All language subtitles for Bewitched S03E19 Super Car_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,975 Voila. (INHALES) 2 00:00:07,975 --> 00:00:10,277 Hey, strawberry waffles. (CHUCKLES) 3 00:00:10,277 --> 00:00:13,013 In honor of this historic occasion. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,815 Honey, just because Larry gave me a day off 5 00:00:14,815 --> 00:00:18,185 in the middle of the week, it’s no reason to get historical. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,920 Well, go ahead. Say what you want. 7 00:00:19,920 --> 00:00:23,290 But to me, this is a day to remember, a day of significance. 8 00:00:23,290 --> 00:00:25,993 You know what I think the significance is? 9 00:00:25,993 --> 00:00:28,362 He’s going to ask me to work the weekend. 10 00:00:28,362 --> 00:00:32,299 Well, live. For tomorrow, you work. 11 00:00:32,299 --> 00:00:35,769 Samantha, what have I done to deserve you? Nothing! 12 00:00:37,571 --> 00:00:39,039 And you don’t. 13 00:00:39,506 --> 00:00:40,707 Mother! 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,342 Oh, I better run, or I’ll be late for the office. 15 00:00:42,342 --> 00:00:45,679 Oh, wait a minute, now, Darrin. Now, let me explain. 16 00:00:45,679 --> 00:00:47,514 Mother, Darrin’s off today. 17 00:00:47,514 --> 00:00:50,884 I think you’re just noticing it for the first time. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,688 Oh, sweetheart, why don’t you go into the living room and relax? 19 00:00:54,688 --> 00:00:56,723 (CHUCKLING NERVOUSLY) 20 00:00:56,723 --> 00:01:01,795 Mother, just once, can’t you be nice to Darrin? 21 00:01:01,795 --> 00:01:03,897 Go ahead, take the first step. 22 00:01:03,897 --> 00:01:07,534 You’ll find out that being nice really isn’t so painful. 23 00:01:07,534 --> 00:01:08,802 All right. 24 00:01:09,303 --> 00:01:10,304 Good. 25 00:01:16,677 --> 00:01:19,413 Durwood, dear boy. 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,482 I think it’s time we had a talk. 27 00:01:22,482 --> 00:01:23,650 About what? 28 00:01:23,650 --> 00:01:27,120 I mean, I think we should have a better understanding. 29 00:01:27,120 --> 00:01:29,623 I just want to bury the hatchet. 30 00:01:29,623 --> 00:01:31,124 (CHUCKLES SOFTLY) Where? 31 00:01:32,526 --> 00:01:34,161 Ooh! 32 00:01:34,161 --> 00:01:38,498 Oh, isn’t that a darling. 33 00:01:38,498 --> 00:01:40,801 DARRIN: No, it’s a Reactor Mach II. 34 00:01:40,801 --> 00:01:43,437 Tell me, would you like to have a car like this? 35 00:01:43,437 --> 00:01:47,607 Sure, but even if I could afford it, I couldn’t get it. It’s not on the market yet. 36 00:01:48,408 --> 00:01:49,810 Really? 37 00:01:49,810 --> 00:01:52,412 Well, then, close your eyes and hold out your hand. 38 00:01:52,946 --> 00:01:54,314 Hmm. 39 00:01:57,150 --> 00:01:58,785 (EXPLOSION) 40 00:02:01,555 --> 00:02:05,425 Oh, what’s that? Those are the keys to the car you wanted. 41 00:02:07,227 --> 00:02:09,463 Come on, charm boy. 42 00:02:09,463 --> 00:02:13,900 Let’s go see, huh? Come on. 43 00:02:34,521 --> 00:02:36,890 Mornin’, Charlie. Hiya, Joe. 44 00:02:36,890 --> 00:02:38,658 J.J. just stopped me. 45 00:02:38,658 --> 00:02:41,395 Told me the Reactor Mach II has to be ready for the trial run next Monday. 46 00:02:41,395 --> 00:02:43,830 Yeah, a week ought to do it. (SIGHS) 47 00:02:43,830 --> 00:02:45,232 Rough night? 48 00:02:45,232 --> 00:02:48,802 Had a crazy nightmare. I dreamt we had the trial run. 49 00:02:48,802 --> 00:02:52,072 When we opened the hood to let the reporters see it... 50 00:02:52,072 --> 00:02:54,174 The engine was gone. No. 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,377 The whole thing was powered by a bunch of squirrels. 52 00:02:57,377 --> 00:03:00,080 Squirrels? (LAUGHS) 53 00:03:00,080 --> 00:03:02,883 Oh, that’s a riot. (CHUCKLES) 54 00:03:02,883 --> 00:03:06,386 Get the hood up, Charlie. We’ll see if we can’t adjust some of those... 55 00:03:06,386 --> 00:03:08,388 (CHUCKLING) Squirrels. 56 00:03:18,832 --> 00:03:20,500 Hey, Joe? Yeah. 57 00:03:20,500 --> 00:03:23,437 I think I’m having another nightmare. The car is gone. 58 00:03:23,837 --> 00:03:25,539 (LAUGHS) 59 00:03:32,012 --> 00:03:34,214 (THEME MUSIC PLAYING) 60 00:04:18,625 --> 00:04:21,628 Ho, ho, ho, ho! Sam, isn’t that wild? 61 00:04:21,628 --> 00:04:24,364 Your mother made an exact copy of the Reactor Mach II. 62 00:04:24,364 --> 00:04:28,235 Oh, it’s beautiful. It makes the Batmobile look like a skateboard. 63 00:04:28,235 --> 00:04:29,836 (CHUCKLES) 64 00:04:29,836 --> 00:04:31,638 (WHIRS) 65 00:04:31,638 --> 00:04:34,908 (CHUCKLES) And it’s got a flip-top roof! 66 00:04:34,908 --> 00:04:36,910 Oh, that’s wonderful. 67 00:04:36,910 --> 00:04:38,378 (WHIRRING) 68 00:04:38,378 --> 00:04:41,047 Oh! Electric doors! 69 00:04:41,047 --> 00:04:43,650 DARRIN: How about that? SAM: Yes, how about that? 70 00:04:43,650 --> 00:04:45,585 Darrin, don’t you think you should thank Mo... 71 00:04:45,585 --> 00:04:47,621 (ENGINE REVVING) Oh, listen to that power plant. 72 00:04:47,621 --> 00:04:50,757 There must be a gold mine under that hood. I hope so. 73 00:04:52,859 --> 00:04:54,828 (WHIRRING) 74 00:04:54,828 --> 00:04:56,930 Hydraulic suspension system. Yeah. 75 00:04:56,930 --> 00:05:00,767 And look at that control panel. It’s even got a radar screen. 76 00:05:00,767 --> 00:05:03,570 I don’t think I can bear all this enthusiasm. 77 00:05:04,538 --> 00:05:06,840 See you later, dear. 78 00:05:06,840 --> 00:05:09,910 Darrin, you really should’ve thanked Mother for the car. 79 00:05:09,910 --> 00:05:12,345 Well, I know I should’ve, except for one thing. 80 00:05:12,345 --> 00:05:14,147 What’s that? I can’t take it. 81 00:05:14,147 --> 00:05:16,850 Why not? Honey, you know I can’t accept anything 82 00:05:16,850 --> 00:05:18,652 that’s a product of witchcraft. 83 00:05:18,652 --> 00:05:21,421 But Mother was only being nice. 84 00:05:21,421 --> 00:05:24,457 I know. Would ya look at that steering system? 85 00:05:24,457 --> 00:05:26,593 Darrin, couldn’t you make one little exception? 86 00:05:26,593 --> 00:05:28,295 Honey, if you make one little exception, 87 00:05:28,295 --> 00:05:29,963 before you know it, you’ll make a lot more. 88 00:05:29,963 --> 00:05:32,899 Well, couldn’t you keep it just for a little while? Uh-uh. 89 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Would ya look at that power plant! 90 00:05:37,204 --> 00:05:41,107 Darrin, don’t you realize how hurt Mother’s going to be if you don’t keep it? 91 00:05:41,107 --> 00:05:42,776 Honey, it’s a matter of principle. 92 00:05:42,776 --> 00:05:45,779 Look, if you just accept the car graciously, 93 00:05:45,779 --> 00:05:48,448 maybe she’d stop bugging you. 94 00:05:48,448 --> 00:05:51,184 She will? It’s worth a try. 95 00:05:51,184 --> 00:05:54,154 Okay, I’ll take it, but only for a little while. 96 00:05:54,154 --> 00:05:57,023 And, remember, I’m only doing this for your mother. 97 00:05:59,392 --> 00:06:03,096 JOE: Now, just calm down, Charlie, and go over this step-by-step. 98 00:06:03,096 --> 00:06:05,599 Now, we know the place was locked, right? Right. 99 00:06:05,599 --> 00:06:08,868 And we’re the only ones that have keys, right? Right! 100 00:06:08,868 --> 00:06:12,539 Well, there’s your answer. No one could possibly have gotten in. 101 00:06:12,539 --> 00:06:15,208 You’re talking nonsense! The car is gone, isn’t it? 102 00:06:15,208 --> 00:06:17,043 Is it? What? 103 00:06:17,043 --> 00:06:21,147 I don’t know about you, Charlie, but I am too old to take up another trade! 104 00:06:21,147 --> 00:06:26,019 Do you wanna tell J.J. that $150,000 worth of car is missing? 105 00:06:26,019 --> 00:06:28,622 And five years of research? 106 00:06:28,622 --> 00:06:31,157 Not until we’ve gone over the whole thing step-by-step. 107 00:06:31,157 --> 00:06:33,760 Now, we both know the place was locked, right? 108 00:06:45,205 --> 00:06:46,473 (CHUCKLES) 109 00:06:48,441 --> 00:06:50,910 Now, how am I on that side? 110 00:06:50,910 --> 00:06:54,581 About two feet away. That’s close enough. 111 00:06:54,581 --> 00:06:57,851 It handles like a dream. I can’t wait to get her out on the highway. 112 00:06:57,851 --> 00:07:01,388 It does ride beautifully. Would you like to get behind the wheel? 113 00:07:01,388 --> 00:07:04,824 Uh, the steering column? May I? 114 00:07:04,824 --> 00:07:06,159 Of course. 115 00:07:06,159 --> 00:07:08,061 (MOTOR WHIRRING) 116 00:07:17,904 --> 00:07:20,840 (CHUCKLES) Oh, hon, you better take off your shoes. 117 00:07:20,840 --> 00:07:23,610 Take off my shoes? Your high heels will ruin the carpet. 118 00:07:23,610 --> 00:07:25,345 I’m not wearing high heels. 119 00:07:25,345 --> 00:07:27,113 Oh. (CHUCKLES) Here. 120 00:07:29,683 --> 00:07:30,984 Okay? Yeah. 121 00:07:30,984 --> 00:07:32,185 (WHIRRING) 122 00:07:32,185 --> 00:07:34,154 Whoa! (LAUGHS) Whoa! 123 00:07:39,693 --> 00:07:41,494 This? What are you doing? 124 00:07:41,494 --> 00:07:43,763 Starting the car. What for? 125 00:07:44,331 --> 00:07:46,066 So I can drive it. 126 00:07:46,066 --> 00:07:50,737 Are you kidding? I said you could get behind the wheel, but that’s all. 127 00:07:50,737 --> 00:07:52,639 You, you mean you’re never gonna let me drive it? 128 00:07:52,639 --> 00:07:54,874 Oh, sure. After I’ve broken it in. 129 00:07:54,874 --> 00:07:57,477 After the first 10,000 miles or so. 130 00:07:59,145 --> 00:08:01,614 Honey, do we still have those old army blankets of mine? 131 00:08:02,148 --> 00:08:03,550 Mmm-hmm. What for? 132 00:08:03,550 --> 00:08:06,086 Well, I thought I could put them around the walls of the garage, 133 00:08:06,086 --> 00:08:07,087 protect the finish. 134 00:08:08,188 --> 00:08:10,090 I have a better idea. What? 135 00:08:10,090 --> 00:08:12,625 Why don’t I make a slipcover for it? 136 00:08:13,259 --> 00:08:14,494 What kinda material? 137 00:08:16,563 --> 00:08:20,633 Oh, boy, I... (CHUCKLES) I can’t wait to tell Larry about this car. 138 00:08:20,633 --> 00:08:22,068 He’s gonna turn green with envy. 139 00:08:22,068 --> 00:08:24,904 Isn’t he gonna wonder how you could afford a car like this? 140 00:08:24,904 --> 00:08:27,207 I’ll tell him the truth. What? 141 00:08:27,207 --> 00:08:29,809 I mean I’ll say it was a gift from my mother-in-law, 142 00:08:29,809 --> 00:08:32,645 and I had to accept it to keep peace in the family. 143 00:08:41,054 --> 00:08:43,890 Now, here’s why I think you guys haven’t been on the ball. 144 00:08:43,890 --> 00:08:45,258 The first thing you’ve got to understand... 145 00:08:45,258 --> 00:08:46,860 Uh, say, excuse me a second, Mr. Sheldrake. 146 00:08:46,860 --> 00:08:48,495 You play golf, don’t you? Yes. 147 00:08:48,495 --> 00:08:50,797 Well, it’s a beautiful day. We can still get in nine holes, 148 00:08:50,797 --> 00:08:52,699 and we can talk at the same time. 149 00:08:52,699 --> 00:08:55,135 Only if we play the same ball. 150 00:08:56,302 --> 00:08:58,571 Now, here’s what I think your basic mistake has been. 151 00:08:58,571 --> 00:09:02,142 You just don’t understand the meatpacking business. (PHONE BUZZES) 152 00:09:03,843 --> 00:09:04,778 Yes? 153 00:09:04,778 --> 00:09:07,213 Uh, put him on. I’ll just be a moment. 154 00:09:08,715 --> 00:09:12,051 Well, Darrin boy, how are you enjoying the day off? 155 00:09:12,786 --> 00:09:14,387 Good. 156 00:09:14,387 --> 00:09:15,789 But don’t make any plans for the weekend. 157 00:09:15,789 --> 00:09:18,758 I think we may have an emergency coming up. 158 00:09:18,758 --> 00:09:22,195 No kidding. A new car. Is that right? 159 00:09:22,195 --> 00:09:25,231 (LAUGHS) Sounds wild. 160 00:09:25,231 --> 00:09:27,200 Uh, just a minute. It’s Darrin Stephens. 161 00:09:27,200 --> 00:09:29,369 He wants us to come over and see his new car. 162 00:09:29,369 --> 00:09:31,271 Sounds like something really special. 163 00:09:31,271 --> 00:09:35,875 Tate, I didn’t fly in all the way from Cincinnati to see a new car. 164 00:09:35,875 --> 00:09:39,079 Uh, Darrin, uh, maybe I’ll stop in on my way home. 165 00:09:39,546 --> 00:09:41,281 Right. Bye. 166 00:09:43,216 --> 00:09:46,586 Sounds like an expensive car. I wonder where he got that kinda money. 167 00:09:46,586 --> 00:09:51,024 Can I get back to why I think you fellas are off the track with my product, huh? 168 00:09:51,024 --> 00:09:52,592 Oh, sure, sure. 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,527 It’s one of those new experimental jobs. 170 00:09:54,527 --> 00:09:57,030 What is? Stephens’ car. 171 00:09:57,030 --> 00:09:59,833 Has a flip-top roof, hydraulic suspension, 172 00:09:59,833 --> 00:10:02,902 and a 425-horsepower engine. 173 00:10:02,902 --> 00:10:05,071 How’d you like to drive that home? 174 00:10:05,071 --> 00:10:07,440 All I wanna drive home is my point. 175 00:10:07,440 --> 00:10:10,810 Namely, that your ideas for my product have been too routine. 176 00:10:10,810 --> 00:10:12,645 No dash or imagination! 177 00:10:12,645 --> 00:10:17,383 Tate, this is the space age, and Sheldrake wants to be a part of it. 178 00:10:17,383 --> 00:10:19,786 Do I make myself clear? 179 00:10:19,786 --> 00:10:21,754 Yes. 180 00:10:21,754 --> 00:10:24,624 But how do we work sausages into the space age? 181 00:10:25,291 --> 00:10:26,860 That’s your job. 182 00:10:28,728 --> 00:10:30,363 Well... (SIGHS) 183 00:10:31,297 --> 00:10:32,699 Let me see now. 184 00:10:33,900 --> 00:10:37,036 It’s, uh, it’s got hydraulic suspension, huh? 185 00:10:37,604 --> 00:10:38,838 What has? 186 00:10:39,372 --> 00:10:41,040 Stephens’ car. 187 00:10:41,040 --> 00:10:43,943 Tate, can’t you keep your mind on one thing for more than a minute? 188 00:10:46,946 --> 00:10:48,748 (WHIRRING) 189 00:11:06,799 --> 00:11:08,701 "Made in Detroit?" 190 00:11:10,236 --> 00:11:14,307 Charlie, we gotta find some way to explain that car’s disappearance. 191 00:11:14,307 --> 00:11:16,342 You’re right. We gotta find some way. 192 00:11:16,342 --> 00:11:19,012 There’s only one problem. What’s that? 193 00:11:19,012 --> 00:11:20,914 There is no way to explain it. 194 00:11:20,914 --> 00:11:23,917 I mean, what do you say? "Sorry, we lost it." 195 00:11:25,151 --> 00:11:27,587 Reminds me of a guy I know who lost a house. 196 00:11:27,587 --> 00:11:30,089 A house? No kidding. How? 197 00:11:30,523 --> 00:11:32,859 Back taxes. 198 00:11:32,859 --> 00:11:36,229 Charlie, I wish I had your sense of humor. 199 00:11:36,229 --> 00:11:39,232 I’d cut my throat. Now, there’s an idea. 200 00:11:44,037 --> 00:11:46,005 Hi. Car all tucked in? 201 00:11:46,005 --> 00:11:47,740 Mmm-hmm. 202 00:11:47,740 --> 00:11:49,075 Say, I was just looking at the engine... 203 00:11:49,075 --> 00:11:51,911 Would you like some tea? (STUTTERS) Oh, no, thank you. 204 00:11:51,911 --> 00:11:54,347 I was just looking at the engine, and, um, 205 00:11:54,347 --> 00:11:57,317 it was real cute the way you put "Made in Detroit" on it 206 00:11:57,317 --> 00:12:00,119 and a serial number. Makes it look real legitimate. 207 00:12:00,119 --> 00:12:04,123 What do you mean? The car is legitimate. 208 00:12:04,123 --> 00:12:06,993 Of course. You mean a legitimate copy, don’t you? 209 00:12:09,395 --> 00:12:10,964 Where did that car come from? 210 00:12:10,964 --> 00:12:13,299 Darrin. ENDORA: How should I know? 211 00:12:13,299 --> 00:12:17,870 Look in that magazine. That’s where it was when I cast the spell. 212 00:12:17,870 --> 00:12:19,806 You mean it came from Detroit? 213 00:12:19,806 --> 00:12:22,842 What do you think, the stork brought it? 214 00:12:22,842 --> 00:12:25,678 Now listen, you two. I don’t understand. 215 00:12:25,678 --> 00:12:30,516 I do! Your mother gave me a hot car for a present! (GASPS) Mother! 216 00:12:30,516 --> 00:12:32,352 Don’t you look at me like that. 217 00:12:32,352 --> 00:12:36,389 I was just trying to do what’s-his-name a favor. 218 00:12:36,389 --> 00:12:38,291 But to steal a car! 219 00:12:38,291 --> 00:12:40,727 Well, where was I going to get it? 220 00:12:40,727 --> 00:12:44,530 I’m a witch, not a car manufacturer. 221 00:12:44,530 --> 00:12:46,599 Will you do me a favor? What? 222 00:12:46,599 --> 00:12:50,970 The next time you decide to do me a favor, don’t do me any favors! 223 00:12:51,504 --> 00:12:52,839 Stop it. 224 00:13:07,053 --> 00:13:10,189 Darrin, dear, there’s no reason to be in a snit. 225 00:13:10,189 --> 00:13:13,292 Mother just didn’t understand what she was doing. 226 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 (STUTTERING) Well, I mean, the worst you can say 227 00:13:15,628 --> 00:13:17,964 is that she was a trifle overeager. 228 00:13:17,964 --> 00:13:20,166 Swell. That car is worth a fortune. 229 00:13:20,166 --> 00:13:22,535 There’s probably an alarm out for it all over the country. 230 00:13:22,535 --> 00:13:24,837 What are we going to tell the police when they catch up with it? 231 00:13:24,837 --> 00:13:27,440 Your mother is an overeager witch? 232 00:13:27,440 --> 00:13:31,344 Well! I’m not going to stay here and listen to this ingrate. 233 00:13:31,344 --> 00:13:35,982 Goodbye, Samantha. I’m off to New Orleans for the Mardi Gras. 234 00:13:35,982 --> 00:13:38,117 Oh, Mother, wait a minute. 235 00:13:38,117 --> 00:13:40,353 Oh, please, Mother. Please come back. 236 00:13:40,353 --> 00:13:43,289 Sam, let her go. She’s caused enough trouble. Oh! 237 00:13:43,289 --> 00:13:46,092 Uh, Mother! Mother, are you listening to me? 238 00:13:46,092 --> 00:13:49,062 You come back here right this second! Sam, I said forget it. 239 00:13:49,062 --> 00:13:51,330 Who needs her? We’ve got trouble enough. 240 00:13:51,330 --> 00:13:53,399 The first thing to do is go out to the garage 241 00:13:53,399 --> 00:13:55,201 and, uh, put that car back where it belongs. 242 00:13:55,201 --> 00:13:57,804 Oh, Darrin, don’t you understand? I can’t. 243 00:13:57,804 --> 00:14:01,774 Mother’s the only one that can bring that car back. Mother! Mother, dear. 244 00:14:01,774 --> 00:14:05,078 Oh, pl... You’re a dear, sweet, wonderful woman. We need you! 245 00:14:05,078 --> 00:14:07,447 Mother? Mother, dear? It’s no use. 246 00:14:07,447 --> 00:14:11,484 You insulted her. I insulted her? 247 00:14:11,484 --> 00:14:13,720 Oh, no. I insulted her. 248 00:14:13,720 --> 00:14:16,889 Well, let’s not stand here quibbling. 249 00:14:16,889 --> 00:14:19,792 The first thing to do is to go out and lock that garage door before... 250 00:14:19,792 --> 00:14:21,594 (DOORBELL RINGS) 251 00:14:21,594 --> 00:14:24,063 It’s too late. The police. 252 00:14:24,063 --> 00:14:26,199 Darrin, pull yourself together. 253 00:14:27,400 --> 00:14:28,901 Open the door! 254 00:14:31,270 --> 00:14:33,706 (CHUCKLES) Hello, Darrin. You know Mr. Sheldrake. 255 00:14:33,706 --> 00:14:35,975 Uh, sure. Yeah, nice to see you again, Stephens. 256 00:14:35,975 --> 00:14:38,244 Oh, nice to see you again, sir. Uh, please come in. 257 00:14:38,244 --> 00:14:41,681 Come on. Oh, hi, Sam! Well, thank you. Thank you very much. 258 00:14:41,681 --> 00:14:44,584 Mr. Sheldrake, I’d, uh, like you to meet my wife. 259 00:14:44,584 --> 00:14:46,252 This is Samantha. How do you do, Mr. Sheldrake? 260 00:14:46,252 --> 00:14:48,755 Well, well, pleased to meet you, Mrs. Stephens. 261 00:14:48,755 --> 00:14:50,223 Can I get you some coffee or something? 262 00:14:50,223 --> 00:14:52,325 Oh, no, thanks. No, no, no. Don’t. Don’t bother, Sam. 263 00:14:52,325 --> 00:14:55,862 Well, sit down. Make yourselves comfortable. Oh, thank you. 264 00:14:55,862 --> 00:14:58,965 We’ve been brainstorming some new ideas for Sheldrake Sausages, 265 00:14:58,965 --> 00:15:01,501 and we thought we’d bounce them off you. 266 00:15:01,501 --> 00:15:04,670 And we’re both anxious to see that car too. 267 00:15:05,271 --> 00:15:07,440 BOTH: Car? 268 00:15:07,440 --> 00:15:08,775 Your new car. 269 00:15:08,775 --> 00:15:10,276 New car. 270 00:15:10,276 --> 00:15:11,744 New car? 271 00:15:11,744 --> 00:15:17,083 Yeah! I’m dying to see that hydraulic suspension system. Where is it? 272 00:15:17,083 --> 00:15:19,952 Uh, where? Uh, uh, well... 273 00:15:19,952 --> 00:15:22,522 Um, uh, the thing is, uh... (CLEARS THROAT) 274 00:15:22,522 --> 00:15:25,224 (STAMMERS) I’ve, uh, just put it to bed. 275 00:15:25,224 --> 00:15:26,292 At noon? 276 00:15:26,292 --> 00:15:29,695 Oh, yes. It’s all tucked in for, for its nap. 277 00:15:31,230 --> 00:15:32,899 We promise not to wake it up. 278 00:15:32,899 --> 00:15:35,301 (ALL LAUGH) 279 00:15:35,301 --> 00:15:37,670 Well, the thing is, um... (CHUCKLES) 280 00:15:37,670 --> 00:15:41,707 It’s, um... Are you trying to say business before pleasure? 281 00:15:41,707 --> 00:15:43,376 Yes! That’s it. 282 00:15:43,376 --> 00:15:45,778 First let me hear some of those ideas you wanna bounce of me. 283 00:15:45,778 --> 00:15:47,313 But watch out for the rebound. 284 00:15:47,313 --> 00:15:49,415 Remember, I’ve had half a day off. 285 00:15:49,415 --> 00:15:50,383 (BOTH LAUGH) 286 00:15:50,383 --> 00:15:52,218 Stephens, let’s look at the car, 287 00:15:52,218 --> 00:15:54,220 and we can talk about it at the same time. Hmm? 288 00:15:54,220 --> 00:15:56,823 Um, well, uh, you see... Darling, you go ahead. 289 00:15:56,823 --> 00:15:59,892 I’ll see if I can contact that party. 290 00:15:59,892 --> 00:16:01,828 Oh. Okay. 291 00:16:01,828 --> 00:16:04,030 It’s in the garage. (CHUCKLES) Oh. 292 00:16:10,736 --> 00:16:15,608 Mother, now I want you to listen to me carefully wherever you are. 293 00:16:15,608 --> 00:16:18,845 Now, I’ve never asked you for anything important. 294 00:16:18,845 --> 00:16:22,815 Well, at least not recently. Not since I asked you to be nice to Darrin. 295 00:16:22,815 --> 00:16:25,852 But now we’re in a terrible spot! 296 00:16:25,852 --> 00:16:29,455 So, uh, would you come back and help us out, please, hmm? 297 00:16:30,623 --> 00:16:32,158 Mother? 298 00:16:33,559 --> 00:16:35,494 Mother, can you hear me? 299 00:16:36,796 --> 00:16:40,399 Oh, boy, are you a stubborn witch. 300 00:16:42,468 --> 00:16:43,836 What did you say? 301 00:16:43,836 --> 00:16:45,204 Well, don’t you get it, Darrin? 302 00:16:45,204 --> 00:16:48,374 "Face the space age with sheldrake sausages." Yeah! 303 00:16:48,374 --> 00:16:50,409 And what better symbol can we use than this car? 304 00:16:50,409 --> 00:16:53,145 The car of the future! Why, it’s perfect! 305 00:16:53,145 --> 00:16:57,316 (STAMMERS) What I’m saying is, um... 306 00:16:57,316 --> 00:16:59,252 What are you trying to say? 307 00:17:00,186 --> 00:17:01,520 Well, uh, since you asked, 308 00:17:01,520 --> 00:17:04,257 I’m not sure that the car is the right symbol. 309 00:17:04,257 --> 00:17:05,858 Stephens, believe me, 310 00:17:05,858 --> 00:17:09,295 I’ll make this the most photographed car in the country. 311 00:17:09,295 --> 00:17:12,298 I’ll go further. I’m positive it’s the wrong symbol. 312 00:17:12,298 --> 00:17:14,533 (CHUCKLES) You see, Mr. Sheldrake? 313 00:17:14,533 --> 00:17:17,937 (CHUCKLES) When you deal with McMann and Tate, 314 00:17:17,937 --> 00:17:20,239 you’re not buying yourself a lot of yes-men. 315 00:17:20,239 --> 00:17:23,175 This boy’s got real integrity. 316 00:17:26,412 --> 00:17:30,549 What are you trying to do, sabotage the account? 317 00:17:30,549 --> 00:17:33,886 Well, now that you had a chance to think it over, Darrin, tell the truth. 318 00:17:33,886 --> 00:17:37,356 Sheldrake’s idea has real magic in it, right, Darrin? 319 00:17:37,356 --> 00:17:38,357 Right. 320 00:17:39,425 --> 00:17:41,060 That’s why I’m against it. 321 00:17:41,794 --> 00:17:42,828 What? 322 00:17:43,529 --> 00:17:44,564 Darrin? 323 00:17:45,398 --> 00:17:47,166 Uh, excuse me. 324 00:17:54,607 --> 00:17:57,243 Any luck? Well, I’m afraid not. 325 00:17:57,243 --> 00:18:02,648 Why is she being so stubborn? Doesn’t she realize the terrible spot I’m in? 326 00:18:02,648 --> 00:18:04,884 You see that? I answered my own question. 327 00:18:04,884 --> 00:18:08,921 Darrin, that’s not quite fair. Mother just didn’t stop to think of the consequences. 328 00:18:08,921 --> 00:18:11,991 Sam, one of the consequences is breathing down my neck right now. 329 00:18:11,991 --> 00:18:15,695 The client wants to use the car as part of his advertising campaign. 330 00:18:15,695 --> 00:18:17,396 Oh, my stars! 331 00:18:17,396 --> 00:18:21,033 Well, just refuse. It’s your car. What? 332 00:18:21,033 --> 00:18:22,868 Well, it’s in your custody. 333 00:18:22,868 --> 00:18:28,074 Sam, I’m going to be in custody if you don’t contact your mother. 334 00:18:28,074 --> 00:18:30,309 If she won’t come back, there’s only one thing I can do. 335 00:18:30,309 --> 00:18:32,678 I’ll have to go find her. All the way to New Orleans? 336 00:18:32,678 --> 00:18:35,648 I’ll only be gone a few minutes. I don’t know if you should. 337 00:18:35,648 --> 00:18:37,550 Here they come. Have a nice trip. 338 00:18:39,819 --> 00:18:41,287 Psst. 339 00:18:43,422 --> 00:18:46,492 Look, Darrin. I think I know what’s bothering you. 340 00:18:46,492 --> 00:18:48,594 You just got the car. It’s brand-new. 341 00:18:48,594 --> 00:18:50,663 And, naturally, you’re concerned about our using it. 342 00:18:50,663 --> 00:18:53,699 Yes, it’s perfectly understandable. Well, as a matter of fact... 343 00:18:53,699 --> 00:18:55,534 So, let’s drop the matter for now, huh, 344 00:18:55,534 --> 00:18:58,170 and maybe, well, uh, later on we’ll see, huh? 345 00:18:58,170 --> 00:18:59,305 Oh, thanks, Larry. 346 00:18:59,305 --> 00:19:00,639 (CHUCKLES) (CLEARING THROAT) 347 00:19:00,639 --> 00:19:03,275 Uh, Mr. Sheldrake has just one little request. 348 00:19:03,275 --> 00:19:07,413 Oh, yes. Could I drive it around the block, hmm? 349 00:19:07,646 --> 00:19:09,548 No! 350 00:19:09,548 --> 00:19:10,750 Uh, no. 351 00:19:12,685 --> 00:19:14,153 Charlie? Hmm? 352 00:19:14,153 --> 00:19:17,690 Whatever we decide to tell J.J., we have to be in complete agreement. 353 00:19:17,690 --> 00:19:20,993 Right. I mean, the important thing is to stick together. 354 00:19:20,993 --> 00:19:24,730 Right, right. United we fall and divided... No, united... 355 00:19:24,730 --> 00:19:28,467 Forget it, and let’s try to find something we can agree on. 356 00:19:32,071 --> 00:19:35,007 Okay, if that’s the way you feel, it’s your car, 357 00:19:35,007 --> 00:19:38,244 and if you don’t want Sheldrake to drive it, that’s your business. 358 00:19:38,244 --> 00:19:40,346 Thank you, Larry, for being so understanding. 359 00:19:40,346 --> 00:19:42,682 But it’s my business to keep our clients happy. 360 00:19:42,682 --> 00:19:45,217 And any employee that doesn’t cooperate 361 00:19:45,217 --> 00:19:47,586 isn’t going to stay in my business. 362 00:19:47,586 --> 00:19:50,756 Is that a threat? Call it a promise. 363 00:19:54,560 --> 00:19:57,496 Mr. Sheldrake, you want to drive my car? 364 00:19:57,496 --> 00:19:59,732 Here are the keys, Mr. Sheldrake. Ah, thanks. 365 00:19:59,732 --> 00:20:02,168 Uh, drive slowly. Watch out for the light. 366 00:20:02,168 --> 00:20:06,539 (STAMMERS) Be very kind to those brakes. They’re very tender. 367 00:20:06,539 --> 00:20:10,042 My boy, I was drivin’ before you were born. (CHUCKLES) 368 00:20:10,042 --> 00:20:11,977 Uh, just once around the block? 369 00:20:11,977 --> 00:20:15,514 I can’t bear to watch this. I’m going in to have a double. 370 00:20:16,082 --> 00:20:17,750 (MOTOR WHIRRING) 371 00:20:19,585 --> 00:20:21,520 (ENGINE STARTS) 372 00:20:29,261 --> 00:20:30,863 (TIRES SCREECHING) 373 00:20:34,266 --> 00:20:36,268 Darrin, we’re back. 374 00:20:38,604 --> 00:20:40,806 Sam, you found her! Yes. (CHUCKLES) 375 00:20:40,806 --> 00:20:44,043 You don’t look too well. And I have you to thank for it. 376 00:20:44,043 --> 00:20:46,212 Well, if that’s the way you’re going to act, I’m going right... 377 00:20:46,212 --> 00:20:48,314 Mother, Mother, please, wait. 378 00:20:48,314 --> 00:20:49,782 Darrin, Mother came all the way 379 00:20:49,782 --> 00:20:52,218 from the Mardi Gras, New Orleans, just to help you. 380 00:20:52,218 --> 00:20:54,720 Don’t ask me why. All right, I’m sorry. 381 00:20:54,720 --> 00:20:57,356 Just put that car back where it belongs, please. 382 00:20:57,356 --> 00:21:00,793 No, she will, she will. Just don’t bug her. 383 00:21:05,464 --> 00:21:08,467 What are you doing? Shh. She has to concentrate. 384 00:21:08,467 --> 00:21:10,469 Wait a minute! Not now! 385 00:21:11,203 --> 00:21:12,771 (EXPLOSION) 386 00:21:14,573 --> 00:21:16,642 What did you do that for? 387 00:21:16,642 --> 00:21:18,944 Isn’t that what you wanted? No! 388 00:21:18,944 --> 00:21:21,113 He’s too much! 389 00:21:21,113 --> 00:21:22,915 Samantha, don’t you re... 390 00:21:25,985 --> 00:21:27,920 Isn’t Sheldrake back yet? 391 00:21:27,920 --> 00:21:32,358 Larry, I’m afraid he went a little further than we expected. 392 00:21:32,358 --> 00:21:35,628 Oh. Oh, my stars! 393 00:21:35,628 --> 00:21:38,731 So, we’re in complete agreement, right? Right. 394 00:21:38,731 --> 00:21:41,600 You’re gonna go to Peru, and I’m takin’ off for Brazil. 395 00:21:41,600 --> 00:21:44,236 And if anybody asks, we never even heard of the car. 396 00:21:44,236 --> 00:21:47,039 We never even heard of each other. Right! 397 00:21:50,976 --> 00:21:52,745 (ENGINE RUNNING) 398 00:22:01,187 --> 00:22:03,422 Hi, there. 399 00:22:03,422 --> 00:22:06,992 Sheldrake’s the name. Sausage is my game. 400 00:22:08,327 --> 00:22:10,229 Charlie. Hmm? 401 00:22:10,229 --> 00:22:12,131 Here’s something we can agree on. 402 00:22:12,131 --> 00:22:14,800 I won’t say anything about this if you don’t. 403 00:22:14,800 --> 00:22:16,802 Right. Right. 404 00:22:28,581 --> 00:22:30,683 Has the pounding gone away? 405 00:22:30,683 --> 00:22:33,419 Oh, yeah. And it changed to a low thump. 406 00:22:33,419 --> 00:22:35,654 I feel terrible about this. I don’t understand. 407 00:22:35,654 --> 00:22:37,790 A responsible man, head of a big company. 408 00:22:37,790 --> 00:22:39,792 And he just drives off with your car. 409 00:22:39,792 --> 00:22:41,827 Oh, well, Larry, you know these rich men. 410 00:22:41,827 --> 00:22:44,964 They’re so eccentric. But I know how much that car is worth. 411 00:22:44,964 --> 00:22:47,800 Well, Darrin isn’t worried. Why should you be? 412 00:22:47,800 --> 00:22:50,169 He’s not worried? No. 413 00:22:50,169 --> 00:22:51,704 I’m sick. Mmm. 414 00:22:51,704 --> 00:22:53,505 Oh, Darrin. (PHONE RINGING) 415 00:22:53,505 --> 00:22:55,007 Oh, excuse me. 416 00:22:58,310 --> 00:23:00,145 Hello? 417 00:23:00,145 --> 00:23:02,081 No, this is Mrs. Stephens. 418 00:23:04,483 --> 00:23:06,919 Oh, uh, Mr. Sheldrake. 419 00:23:06,919 --> 00:23:08,487 Where are you? 420 00:23:09,488 --> 00:23:10,923 At the airport? 421 00:23:10,923 --> 00:23:14,059 What’s he doing there? And what... What about the car? 422 00:23:15,327 --> 00:23:17,930 (STUTTERING) Mr. Sheldrake, 423 00:23:17,930 --> 00:23:20,532 there’s something I’d like to try and explain to you, 424 00:23:20,532 --> 00:23:23,535 but, uh, I’m not absolutely sure how to g... 425 00:23:25,170 --> 00:23:26,705 What’s that? 426 00:23:28,073 --> 00:23:29,475 You have? 427 00:23:30,976 --> 00:23:32,144 You were? 428 00:23:33,245 --> 00:23:35,047 You are? 429 00:23:35,047 --> 00:23:39,585 Oh, why... Why, Mr. Sheldrake, that sounds wonderful! 430 00:23:39,585 --> 00:23:42,388 Yes. (STUTTERS) All right. 431 00:23:42,388 --> 00:23:44,256 Goodbye. 432 00:23:44,256 --> 00:23:47,293 Well, what is it? What happened to him? What about the car? 433 00:23:47,293 --> 00:23:50,195 (STUTTERS) Uh, he took a slight detour. 434 00:23:50,195 --> 00:23:52,798 Just going around the block? 435 00:23:52,798 --> 00:23:55,768 He said that someday when he figured it out for himself, 436 00:23:55,768 --> 00:23:57,336 he’d tell you all about it. 437 00:23:57,336 --> 00:23:59,071 What? 438 00:23:59,071 --> 00:24:03,609 He also said to go ahead and use the car in the advertising campaign. 439 00:24:03,609 --> 00:24:05,311 He has the rights to it. 440 00:24:05,311 --> 00:24:08,714 (STAMMERS) But... How did he get them? 441 00:24:08,714 --> 00:24:11,951 Well, it seems he ran into the two men who designed it. 442 00:24:11,951 --> 00:24:15,321 (SCOFFS) I don’t understand anything about this, 443 00:24:15,321 --> 00:24:17,956 but it’s okay with me. (LAUGHS) 444 00:24:17,956 --> 00:24:20,192 He sure flipped over that car, didn’t he? 445 00:24:20,192 --> 00:24:23,729 Yeah, he flipped, all right. Oh, he certainly did. 446 00:24:23,729 --> 00:24:25,931 Yeah, he said it’s a great experimental car, 447 00:24:25,931 --> 00:24:29,168 and they’ll have no trouble getting it off the ground. 448 00:24:29,168 --> 00:24:30,469 Hmm? 449 00:24:30,469 --> 00:24:32,271 Well, that’s what he said. 450 00:24:32,271 --> 00:24:34,039 Mmm-hmm. (CHUCKLES NERVOUSLY) 35680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.