Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,975
Voila.
(INHALES)
2
00:00:07,975 --> 00:00:10,277
Hey, strawberry waffles.
(CHUCKLES)
3
00:00:10,277 --> 00:00:13,013
In honor of this
historic occasion.
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,815
Honey, just because
Larry gave me a day off
5
00:00:14,815 --> 00:00:18,185
in the middle of
the week, it’s no
reason to get historical.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,920
Well, go ahead.
Say what you want.
7
00:00:19,920 --> 00:00:23,290
But to me, this is
a day to remember,
a day of significance.
8
00:00:23,290 --> 00:00:25,993
You know what I think
the significance is?
9
00:00:25,993 --> 00:00:28,362
He’s going to ask me
to work the weekend.
10
00:00:28,362 --> 00:00:32,299
Well, live.
For tomorrow, you work.
11
00:00:32,299 --> 00:00:35,769
Samantha, what
have I done to deserve you?
Nothing!
12
00:00:37,571 --> 00:00:39,039
And you don’t.
13
00:00:39,506 --> 00:00:40,707
Mother!
14
00:00:40,707 --> 00:00:42,342
Oh, I better run,
or I’ll be late
for the office.
15
00:00:42,342 --> 00:00:45,679
Oh, wait a minute,
now, Darrin.
Now, let me explain.
16
00:00:45,679 --> 00:00:47,514
Mother, Darrin’s off today.
17
00:00:47,514 --> 00:00:50,884
I think you’re
just noticing it
for the first time.
18
00:00:50,884 --> 00:00:54,688
Oh, sweetheart,
why don’t you go into the
living room and relax?
19
00:00:54,688 --> 00:00:56,723
(CHUCKLING NERVOUSLY)
20
00:00:56,723 --> 00:01:01,795
Mother, just once,
can’t you be
nice to Darrin?
21
00:01:01,795 --> 00:01:03,897
Go ahead,
take the first step.
22
00:01:03,897 --> 00:01:07,534
You’ll find out
that being nice
really isn’t so painful.
23
00:01:07,534 --> 00:01:08,802
All right.
24
00:01:09,303 --> 00:01:10,304
Good.
25
00:01:16,677 --> 00:01:19,413
Durwood, dear boy.
26
00:01:19,413 --> 00:01:22,482
I think it’s time
we had a talk.
27
00:01:22,482 --> 00:01:23,650
About what?
28
00:01:23,650 --> 00:01:27,120
I mean, I think we should
have a better understanding.
29
00:01:27,120 --> 00:01:29,623
I just want to bury
the hatchet.
30
00:01:29,623 --> 00:01:31,124
(CHUCKLES SOFTLY) Where?
31
00:01:32,526 --> 00:01:34,161
Ooh!
32
00:01:34,161 --> 00:01:38,498
Oh, isn’t that
a darling.
33
00:01:38,498 --> 00:01:40,801
DARRIN: No,
it’s a Reactor Mach II.
34
00:01:40,801 --> 00:01:43,437
Tell me, would you like
to have a car like this?
35
00:01:43,437 --> 00:01:47,607
Sure, but even if I could
afford it, I couldn’t get it.
It’s not on the market yet.
36
00:01:48,408 --> 00:01:49,810
Really?
37
00:01:49,810 --> 00:01:52,412
Well, then, close your eyes
and hold out your hand.
38
00:01:52,946 --> 00:01:54,314
Hmm.
39
00:01:57,150 --> 00:01:58,785
(EXPLOSION)
40
00:02:01,555 --> 00:02:05,425
Oh, what’s that?
Those are the keys
to the car you wanted.
41
00:02:07,227 --> 00:02:09,463
Come on, charm boy.
42
00:02:09,463 --> 00:02:13,900
Let’s go see, huh?
Come on.
43
00:02:34,521 --> 00:02:36,890
Mornin’, Charlie.
Hiya, Joe.
44
00:02:36,890 --> 00:02:38,658
J.J. just stopped me.
45
00:02:38,658 --> 00:02:41,395
Told me the Reactor Mach II
has to be ready for the
trial run next Monday.
46
00:02:41,395 --> 00:02:43,830
Yeah, a week
ought to do it. (SIGHS)
47
00:02:43,830 --> 00:02:45,232
Rough night?
48
00:02:45,232 --> 00:02:48,802
Had a crazy nightmare.
I dreamt we had the trial run.
49
00:02:48,802 --> 00:02:52,072
When we opened the hood
to let the reporters see it...
50
00:02:52,072 --> 00:02:54,174
The engine was gone.
No.
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,377
The whole thing was powered
by a bunch of squirrels.
52
00:02:57,377 --> 00:03:00,080
Squirrels? (LAUGHS)
53
00:03:00,080 --> 00:03:02,883
Oh, that’s a riot.
(CHUCKLES)
54
00:03:02,883 --> 00:03:06,386
Get the hood up, Charlie.
We’ll see if we can’t adjust
some of those...
55
00:03:06,386 --> 00:03:08,388
(CHUCKLING)
Squirrels.
56
00:03:18,832 --> 00:03:20,500
Hey, Joe?
Yeah.
57
00:03:20,500 --> 00:03:23,437
I think I’m having
another nightmare.
The car is gone.
58
00:03:23,837 --> 00:03:25,539
(LAUGHS)
59
00:03:32,012 --> 00:03:34,214
(THEME MUSIC PLAYING)
60
00:04:18,625 --> 00:04:21,628
Ho, ho, ho, ho!
Sam, isn’t that wild?
61
00:04:21,628 --> 00:04:24,364
Your mother
made an exact copy
of the Reactor Mach II.
62
00:04:24,364 --> 00:04:28,235
Oh, it’s beautiful.
It makes the Batmobile
look like a skateboard.
63
00:04:28,235 --> 00:04:29,836
(CHUCKLES)
64
00:04:29,836 --> 00:04:31,638
(WHIRS)
65
00:04:31,638 --> 00:04:34,908
(CHUCKLES)
And it’s got
a flip-top roof!
66
00:04:34,908 --> 00:04:36,910
Oh, that’s wonderful.
67
00:04:36,910 --> 00:04:38,378
(WHIRRING)
68
00:04:38,378 --> 00:04:41,047
Oh!
Electric doors!
69
00:04:41,047 --> 00:04:43,650
DARRIN: How about that?
SAM: Yes, how about that?
70
00:04:43,650 --> 00:04:45,585
Darrin, don’t you think
you should thank Mo...
71
00:04:45,585 --> 00:04:47,621
(ENGINE REVVING)
Oh, listen to that
power plant.
72
00:04:47,621 --> 00:04:50,757
There must be a gold mine
under that hood.
I hope so.
73
00:04:52,859 --> 00:04:54,828
(WHIRRING)
74
00:04:54,828 --> 00:04:56,930
Hydraulic suspension system.
Yeah.
75
00:04:56,930 --> 00:05:00,767
And look at that
control panel.
It’s even got a radar screen.
76
00:05:00,767 --> 00:05:03,570
I don’t think I can bear
all this enthusiasm.
77
00:05:04,538 --> 00:05:06,840
See you later, dear.
78
00:05:06,840 --> 00:05:09,910
Darrin, you really
should’ve thanked Mother
for the car.
79
00:05:09,910 --> 00:05:12,345
Well, I know I should’ve,
except for one thing.
80
00:05:12,345 --> 00:05:14,147
What’s that?
I can’t take it.
81
00:05:14,147 --> 00:05:16,850
Why not?
Honey, you know
I can’t accept anything
82
00:05:16,850 --> 00:05:18,652
that’s a product
of witchcraft.
83
00:05:18,652 --> 00:05:21,421
But Mother was only
being nice.
84
00:05:21,421 --> 00:05:24,457
I know. Would ya look
at that steering system?
85
00:05:24,457 --> 00:05:26,593
Darrin, couldn’t you make
one little exception?
86
00:05:26,593 --> 00:05:28,295
Honey, if you make
one little exception,
87
00:05:28,295 --> 00:05:29,963
before you know it,
you’ll make a lot more.
88
00:05:29,963 --> 00:05:32,899
Well, couldn’t you keep it
just for a little while?
Uh-uh.
89
00:05:35,368 --> 00:05:37,204
Would ya look
at that power plant!
90
00:05:37,204 --> 00:05:41,107
Darrin, don’t you realize
how hurt Mother’s going to be
if you don’t keep it?
91
00:05:41,107 --> 00:05:42,776
Honey, it’s a
matter of principle.
92
00:05:42,776 --> 00:05:45,779
Look, if you just
accept the car graciously,
93
00:05:45,779 --> 00:05:48,448
maybe she’d stop
bugging you.
94
00:05:48,448 --> 00:05:51,184
She will?
It’s worth a try.
95
00:05:51,184 --> 00:05:54,154
Okay, I’ll take it,
but only
for a little while.
96
00:05:54,154 --> 00:05:57,023
And, remember, I’m only
doing this for your mother.
97
00:05:59,392 --> 00:06:03,096
JOE: Now, just calm down,
Charlie, and go over this
step-by-step.
98
00:06:03,096 --> 00:06:05,599
Now, we know the place
was locked, right?
Right.
99
00:06:05,599 --> 00:06:08,868
And we’re the only ones
that have keys, right?
Right!
100
00:06:08,868 --> 00:06:12,539
Well, there’s your answer.
No one could possibly
have gotten in.
101
00:06:12,539 --> 00:06:15,208
You’re talking nonsense!
The car is gone, isn’t it?
102
00:06:15,208 --> 00:06:17,043
Is it?
What?
103
00:06:17,043 --> 00:06:21,147
I don’t know about you,
Charlie, but I am too old
to take up another trade!
104
00:06:21,147 --> 00:06:26,019
Do you wanna tell J.J.
that $150,000 worth of car
is missing?
105
00:06:26,019 --> 00:06:28,622
And five years
of research?
106
00:06:28,622 --> 00:06:31,157
Not until we’ve gone over
the whole thing
step-by-step.
107
00:06:31,157 --> 00:06:33,760
Now, we both know
the place was locked,
right?
108
00:06:45,205 --> 00:06:46,473
(CHUCKLES)
109
00:06:48,441 --> 00:06:50,910
Now, how am I
on that side?
110
00:06:50,910 --> 00:06:54,581
About two feet away.
That’s close enough.
111
00:06:54,581 --> 00:06:57,851
It handles like a dream.
I can’t wait to get her out
on the highway.
112
00:06:57,851 --> 00:07:01,388
It does ride beautifully.
Would you like to get
behind the wheel?
113
00:07:01,388 --> 00:07:04,824
Uh, the steering column?
May I?
114
00:07:04,824 --> 00:07:06,159
Of course.
115
00:07:06,159 --> 00:07:08,061
(MOTOR WHIRRING)
116
00:07:17,904 --> 00:07:20,840
(CHUCKLES)
Oh, hon, you better
take off your shoes.
117
00:07:20,840 --> 00:07:23,610
Take off my shoes?
Your high heels will ruin
the carpet.
118
00:07:23,610 --> 00:07:25,345
I’m not wearing
high heels.
119
00:07:25,345 --> 00:07:27,113
Oh.
(CHUCKLES) Here.
120
00:07:29,683 --> 00:07:30,984
Okay?
Yeah.
121
00:07:30,984 --> 00:07:32,185
(WHIRRING)
122
00:07:32,185 --> 00:07:34,154
Whoa! (LAUGHS)
Whoa!
123
00:07:39,693 --> 00:07:41,494
This?
What are you doing?
124
00:07:41,494 --> 00:07:43,763
Starting the car.
What for?
125
00:07:44,331 --> 00:07:46,066
So I can drive it.
126
00:07:46,066 --> 00:07:50,737
Are you kidding?
I said you could get behind
the wheel, but that’s all.
127
00:07:50,737 --> 00:07:52,639
You, you mean you’re never
gonna let me drive it?
128
00:07:52,639 --> 00:07:54,874
Oh, sure.
After I’ve broken it in.
129
00:07:54,874 --> 00:07:57,477
After the first
10,000 miles or so.
130
00:07:59,145 --> 00:08:01,614
Honey, do we still have those
old army blankets of mine?
131
00:08:02,148 --> 00:08:03,550
Mmm-hmm. What for?
132
00:08:03,550 --> 00:08:06,086
Well, I thought
I could put them around
the walls of the garage,
133
00:08:06,086 --> 00:08:07,087
protect the finish.
134
00:08:08,188 --> 00:08:10,090
I have a better idea.
What?
135
00:08:10,090 --> 00:08:12,625
Why don’t I make
a slipcover for it?
136
00:08:13,259 --> 00:08:14,494
What kinda material?
137
00:08:16,563 --> 00:08:20,633
Oh, boy, I... (CHUCKLES)
I can’t wait to tell Larry
about this car.
138
00:08:20,633 --> 00:08:22,068
He’s gonna turn green
with envy.
139
00:08:22,068 --> 00:08:24,904
Isn’t he gonna wonder
how you could afford
a car like this?
140
00:08:24,904 --> 00:08:27,207
I’ll tell him the truth.
What?
141
00:08:27,207 --> 00:08:29,809
I mean
I’ll say it was a gift
from my mother-in-law,
142
00:08:29,809 --> 00:08:32,645
and I had to accept it
to keep peace in the family.
143
00:08:41,054 --> 00:08:43,890
Now, here’s why I
think you guys haven’t
been on the ball.
144
00:08:43,890 --> 00:08:45,258
The first thing
you’ve got
to understand...
145
00:08:45,258 --> 00:08:46,860
Uh, say,
excuse me a second,
Mr. Sheldrake.
146
00:08:46,860 --> 00:08:48,495
You play golf, don’t you?
Yes.
147
00:08:48,495 --> 00:08:50,797
Well, it’s a beautiful day.
We can still get in
nine holes,
148
00:08:50,797 --> 00:08:52,699
and we can talk
at the same time.
149
00:08:52,699 --> 00:08:55,135
Only if we play
the same ball.
150
00:08:56,302 --> 00:08:58,571
Now, here’s what I think
your basic mistake has been.
151
00:08:58,571 --> 00:09:02,142
You just don’t understand
the meatpacking business.
(PHONE BUZZES)
152
00:09:03,843 --> 00:09:04,778
Yes?
153
00:09:04,778 --> 00:09:07,213
Uh, put him on.
I’ll just be a moment.
154
00:09:08,715 --> 00:09:12,051
Well, Darrin boy,
how are you
enjoying the day off?
155
00:09:12,786 --> 00:09:14,387
Good.
156
00:09:14,387 --> 00:09:15,789
But don’t make any plans
for the weekend.
157
00:09:15,789 --> 00:09:18,758
I think we may have
an emergency coming up.
158
00:09:18,758 --> 00:09:22,195
No kidding. A new car.
Is that right?
159
00:09:22,195 --> 00:09:25,231
(LAUGHS) Sounds wild.
160
00:09:25,231 --> 00:09:27,200
Uh, just a minute.
It’s Darrin Stephens.
161
00:09:27,200 --> 00:09:29,369
He wants us to come over
and see his new car.
162
00:09:29,369 --> 00:09:31,271
Sounds like something
really special.
163
00:09:31,271 --> 00:09:35,875
Tate, I didn’t fly in
all the way from Cincinnati
to see a new car.
164
00:09:35,875 --> 00:09:39,079
Uh, Darrin, uh,
maybe I’ll stop in
on my way home.
165
00:09:39,546 --> 00:09:41,281
Right. Bye.
166
00:09:43,216 --> 00:09:46,586
Sounds like an expensive car.
I wonder where he got
that kinda money.
167
00:09:46,586 --> 00:09:51,024
Can I get back to why I think
you fellas are off the track
with my product, huh?
168
00:09:51,024 --> 00:09:52,592
Oh, sure, sure.
169
00:09:52,592 --> 00:09:54,527
It’s one of those
new experimental jobs.
170
00:09:54,527 --> 00:09:57,030
What is?
Stephens’ car.
171
00:09:57,030 --> 00:09:59,833
Has a flip-top roof,
hydraulic suspension,
172
00:09:59,833 --> 00:10:02,902
and a 425-horsepower engine.
173
00:10:02,902 --> 00:10:05,071
How’d you like
to drive that home?
174
00:10:05,071 --> 00:10:07,440
All I wanna drive
home is my point.
175
00:10:07,440 --> 00:10:10,810
Namely, that your ideas
for my product have been
too routine.
176
00:10:10,810 --> 00:10:12,645
No dash or imagination!
177
00:10:12,645 --> 00:10:17,383
Tate, this is the space age,
and Sheldrake wants
to be a part of it.
178
00:10:17,383 --> 00:10:19,786
Do I make myself clear?
179
00:10:19,786 --> 00:10:21,754
Yes.
180
00:10:21,754 --> 00:10:24,624
But how do we work sausages
into the space age?
181
00:10:25,291 --> 00:10:26,860
That’s your job.
182
00:10:28,728 --> 00:10:30,363
Well... (SIGHS)
183
00:10:31,297 --> 00:10:32,699
Let me see now.
184
00:10:33,900 --> 00:10:37,036
It’s, uh, it’s got
hydraulic suspension, huh?
185
00:10:37,604 --> 00:10:38,838
What has?
186
00:10:39,372 --> 00:10:41,040
Stephens’ car.
187
00:10:41,040 --> 00:10:43,943
Tate, can’t you keep
your mind on one thing
for more than a minute?
188
00:10:46,946 --> 00:10:48,748
(WHIRRING)
189
00:11:06,799 --> 00:11:08,701
"Made in Detroit?"
190
00:11:10,236 --> 00:11:14,307
Charlie, we gotta find
some way to explain
that car’s disappearance.
191
00:11:14,307 --> 00:11:16,342
You’re right.
We gotta find some way.
192
00:11:16,342 --> 00:11:19,012
There’s only
one problem.
What’s that?
193
00:11:19,012 --> 00:11:20,914
There is no way
to explain it.
194
00:11:20,914 --> 00:11:23,917
I mean, what do you say?
"Sorry, we lost it."
195
00:11:25,151 --> 00:11:27,587
Reminds me of a guy I know
who lost a house.
196
00:11:27,587 --> 00:11:30,089
A house?
No kidding. How?
197
00:11:30,523 --> 00:11:32,859
Back taxes.
198
00:11:32,859 --> 00:11:36,229
Charlie, I wish
I had your sense of humor.
199
00:11:36,229 --> 00:11:39,232
I’d cut my throat.
Now, there’s an idea.
200
00:11:44,037 --> 00:11:46,005
Hi.
Car all tucked in?
201
00:11:46,005 --> 00:11:47,740
Mmm-hmm.
202
00:11:47,740 --> 00:11:49,075
Say, I was just looking
at the engine...
203
00:11:49,075 --> 00:11:51,911
Would you like some tea?
(STUTTERS)
Oh, no, thank you.
204
00:11:51,911 --> 00:11:54,347
I was just looking
at the engine, and, um,
205
00:11:54,347 --> 00:11:57,317
it was real cute
the way you put
"Made in Detroit" on it
206
00:11:57,317 --> 00:12:00,119
and a serial number.
Makes it look
real legitimate.
207
00:12:00,119 --> 00:12:04,123
What do you mean?
The car is legitimate.
208
00:12:04,123 --> 00:12:06,993
Of course.
You mean a legitimate copy,
don’t you?
209
00:12:09,395 --> 00:12:10,964
Where did that car
come from?
210
00:12:10,964 --> 00:12:13,299
Darrin.
ENDORA: How should I know?
211
00:12:13,299 --> 00:12:17,870
Look in that magazine.
That’s where it was
when I cast the spell.
212
00:12:17,870 --> 00:12:19,806
You mean it came
from Detroit?
213
00:12:19,806 --> 00:12:22,842
What do you think,
the stork brought it?
214
00:12:22,842 --> 00:12:25,678
Now listen, you two.
I don’t understand.
215
00:12:25,678 --> 00:12:30,516
I do! Your mother gave me
a hot car for a present!
(GASPS) Mother!
216
00:12:30,516 --> 00:12:32,352
Don’t you look
at me like that.
217
00:12:32,352 --> 00:12:36,389
I was just trying to do
what’s-his-name a favor.
218
00:12:36,389 --> 00:12:38,291
But to steal a car!
219
00:12:38,291 --> 00:12:40,727
Well, where was
I going to get it?
220
00:12:40,727 --> 00:12:44,530
I’m a witch,
not a car manufacturer.
221
00:12:44,530 --> 00:12:46,599
Will you do me a favor?
What?
222
00:12:46,599 --> 00:12:50,970
The next time you decide
to do me a favor,
don’t do me any favors!
223
00:12:51,504 --> 00:12:52,839
Stop it.
224
00:13:07,053 --> 00:13:10,189
Darrin, dear,
there’s no reason
to be in a snit.
225
00:13:10,189 --> 00:13:13,292
Mother just
didn’t understand
what she was doing.
226
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
(STUTTERING) Well, I mean,
the worst you can say
227
00:13:15,628 --> 00:13:17,964
is that she was
a trifle overeager.
228
00:13:17,964 --> 00:13:20,166
Swell. That car
is worth a fortune.
229
00:13:20,166 --> 00:13:22,535
There’s probably
an alarm out for it
all over the country.
230
00:13:22,535 --> 00:13:24,837
What are we going
to tell the police
when they catch up with it?
231
00:13:24,837 --> 00:13:27,440
Your mother
is an overeager witch?
232
00:13:27,440 --> 00:13:31,344
Well! I’m not going
to stay here and listen
to this ingrate.
233
00:13:31,344 --> 00:13:35,982
Goodbye, Samantha.
I’m off to New Orleans
for the Mardi Gras.
234
00:13:35,982 --> 00:13:38,117
Oh, Mother,
wait a minute.
235
00:13:38,117 --> 00:13:40,353
Oh, please, Mother.
Please come back.
236
00:13:40,353 --> 00:13:43,289
Sam, let her go.
She’s caused enough trouble.
Oh!
237
00:13:43,289 --> 00:13:46,092
Uh, Mother! Mother,
are you listening to me?
238
00:13:46,092 --> 00:13:49,062
You come back here
right this second!
Sam, I said forget it.
239
00:13:49,062 --> 00:13:51,330
Who needs her?
We’ve got trouble enough.
240
00:13:51,330 --> 00:13:53,399
The first thing to do
is go out to the garage
241
00:13:53,399 --> 00:13:55,201
and, uh,
put that car back
where it belongs.
242
00:13:55,201 --> 00:13:57,804
Oh, Darrin,
don’t you understand?
I can’t.
243
00:13:57,804 --> 00:14:01,774
Mother’s the only one
that can bring that car back.
Mother! Mother, dear.
244
00:14:01,774 --> 00:14:05,078
Oh, pl... You’re a dear,
sweet, wonderful woman.
We need you!
245
00:14:05,078 --> 00:14:07,447
Mother? Mother, dear?
It’s no use.
246
00:14:07,447 --> 00:14:11,484
You insulted her.
I insulted her?
247
00:14:11,484 --> 00:14:13,720
Oh, no.
I insulted her.
248
00:14:13,720 --> 00:14:16,889
Well, let’s not
stand here quibbling.
249
00:14:16,889 --> 00:14:19,792
The first thing to do
is to go out and lock
that garage door before...
250
00:14:19,792 --> 00:14:21,594
(DOORBELL RINGS)
251
00:14:21,594 --> 00:14:24,063
It’s too late.
The police.
252
00:14:24,063 --> 00:14:26,199
Darrin,
pull yourself together.
253
00:14:27,400 --> 00:14:28,901
Open the door!
254
00:14:31,270 --> 00:14:33,706
(CHUCKLES)
Hello, Darrin.
You know Mr. Sheldrake.
255
00:14:33,706 --> 00:14:35,975
Uh, sure.
Yeah, nice to see
you again, Stephens.
256
00:14:35,975 --> 00:14:38,244
Oh, nice
to see you again, sir.
Uh, please come in.
257
00:14:38,244 --> 00:14:41,681
Come on. Oh, hi, Sam!
Well, thank you.
Thank you very much.
258
00:14:41,681 --> 00:14:44,584
Mr. Sheldrake,
I’d, uh, like you
to meet my wife.
259
00:14:44,584 --> 00:14:46,252
This is Samantha.
How do you do,
Mr. Sheldrake?
260
00:14:46,252 --> 00:14:48,755
Well, well,
pleased to meet you,
Mrs. Stephens.
261
00:14:48,755 --> 00:14:50,223
Can I get you some
coffee or something?
262
00:14:50,223 --> 00:14:52,325
Oh, no, thanks.
No, no, no. Don’t.
Don’t bother, Sam.
263
00:14:52,325 --> 00:14:55,862
Well, sit down.
Make yourselves comfortable.
Oh, thank you.
264
00:14:55,862 --> 00:14:58,965
We’ve been brainstorming
some new ideas
for Sheldrake Sausages,
265
00:14:58,965 --> 00:15:01,501
and we thought
we’d bounce them off you.
266
00:15:01,501 --> 00:15:04,670
And we’re both anxious
to see that car too.
267
00:15:05,271 --> 00:15:07,440
BOTH: Car?
268
00:15:07,440 --> 00:15:08,775
Your new car.
269
00:15:08,775 --> 00:15:10,276
New car.
270
00:15:10,276 --> 00:15:11,744
New car?
271
00:15:11,744 --> 00:15:17,083
Yeah! I’m dying to see that
hydraulic suspension system.
Where is it?
272
00:15:17,083 --> 00:15:19,952
Uh, where?
Uh, uh, well...
273
00:15:19,952 --> 00:15:22,522
Um, uh, the thing is, uh...
(CLEARS THROAT)
274
00:15:22,522 --> 00:15:25,224
(STAMMERS) I’ve, uh,
just put it to bed.
275
00:15:25,224 --> 00:15:26,292
At noon?
276
00:15:26,292 --> 00:15:29,695
Oh, yes. It’s all tucked
in for, for its nap.
277
00:15:31,230 --> 00:15:32,899
We promise
not to wake it up.
278
00:15:32,899 --> 00:15:35,301
(ALL LAUGH)
279
00:15:35,301 --> 00:15:37,670
Well, the thing is, um...
(CHUCKLES)
280
00:15:37,670 --> 00:15:41,707
It’s, um...
Are you trying to say
business before pleasure?
281
00:15:41,707 --> 00:15:43,376
Yes! That’s it.
282
00:15:43,376 --> 00:15:45,778
First let me hear
some of those ideas
you wanna bounce of me.
283
00:15:45,778 --> 00:15:47,313
But watch out
for the rebound.
284
00:15:47,313 --> 00:15:49,415
Remember, I’ve had
half a day off.
285
00:15:49,415 --> 00:15:50,383
(BOTH LAUGH)
286
00:15:50,383 --> 00:15:52,218
Stephens,
let’s look at the car,
287
00:15:52,218 --> 00:15:54,220
and we can talk about it
at the same time. Hmm?
288
00:15:54,220 --> 00:15:56,823
Um, well, uh, you see...
Darling, you go ahead.
289
00:15:56,823 --> 00:15:59,892
I’ll see if I can
contact that party.
290
00:15:59,892 --> 00:16:01,828
Oh. Okay.
291
00:16:01,828 --> 00:16:04,030
It’s in the garage.
(CHUCKLES)
Oh.
292
00:16:10,736 --> 00:16:15,608
Mother, now I want you
to listen to me carefully
wherever you are.
293
00:16:15,608 --> 00:16:18,845
Now, I’ve never asked you
for anything important.
294
00:16:18,845 --> 00:16:22,815
Well, at least not recently.
Not since I asked you
to be nice to Darrin.
295
00:16:22,815 --> 00:16:25,852
But now we’re in
a terrible spot!
296
00:16:25,852 --> 00:16:29,455
So, uh, would you come back
and help us out,
please, hmm?
297
00:16:30,623 --> 00:16:32,158
Mother?
298
00:16:33,559 --> 00:16:35,494
Mother, can you hear me?
299
00:16:36,796 --> 00:16:40,399
Oh, boy, are you
a stubborn witch.
300
00:16:42,468 --> 00:16:43,836
What did you say?
301
00:16:43,836 --> 00:16:45,204
Well, don’t you
get it, Darrin?
302
00:16:45,204 --> 00:16:48,374
"Face the space age
with sheldrake sausages."
Yeah!
303
00:16:48,374 --> 00:16:50,409
And what better symbol
can we use than this car?
304
00:16:50,409 --> 00:16:53,145
The car of the future!
Why, it’s perfect!
305
00:16:53,145 --> 00:16:57,316
(STAMMERS)
What I’m saying is, um...
306
00:16:57,316 --> 00:16:59,252
What are you
trying to say?
307
00:17:00,186 --> 00:17:01,520
Well, uh, since you asked,
308
00:17:01,520 --> 00:17:04,257
I’m not sure that the car
is the right symbol.
309
00:17:04,257 --> 00:17:05,858
Stephens, believe me,
310
00:17:05,858 --> 00:17:09,295
I’ll make this the most
photographed car
in the country.
311
00:17:09,295 --> 00:17:12,298
I’ll go further.
I’m positive it’s the
wrong symbol.
312
00:17:12,298 --> 00:17:14,533
(CHUCKLES)
You see, Mr. Sheldrake?
313
00:17:14,533 --> 00:17:17,937
(CHUCKLES)
When you deal
with McMann and Tate,
314
00:17:17,937 --> 00:17:20,239
you’re not buying yourself
a lot of yes-men.
315
00:17:20,239 --> 00:17:23,175
This boy’s got
real integrity.
316
00:17:26,412 --> 00:17:30,549
What are you trying to do,
sabotage the account?
317
00:17:30,549 --> 00:17:33,886
Well, now that you had
a chance to think it over,
Darrin, tell the truth.
318
00:17:33,886 --> 00:17:37,356
Sheldrake’s idea
has real magic
in it, right, Darrin?
319
00:17:37,356 --> 00:17:38,357
Right.
320
00:17:39,425 --> 00:17:41,060
That’s why
I’m against it.
321
00:17:41,794 --> 00:17:42,828
What?
322
00:17:43,529 --> 00:17:44,564
Darrin?
323
00:17:45,398 --> 00:17:47,166
Uh, excuse me.
324
00:17:54,607 --> 00:17:57,243
Any luck?
Well, I’m afraid not.
325
00:17:57,243 --> 00:18:02,648
Why is she being so stubborn?
Doesn’t she realize
the terrible spot I’m in?
326
00:18:02,648 --> 00:18:04,884
You see that?
I answered
my own question.
327
00:18:04,884 --> 00:18:08,921
Darrin, that’s not quite fair.
Mother just didn’t stop
to think of the consequences.
328
00:18:08,921 --> 00:18:11,991
Sam, one of the consequences
is breathing down
my neck right now.
329
00:18:11,991 --> 00:18:15,695
The client wants
to use the car as part
of his advertising campaign.
330
00:18:15,695 --> 00:18:17,396
Oh, my stars!
331
00:18:17,396 --> 00:18:21,033
Well, just refuse.
It’s your car.
What?
332
00:18:21,033 --> 00:18:22,868
Well, it’s in your custody.
333
00:18:22,868 --> 00:18:28,074
Sam, I’m going to be
in custody if you don’t
contact your mother.
334
00:18:28,074 --> 00:18:30,309
If she won’t come back,
there’s only one thing
I can do.
335
00:18:30,309 --> 00:18:32,678
I’ll have to go find her.
All the way to New Orleans?
336
00:18:32,678 --> 00:18:35,648
I’ll only be gone
a few minutes.
I don’t know if you should.
337
00:18:35,648 --> 00:18:37,550
Here they come.
Have a nice trip.
338
00:18:39,819 --> 00:18:41,287
Psst.
339
00:18:43,422 --> 00:18:46,492
Look, Darrin.
I think I know
what’s bothering you.
340
00:18:46,492 --> 00:18:48,594
You just got the car.
It’s brand-new.
341
00:18:48,594 --> 00:18:50,663
And, naturally,
you’re concerned
about our using it.
342
00:18:50,663 --> 00:18:53,699
Yes, it’s perfectly
understandable.
Well, as a matter of fact...
343
00:18:53,699 --> 00:18:55,534
So, let’s drop
the matter for now, huh,
344
00:18:55,534 --> 00:18:58,170
and maybe, well, uh,
later on we’ll see, huh?
345
00:18:58,170 --> 00:18:59,305
Oh, thanks, Larry.
346
00:18:59,305 --> 00:19:00,639
(CHUCKLES)
(CLEARING THROAT)
347
00:19:00,639 --> 00:19:03,275
Uh, Mr. Sheldrake has
just one little request.
348
00:19:03,275 --> 00:19:07,413
Oh, yes. Could I drive it
around the block, hmm?
349
00:19:07,646 --> 00:19:09,548
No!
350
00:19:09,548 --> 00:19:10,750
Uh, no.
351
00:19:12,685 --> 00:19:14,153
Charlie?
Hmm?
352
00:19:14,153 --> 00:19:17,690
Whatever we decide to tell
J.J., we have to be
in complete agreement.
353
00:19:17,690 --> 00:19:20,993
Right.
I mean, the important thing
is to stick together.
354
00:19:20,993 --> 00:19:24,730
Right, right.
United we fall and divided...
No, united...
355
00:19:24,730 --> 00:19:28,467
Forget it,
and let’s try to find
something we can agree on.
356
00:19:32,071 --> 00:19:35,007
Okay, if that’s
the way you feel,
it’s your car,
357
00:19:35,007 --> 00:19:38,244
and if you don’t want
Sheldrake to drive it,
that’s your business.
358
00:19:38,244 --> 00:19:40,346
Thank you, Larry,
for being so understanding.
359
00:19:40,346 --> 00:19:42,682
But it’s my business
to keep
our clients happy.
360
00:19:42,682 --> 00:19:45,217
And any employee
that doesn’t cooperate
361
00:19:45,217 --> 00:19:47,586
isn’t going to stay
in my business.
362
00:19:47,586 --> 00:19:50,756
Is that a threat?
Call it a promise.
363
00:19:54,560 --> 00:19:57,496
Mr. Sheldrake, you want
to drive my car?
364
00:19:57,496 --> 00:19:59,732
Here are the keys,
Mr. Sheldrake.
Ah, thanks.
365
00:19:59,732 --> 00:20:02,168
Uh, drive slowly.
Watch out for the light.
366
00:20:02,168 --> 00:20:06,539
(STAMMERS) Be very kind
to those brakes.
They’re very tender.
367
00:20:06,539 --> 00:20:10,042
My boy, I was drivin’ before
you were born. (CHUCKLES)
368
00:20:10,042 --> 00:20:11,977
Uh, just once
around the block?
369
00:20:11,977 --> 00:20:15,514
I can’t bear to watch this.
I’m going in
to have a double.
370
00:20:16,082 --> 00:20:17,750
(MOTOR WHIRRING)
371
00:20:19,585 --> 00:20:21,520
(ENGINE STARTS)
372
00:20:29,261 --> 00:20:30,863
(TIRES SCREECHING)
373
00:20:34,266 --> 00:20:36,268
Darrin, we’re back.
374
00:20:38,604 --> 00:20:40,806
Sam, you found her!
Yes. (CHUCKLES)
375
00:20:40,806 --> 00:20:44,043
You don’t look too well.
And I have you
to thank for it.
376
00:20:44,043 --> 00:20:46,212
Well, if that’s the way
you’re going to act,
I’m going right...
377
00:20:46,212 --> 00:20:48,314
Mother, Mother,
please, wait.
378
00:20:48,314 --> 00:20:49,782
Darrin,
Mother came all the way
379
00:20:49,782 --> 00:20:52,218
from the Mardi Gras,
New Orleans,
just to help you.
380
00:20:52,218 --> 00:20:54,720
Don’t ask me why.
All right, I’m sorry.
381
00:20:54,720 --> 00:20:57,356
Just put that car back
where it belongs, please.
382
00:20:57,356 --> 00:21:00,793
No, she will, she will.
Just don’t bug her.
383
00:21:05,464 --> 00:21:08,467
What are you doing?
Shh. She has to concentrate.
384
00:21:08,467 --> 00:21:10,469
Wait a minute!
Not now!
385
00:21:11,203 --> 00:21:12,771
(EXPLOSION)
386
00:21:14,573 --> 00:21:16,642
What did you do that for?
387
00:21:16,642 --> 00:21:18,944
Isn’t that what
you wanted?
No!
388
00:21:18,944 --> 00:21:21,113
He’s too much!
389
00:21:21,113 --> 00:21:22,915
Samantha, don’t you re...
390
00:21:25,985 --> 00:21:27,920
Isn’t Sheldrake back yet?
391
00:21:27,920 --> 00:21:32,358
Larry, I’m afraid
he went a little further
than we expected.
392
00:21:32,358 --> 00:21:35,628
Oh.
Oh, my stars!
393
00:21:35,628 --> 00:21:38,731
So, we’re in complete
agreement, right?
Right.
394
00:21:38,731 --> 00:21:41,600
You’re gonna go to Peru,
and I’m takin’ off
for Brazil.
395
00:21:41,600 --> 00:21:44,236
And if anybody asks,
we never even
heard of the car.
396
00:21:44,236 --> 00:21:47,039
We never even heard
of each other.
Right!
397
00:21:50,976 --> 00:21:52,745
(ENGINE RUNNING)
398
00:22:01,187 --> 00:22:03,422
Hi, there.
399
00:22:03,422 --> 00:22:06,992
Sheldrake’s the name.
Sausage is my game.
400
00:22:08,327 --> 00:22:10,229
Charlie.
Hmm?
401
00:22:10,229 --> 00:22:12,131
Here’s something
we can agree on.
402
00:22:12,131 --> 00:22:14,800
I won’t say
anything about this
if you don’t.
403
00:22:14,800 --> 00:22:16,802
Right. Right.
404
00:22:28,581 --> 00:22:30,683
Has the pounding
gone away?
405
00:22:30,683 --> 00:22:33,419
Oh, yeah.
And it changed
to a low thump.
406
00:22:33,419 --> 00:22:35,654
I feel terrible about this.
I don’t understand.
407
00:22:35,654 --> 00:22:37,790
A responsible man,
head of a big company.
408
00:22:37,790 --> 00:22:39,792
And he just drives off
with your car.
409
00:22:39,792 --> 00:22:41,827
Oh, well, Larry,
you know these rich men.
410
00:22:41,827 --> 00:22:44,964
They’re so eccentric.
But I know how much
that car is worth.
411
00:22:44,964 --> 00:22:47,800
Well, Darrin isn’t worried.
Why should you be?
412
00:22:47,800 --> 00:22:50,169
He’s not worried?
No.
413
00:22:50,169 --> 00:22:51,704
I’m sick.
Mmm.
414
00:22:51,704 --> 00:22:53,505
Oh, Darrin.
(PHONE RINGING)
415
00:22:53,505 --> 00:22:55,007
Oh, excuse me.
416
00:22:58,310 --> 00:23:00,145
Hello?
417
00:23:00,145 --> 00:23:02,081
No, this is Mrs. Stephens.
418
00:23:04,483 --> 00:23:06,919
Oh, uh, Mr. Sheldrake.
419
00:23:06,919 --> 00:23:08,487
Where are you?
420
00:23:09,488 --> 00:23:10,923
At the airport?
421
00:23:10,923 --> 00:23:14,059
What’s he doing there?
And what...
What about the car?
422
00:23:15,327 --> 00:23:17,930
(STUTTERING)
Mr. Sheldrake,
423
00:23:17,930 --> 00:23:20,532
there’s something I’d like
to try and explain to you,
424
00:23:20,532 --> 00:23:23,535
but, uh, I’m not absolutely
sure how to g...
425
00:23:25,170 --> 00:23:26,705
What’s that?
426
00:23:28,073 --> 00:23:29,475
You have?
427
00:23:30,976 --> 00:23:32,144
You were?
428
00:23:33,245 --> 00:23:35,047
You are?
429
00:23:35,047 --> 00:23:39,585
Oh, why...
Why, Mr. Sheldrake,
that sounds wonderful!
430
00:23:39,585 --> 00:23:42,388
Yes.
(STUTTERS) All right.
431
00:23:42,388 --> 00:23:44,256
Goodbye.
432
00:23:44,256 --> 00:23:47,293
Well, what is it?
What happened to him?
What about the car?
433
00:23:47,293 --> 00:23:50,195
(STUTTERS) Uh,
he took a slight detour.
434
00:23:50,195 --> 00:23:52,798
Just going around
the block?
435
00:23:52,798 --> 00:23:55,768
He said that someday
when he figured it out
for himself,
436
00:23:55,768 --> 00:23:57,336
he’d tell you all
about it.
437
00:23:57,336 --> 00:23:59,071
What?
438
00:23:59,071 --> 00:24:03,609
He also said to go ahead
and use the car in the
advertising campaign.
439
00:24:03,609 --> 00:24:05,311
He has the rights to it.
440
00:24:05,311 --> 00:24:08,714
(STAMMERS) But...
How did he get them?
441
00:24:08,714 --> 00:24:11,951
Well, it seems he ran
into the two men
who designed it.
442
00:24:11,951 --> 00:24:15,321
(SCOFFS) I don’t understand
anything about this,
443
00:24:15,321 --> 00:24:17,956
but it’s okay with me.
(LAUGHS)
444
00:24:17,956 --> 00:24:20,192
He sure flipped
over that car, didn’t he?
445
00:24:20,192 --> 00:24:23,729
Yeah, he flipped, all right.
Oh, he certainly did.
446
00:24:23,729 --> 00:24:25,931
Yeah, he said
it’s a great
experimental car,
447
00:24:25,931 --> 00:24:29,168
and they’ll have
no trouble getting it off
the ground.
448
00:24:29,168 --> 00:24:30,469
Hmm?
449
00:24:30,469 --> 00:24:32,271
Well, that’s what
he said.
450
00:24:32,271 --> 00:24:34,039
Mmm-hmm.
(CHUCKLES NERVOUSLY)
35680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.