I remember
how sweet you were...
233
00:13:36,582 --> 00:13:38,084
Oh, honey,
you must remember him.
234
00:13:38,084 --> 00:13:40,186
They had him propped up
between two music stands.
235
00:13:40,186 --> 00:13:42,855
It was the night we had
the fight. It all started...
236
00:13:42,855 --> 00:13:44,390
Oh, Darrin,
I can’t even remember
237
00:13:44,390 --> 00:13:45,992
what the fight was about.
238
00:13:45,992 --> 00:13:49,762
I can. It was the time
you were going to meet me
outside my office building,
239
00:13:49,762 --> 00:13:51,297
and you were waiting
at the wrong entrance,
240
00:13:51,297 --> 00:13:55,234
which left me standing
for one solid hour
in the pouring rain.
241
00:13:55,234 --> 00:13:57,937
You do remember that,
don’t you?
242
00:13:57,937 --> 00:14:00,006
Oh, for heaven’s sakes.
243
00:14:00,006 --> 00:14:02,241
Why did you go
to the side entrance?
244
00:14:02,241 --> 00:14:05,111
You always go
to the front entrance, and
that’s where I waited for you.
245
00:14:05,111 --> 00:14:08,815
I was waiting there because
you asked me
to meet you there.
246
00:14:08,815 --> 00:14:10,950
Why would I do a thing
like that?
247
00:14:10,950 --> 00:14:14,253
You made a mistake.
You were just too wet
and irritable to admit it.
248
00:14:14,253 --> 00:14:17,590
It was for your convenience
that I was there!
249
00:14:17,590 --> 00:14:21,294
You were doing some shopping
in that dress store
on the side street!
250
00:14:21,294 --> 00:14:24,530
That’s ridiculous, Darrin.
That shop never had anything
I wanted.
251
00:14:24,530 --> 00:14:27,533
For your information,
that was the day and the place
where you bought
252
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
that yellow dress
with the white polka dots
that you gave
253
00:14:29,535 --> 00:14:33,406
to the rummage committee,
along with that chocolate cake
that you whipped up!
254
00:14:33,406 --> 00:14:37,477
Don’t you raise your voice
like that to me.
255
00:14:37,477 --> 00:14:40,079
There, you see?
You always say that
whenever I’m right,
256
00:14:40,079 --> 00:14:42,081
DARRIN: And I’m right,
aren’t I?
257
00:14:42,749 --> 00:14:45,184
All right. You’re right.
258
00:14:45,184 --> 00:14:51,023
Here. Take your raggedy old
flowers and press them in your
dumb old instant memory book!
259
00:14:52,391 --> 00:14:54,360
Well!
260
00:14:54,360 --> 00:14:57,396
If it’s wrong for a man
to try to improve himself
261
00:14:57,396 --> 00:15:00,032
to study hard
to get ahead in his job,
262
00:15:00,032 --> 00:15:03,536
so that he can do better
by his wife and child, well...
263
00:15:03,536 --> 00:15:07,006
Darrin... I’m sorry.
264
00:15:07,006 --> 00:15:10,143
Don’t you think you’ve
improved your memory enough?
265
00:15:10,143 --> 00:15:12,912
Can’t you just forget
about the rest of the book?
266
00:15:12,912 --> 00:15:15,915
Samantha,
if it weren’t for that book,
I wouldn’t have remembered
267
00:15:15,915 --> 00:15:19,252
about our first quarrel
and I wouldn’t have brought
you these flowers.
268
00:15:19,252 --> 00:15:21,487
And we wouldn’t be having
this brand-new fight.
269
00:15:23,923 --> 00:15:25,992
I’m sorry.
270
00:15:25,992 --> 00:15:28,761
They’re lovely.
271
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
And I love you very much.
272
00:15:30,763 --> 00:15:33,366
I love you very much.
273
00:15:34,367 --> 00:15:38,337
SAM: Oh, that makes it
all worthwhile.
274
00:15:38,337 --> 00:15:41,040
Which reminds me
of the time...
275
00:15:46,813 --> 00:15:51,050
Listen. But none of you
remember the really
early cars.
276
00:15:51,050 --> 00:15:52,752
Now I mean the first ones.
277
00:15:52,752 --> 00:15:55,888
For instance, who remembers
278
00:15:55,888 --> 00:15:58,224
the Lexington Minuteman?
279
00:15:58,224 --> 00:16:00,459
Now, there...
It was a four-cylinder,
280
00:16:00,459 --> 00:16:03,629
four-passenger sports car,
early 1900s.
281
00:16:03,629 --> 00:16:06,232
But the interesting thing
is it had bucket seats.
282
00:16:06,232 --> 00:16:09,836
My great-aunt Emma had one.
Hadn’t thought of it in years.
283
00:16:09,836 --> 00:16:10,937
(GIGGLES)
284
00:16:10,937 --> 00:16:12,672
Now that’s all right,
285
00:16:12,672 --> 00:16:15,374
as far as you went.
But the valve system...
286
00:16:15,374 --> 00:16:19,011
DARRIN: Ed, to be
completely accurate,
287
00:16:19,011 --> 00:16:21,581
The Lexington was hardly
one of your first cars.
288
00:16:21,581 --> 00:16:23,883
After all,
the internal
combustion engine...
289
00:16:23,883 --> 00:16:27,286
The first patent was taken out
in 1886 by Gottlieb Daimler.
290
00:16:27,286 --> 00:16:29,355
And credit is generally given
to a man named Krebs
291
00:16:29,355 --> 00:16:32,225
for all the features that
we find in today’s modern car.
292
00:16:32,225 --> 00:16:35,094
He designed the Panhard
in 1894 which...
293
00:16:35,094 --> 00:16:40,032
Right! Would you mind
refilling my glass?
294
00:16:40,032 --> 00:16:45,037
Uh, darling, since when
have you been so interested
In old cars?
295
00:16:45,037 --> 00:16:46,973
Yes,
I was wondering that myself.
296
00:16:46,973 --> 00:16:49,008
Well, I’m not.
But I was doing some research
297
00:16:49,008 --> 00:16:53,412
In automobiles for a motor car
campaign we were doing
back on June the 16th, 1963,
298
00:16:53,412 --> 00:16:56,716
and I just picked up
a little information
here and there.
299
00:16:56,716 --> 00:16:59,552
Picked up?
You made a career of it.
300
00:16:59,552 --> 00:17:01,587
My refill, please?
301
00:17:01,587 --> 00:17:03,389
Yes.
302
00:17:03,389 --> 00:17:08,261
Ed. Ed, Darrin tells me
that you’re
quite a music lover.
303
00:17:08,261 --> 00:17:09,629
Yes, Ed.
Tell us about it.
304
00:17:09,629 --> 00:17:14,033
Well, I must say I do pride
myself on my knowledge of...
305
00:17:15,268 --> 00:17:17,770
Does your husband know music,
Samantha?
306
00:17:18,437 --> 00:17:19,939
Not really, no.
307
00:17:19,939 --> 00:17:21,140
We hope.
308
00:17:21,140 --> 00:17:23,542
Well, you see,
I’m particularly interested
309
00:17:23,542 --> 00:17:27,847
in that creative giant,
Ludwig Van Beethoven.
310
00:17:27,847 --> 00:17:29,815
(GROANS)
311
00:17:31,884 --> 00:17:35,021
Beethoven? How nice!
312
00:17:35,021 --> 00:17:39,025
You know, there’s
an enduring vitality
313
00:17:39,025 --> 00:17:42,128
in all the great music
of the classical period.
314
00:17:42,128 --> 00:17:44,697
Now you take Beethoven...
Uh, excuse me, Ed,
315
00:17:44,697 --> 00:17:48,134
But as I understand it,
Beethoven was what we call
316
00:17:48,134 --> 00:17:50,069
a transition composer.
Darrin...
317
00:17:50,069 --> 00:17:54,173
Now, the composers
of your classical
period were Haydn, Mozart.
318
00:17:54,173 --> 00:17:56,943
Your romantic composers...
Chopin, Schumann.
319
00:17:56,943 --> 00:17:58,477
Beethoven and Schubert...
320
00:17:58,477 --> 00:18:01,514
They came in between,
therefore, transition...
Q.E.D.
321
00:18:01,514 --> 00:18:04,216
Your husband
doesn’t know music?
322
00:18:04,216 --> 00:18:07,086
(CHUCKLES)
I don’t. Uh,
just something I picked up
323
00:18:07,086 --> 00:18:08,888
from the notes
on a record album.
324
00:18:08,888 --> 00:18:12,058
You remember, Louise...
That album
of symphony favorites
325
00:18:12,058 --> 00:18:14,093
you gave to me on my birthday
eight years ago.
326
00:18:14,093 --> 00:18:15,895
So now it’s our fault, eh?
327
00:18:15,895 --> 00:18:18,965
Ed, Larry’s been thinking
of putting in a wine cellar,
328
00:18:18,965 --> 00:18:20,433
and we don’t know anything
about it.
329
00:18:20,433 --> 00:18:22,668
I just wondered
if you could advise us
330
00:18:22,668 --> 00:18:27,206
on anything we should get.
Oh, boy!
(SIGHS)
331
00:18:27,206 --> 00:18:30,443
As a matter of fact...
There’s something about
French wines I’ll bet
332
00:18:30,443 --> 00:18:33,145
none of you know.
In 1875...
Darrin!
333
00:18:33,145 --> 00:18:37,283
In a moment, dear.
There was a terrible blight
In the French vineyards.
334
00:18:37,283 --> 00:18:40,653
Darrin, I’d like to see you
in the kitchen.
335
00:18:40,653 --> 00:18:42,521
Right now.
336
00:18:43,222 --> 00:18:46,826
Oh. Well, excuse me, folks.
337
00:18:46,826 --> 00:18:50,029
Back in a minute.
Why don’t you take over, Ed?
338
00:18:50,029 --> 00:18:51,797
Thank you.
339
00:18:51,797 --> 00:18:53,899
Now, about that wine cellar.
340
00:18:53,899 --> 00:18:55,434
Now that’s something
I really know.
341
00:18:55,434 --> 00:18:59,739
We built one, you know.
Well, what has gotten
into you?
342
00:18:59,739 --> 00:19:02,174
Honey, isn’t it marvelous?
Only a few sessions with that
343
00:19:02,174 --> 00:19:04,710
great little book,
and already my memory’s
increased a thousand percent!
344
00:19:04,710 --> 00:19:07,380
I can’t imagine what it’ll
be like after I finish it.
345
00:19:07,380 --> 00:19:10,383
I dread the thought.
What do you mean?
346
00:19:10,383 --> 00:19:13,386
Don’t you see that Ed’s just
about ready to kill you?
347
00:19:13,386 --> 00:19:16,122
Why? We have
so many interests
in common!
348
00:19:16,122 --> 00:19:18,657
Honey, can’t you see?
Isn’t it exciting?
349
00:19:18,657 --> 00:19:20,393
It’s total recall.
That’s what it is.
350
00:19:20,393 --> 00:19:23,896
And your mother thought
I couldn’t handle it. Ha!
351
00:19:25,131 --> 00:19:27,199
My mother?
352
00:19:27,199 --> 00:19:29,502
I haven’t seen my mother
in two weeks.
353
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
But Darrin has.
354
00:19:33,906 --> 00:19:35,875
Mother?
355
00:19:37,543 --> 00:19:39,478
Mother!
356
00:19:40,980 --> 00:19:44,784
Well!
Unbearable, isn’t he?
357
00:19:44,784 --> 00:19:46,786
You did it, didn’t you?
358
00:19:46,786 --> 00:19:48,521
I warned him
he’d be
359
00:19:48,521 --> 00:19:51,624
Impossible to live with.
You mean,
he asked you for the power?
360
00:19:51,624 --> 00:19:54,527
No, no. He thinks he’s doing
the whole thing
361
00:19:54,527 --> 00:19:58,297
with that little pointed
head of his,
and may I say
362
00:19:58,297 --> 00:20:00,332
he’s on the way
to becoming
363
00:20:00,332 --> 00:20:02,768
the champion bore
of the world.
364
00:20:03,436 --> 00:20:05,971
You take that spell off him.
365
00:20:05,971 --> 00:20:09,408
But, Samantha, I didn’t put
the spell on him.
366
00:20:10,042 --> 00:20:11,610
Witch’s honor!
367
00:20:12,712 --> 00:20:15,181
If you didn’t
put a spell on him,
368
00:20:15,181 --> 00:20:18,484
then it must be something
he has with him...
Some object.
369
00:20:18,484 --> 00:20:21,320
What?
That’s for me to know
And you to find out.
370
00:20:23,155 --> 00:20:26,025
There’s a nice
little challenge
for you, dear.
371
00:20:26,025 --> 00:20:28,761
Something he’s wearing?
372
00:20:28,761 --> 00:20:30,496
Something he has with him
all the time?
373
00:20:30,496 --> 00:20:32,531
Let me know
how it comes out.
374
00:20:32,531 --> 00:20:34,667
I’m taking off to Rio.
375
00:20:35,701 --> 00:20:37,803
Really!
376
00:20:37,803 --> 00:20:39,939
Something, something.
377
00:20:39,939 --> 00:20:41,741
Tsk!
378
00:20:41,741 --> 00:20:44,143
No, no, Ed.
It wasn’t that way at all.
379
00:20:44,143 --> 00:20:47,847
If you’ll excuse me.
Columbia came to the Rose Bowl
to play Stanford.
380
00:20:47,847 --> 00:20:52,585
Nobody gave ’em a chance.
They played the game
in a pouring rain.
381
00:20:52,585 --> 00:20:54,820
It was a scoreless tie
in the fourth quarter.
382
00:20:54,820 --> 00:20:58,023
My uncle Max told me
all about it when I was
a little kid.
383
00:20:58,023 --> 00:21:02,595
Columbia’s coach, Lou Little,
had worked out a key play.
384
00:21:02,595 --> 00:21:06,265
At the right moment,
Columbia’s quarterback
385
00:21:06,265 --> 00:21:09,401
faded back with the ball,
and he threw it!
386
00:21:09,401 --> 00:21:13,472
Oh, I’ll get it, Darrin.
You tell Ed all about it.
387
00:21:13,472 --> 00:21:17,042
Well, he threw it to, uh,
um...
388
00:21:17,042 --> 00:21:20,679
Uh, what’s his name?
It’s right on the tip
of my tongue.
389
00:21:20,679 --> 00:21:24,483
Um, what is his name, Ed?
Help me!
390
00:21:24,483 --> 00:21:27,620
His name was Barabas...
Al Barabas.
391
00:21:27,620 --> 00:21:30,656
He scored a touchdown,
they converted,
392
00:21:30,656 --> 00:21:35,361
the final score
and you lost $35
to Jess Wallach
393
00:21:35,361 --> 00:21:39,365
when you couldn’t afford it.
How about that?
Yes!
394
00:21:39,365 --> 00:21:41,534
Well, how’d you know that,
Cynthia?
395
00:21:41,534 --> 00:21:46,205
Well, I don’t know.
Yes, I do.
I’ve heard that story...
396
00:21:46,205 --> 00:21:48,674
Let’s see.
Ed and I have been married
397
00:21:48,674 --> 00:21:52,044
15 years.
He’s told the story
at least twice a week.
398
00:21:52,044 --> 00:21:55,214
That means I
would have heard it
at least 1,560 times.
399
00:21:55,214 --> 00:21:58,017
What?
Oh, I know his fishing story
400
00:21:58,017 --> 00:22:02,021
almost as well.
He’s only told that
1,422 times.
401
00:22:02,021 --> 00:22:05,357
All right, Cynthia.
Oh, just a minute, darling.
402
00:22:05,357 --> 00:22:07,359
How would you like to hear
about orchid raising?
403
00:22:07,359 --> 00:22:12,698
He just started that
ten years ago, so he’s only
told that 836 times.
404
00:22:12,698 --> 00:22:16,836
I didn’t realize that
I monopolize the conversation.
405
00:22:16,836 --> 00:22:19,004
Oh, but you do, darling.
Oh, let me tell you
406
00:22:19,004 --> 00:22:23,042
about our tenth anniversary.
We decided to go back
to Niagara Falls
407
00:22:23,042 --> 00:22:27,813
to recapture romance.
We had a lovely view
of the falls.
408
00:22:27,813 --> 00:22:30,416
I saw them,
but I never heard them.
409
00:22:30,416 --> 00:22:32,985
There was something
drowning them out.
410
00:22:37,056 --> 00:22:39,558
Cynthia!
411
00:22:39,558 --> 00:22:42,494
Oh, I’m sorry, Ed.
412
00:22:42,494 --> 00:22:44,563
I shouldn’t have said
all that.
413
00:22:44,563 --> 00:22:47,633
But suddenly
something came over me,
414
00:22:47,633 --> 00:22:49,835
and, all of a sudden,
everything came back.
415
00:22:49,835 --> 00:22:54,240
Was I as bad as that?
I didn’t realize.
416
00:22:54,240 --> 00:22:57,843
You mean I go on and on and on
about anything, everything?
417
00:22:58,277 --> 00:22:59,678
The way he does?
418
00:23:01,213 --> 00:23:03,482
Oh, gee, everybody,
419
00:23:03,482 --> 00:23:06,452
I’m sorry
if I was talking too much.
420
00:23:06,986 --> 00:23:08,454
Sam, was I?
421
00:23:10,489 --> 00:23:13,425
Uh, Samantha, why don’t you
give Darrin and Ed
422
00:23:13,425 --> 00:23:16,128
something else
to think about, like maybe
423
00:23:16,128 --> 00:23:20,332
some food for thought?
Oh, that’s an excellent idea,
Larry.
424
00:23:20,332 --> 00:23:23,469
Well, if memory serves,
dinner is ready.
425
00:23:33,145 --> 00:23:35,381
Morning, sweetheart.
Morning.
426
00:23:35,381 --> 00:23:37,916
Honey, where’s
my instant memory book?
427
00:23:37,916 --> 00:23:41,186
Darrin, after all
we’ve been through, what do
you want that thing for?
428
00:23:41,186 --> 00:23:43,155
I misplaced my watch.
429
00:23:43,155 --> 00:23:45,658
I thought maybe a quick review
would help me remember
where I left it.
430
00:23:45,658 --> 00:23:47,960
Oh, well, I took it.
The strap was broken.
431
00:23:47,960 --> 00:23:50,562
I’m gonna have it fixed.
I forgot to tell you.
432
00:23:50,562 --> 00:23:53,399
You see?
It’s my memory, not yours.
433
00:23:53,399 --> 00:23:56,502
I have a strange feeling
there is something wrong
with my memory.
434
00:23:56,502 --> 00:23:58,504
Hmm?
All that total recall.
435
00:23:58,504 --> 00:24:00,806
That couldn’t have been
entirely from that book.
436
00:24:00,806 --> 00:24:04,310
What conversation
did I have with your mother
that slipped my mind
437
00:24:04,310 --> 00:24:07,446
like I wish every conversation
I had with your mother would?
438
00:24:07,446 --> 00:24:09,748
You suspect my mother?
439
00:24:09,748 --> 00:24:13,319
Tsk! Why, Darrin,
I find that hard to believe.
440
00:24:13,319 --> 00:24:15,688
I bet you find it
harder to deny.
441
00:24:16,155 --> 00:24:18,524
Mmm, much harder.
442
00:24:18,524 --> 00:24:20,159
But I love you,
443
00:24:20,159 --> 00:24:24,563
so could you try and forget
about Mother...
444
00:24:25,064 --> 00:24:27,466
And memory...
445
00:24:27,466 --> 00:24:30,569
And remembering...
And concentrate on that, hmm?
446
00:24:31,036 --> 00:24:32,604
Cinch.
36896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.