All language subtitles for Bewitched S03E18 Ho Ho, the Clown_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,871 --> 00:00:06,874 Ooh, we’re going to have such fun! 2 00:00:06,874 --> 00:00:11,511 Oh, I just can’t wait. Now I’ll get all these buttons buttoned. 3 00:00:11,511 --> 00:00:15,916 Hello, you exquisite, brilliant, charming, perfect, little witch-let! 4 00:00:15,916 --> 00:00:18,118 (CHUCKLES) Hello, Samantha. Hello, Mother. 5 00:00:18,118 --> 00:00:21,154 Good-bye, Mother. Where are you going? 6 00:00:22,422 --> 00:00:25,859 Tabatha and I are going to see Hoho the Clown. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,496 Who, what and why is Hoho the Clown? 8 00:00:29,496 --> 00:00:32,366 Ah, that’s your granddaughter’s favorite television show. 9 00:00:32,366 --> 00:00:35,002 Uh, Darrin’s agency represents the sponsor, 10 00:00:35,002 --> 00:00:38,372 and he gave us tickets to see it in person, so we’re go... 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,408 Oh, dear. Tsk. Where did I put them? 12 00:00:41,408 --> 00:00:43,844 Samantha, I’m surprised at you, 13 00:00:43,844 --> 00:00:47,848 taking a child of Tabatha’s breeding to a kiddie show? 14 00:00:47,848 --> 00:00:49,583 A ballet, yes. 15 00:00:49,583 --> 00:00:53,620 A drama by Shakespeare, perhaps. But that ho, ho, hee, hee, ha business. 16 00:00:53,620 --> 00:00:58,926 Oh, no. Now, if you prefer something in a lighter vein, 17 00:00:58,926 --> 00:01:01,061 well, we could pop over to Paris 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,331 and ride up the River Seine in a Bateau Mouche. 19 00:01:04,331 --> 00:01:06,767 Maybe some other time. We have a previous engagement. 20 00:01:06,767 --> 00:01:12,306 Oh, and I just flew over from Edinburgh to play with my little granddaughter. 21 00:01:12,306 --> 00:01:14,241 Well, I’m sorry, Mother, 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,544 but Tabatha and I are going to see Hoho the Clown. 23 00:01:17,544 --> 00:01:19,913 Well, very well. I’ll go with you. 24 00:01:19,913 --> 00:01:23,050 Uh, well, Mother, you’d hate every minute of it. 25 00:01:23,050 --> 00:01:27,254 Now, can you see yourself sitting for an hour surrounded by children? 26 00:01:27,254 --> 00:01:29,756 Yes. I always enjoy seeing 27 00:01:29,756 --> 00:01:33,927 how inferior other children are to my Tabby-Tabby-Tabbykins. 28 00:01:33,927 --> 00:01:36,530 Besides, we only have two tickets. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,132 Count again. 30 00:01:41,868 --> 00:01:43,503 Tsk! Mother. 31 00:01:43,503 --> 00:01:45,138 Yes, dear? 32 00:01:45,138 --> 00:01:47,841 You’re a stubborn woman. 33 00:01:47,841 --> 00:01:51,178 You’re a good ticket-zapper, but you’re a stubborn woman. 34 00:01:57,017 --> 00:01:59,286 (THEME MUSIC PLAYING) 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,564 (CIRCUS MUSIC PLAYING) 36 00:02:55,342 --> 00:02:59,012 You sure Richard Burton started like this? (LAUGHS) 37 00:02:59,012 --> 00:03:01,982 Is that Hobo the Clown? 38 00:03:01,982 --> 00:03:05,052 Not Hobo, Mother, Hoho. 39 00:03:05,052 --> 00:03:08,789 When is he going to be funny? In a minute, when the show starts. 40 00:03:11,024 --> 00:03:15,796 Hi, it’s Hoho the Clown! Ho, ho, ho! (KIDS CHEERING, APPLAUDING) 41 00:03:17,831 --> 00:03:21,768 Brought to you five times a week, Monday through Friday, 42 00:03:21,768 --> 00:03:23,336 by the Solow Toy Company. 43 00:03:23,336 --> 00:03:26,740 Take it from Hoho! Buy Solow! Hey! 44 00:03:27,307 --> 00:03:31,044 (CHEERING CONTINUES) 45 00:03:31,044 --> 00:03:34,181 Oh... He’s revolting. 46 00:03:34,181 --> 00:03:36,483 And now, boys and girls, ho, ho, ho, ho, 47 00:03:36,483 --> 00:03:39,219 on with the show, show, ho, ho. 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,388 (KIDS CHEERING ON TV) 49 00:03:44,858 --> 00:03:47,594 Darrin, I want you to read this memo I received from... 50 00:03:47,594 --> 00:03:50,263 Ho, ho, ho! Ho, ho, ho. What are you doing? 51 00:03:50,263 --> 00:03:53,633 I’m watching Hoho the Clown. (SIGHS) 52 00:03:53,633 --> 00:03:56,269 Now, that’s what I call loyalty to the client. 53 00:03:56,269 --> 00:03:59,673 I’ve tried to watch him, but every time I hear those ho, ho, hos, 54 00:03:59,673 --> 00:04:02,809 I wanna punch him right in the no-no-nose. 55 00:04:02,809 --> 00:04:05,078 There they are! There they are on television! 56 00:04:05,078 --> 00:04:08,548 LARRY: There who are? My wife, my daughter and my mother-in-law. 57 00:04:08,548 --> 00:04:10,383 How did my mother-in-law get there? 58 00:04:11,485 --> 00:04:13,487 Ho, ho, ho! It’s me again. 59 00:04:13,487 --> 00:04:15,689 And guess what I got. 60 00:04:15,689 --> 00:04:18,558 I got balloons! 61 00:04:19,292 --> 00:04:21,828 Ho, ho! I got, I got, I got, 62 00:04:21,828 --> 00:04:23,396 I got lots of balloons. 63 00:04:23,396 --> 00:04:26,266 Balloons for everybody! Whoo! 64 00:04:26,266 --> 00:04:29,069 And here! I got a balloon for you. 65 00:04:29,069 --> 00:04:31,438 Isn’t that nice? Ho, ho! 66 00:04:31,438 --> 00:04:33,840 And I got another balloon for you. 67 00:04:33,840 --> 00:04:36,843 And I got a balloon for you. Oops! There’s one. 68 00:04:36,843 --> 00:04:40,313 Here’s one for you. And I got a balloon for you. 69 00:04:40,313 --> 00:04:43,517 Ho, ho! And I got a balloon for you. 70 00:04:43,517 --> 00:04:46,353 And a balloon for you. Ho, ho, ho! 71 00:04:46,353 --> 00:04:50,590 And here’s one for you. And here’s one for you. 72 00:04:50,590 --> 00:04:53,093 Ho, ho! And here’s one for you! 73 00:04:53,093 --> 00:04:56,096 And here’s another one for you. And for you. 74 00:04:56,096 --> 00:05:00,033 Why didn’t he give Tabatha a balloon? Mother, we’re on television. 75 00:05:00,033 --> 00:05:03,737 She’s the most outstanding child in this entire audience. 76 00:05:04,838 --> 00:05:06,006 And now, 77 00:05:06,006 --> 00:05:10,010 does anybody know what time it is? (KIDS CHEERING) 78 00:05:10,010 --> 00:05:15,315 That’s right. It’s time for the Hoho hope chest! 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,951 And the Hoho hope chest... 80 00:05:17,951 --> 00:05:22,923 Is chock-full of lots and lots of toys and games! 81 00:05:22,923 --> 00:05:25,392 (CHEERING CONTINUES) 82 00:05:25,392 --> 00:05:28,929 Manufactured by the Solow Toy Company. 83 00:05:28,929 --> 00:05:31,031 Now, every boy and girl 84 00:05:31,031 --> 00:05:34,134 has a Hoho the Clown badge with a number on it! 85 00:05:34,134 --> 00:05:37,003 And in just 60 seconds, 86 00:05:37,003 --> 00:05:40,707 one of those numbers is gonna be the lucky number 87 00:05:40,707 --> 00:05:44,644 that wins all of the prizes in the Hoho hope chest! 88 00:05:44,644 --> 00:05:45,946 Ah! 89 00:05:45,946 --> 00:05:47,380 (CHEERING) 90 00:05:48,782 --> 00:05:50,951 MAN: And now, boys and girls, it’s time 91 00:05:50,951 --> 00:05:53,653 for an exciting message from the Solow Toy Company. 92 00:05:53,653 --> 00:05:55,956 Where’s Tabatha’s badge? Oh, she doesn’t have one. 93 00:05:55,956 --> 00:05:59,359 Why not? Because she’s related to Darrin. 94 00:05:59,359 --> 00:06:01,494 Well, I admit that’s a mark against her, 95 00:06:01,494 --> 00:06:03,597 but it’s hardly her fault. 96 00:06:03,597 --> 00:06:05,765 I mean because Darrin’s connected with the show, 97 00:06:05,765 --> 00:06:07,867 she’s not eligible for the Hoho hope chest. 98 00:06:07,867 --> 00:06:11,037 Who says so? Oh, it’s an established policy. 99 00:06:13,540 --> 00:06:15,342 Well, I think it’s very unfair. 100 00:06:15,342 --> 00:06:17,644 They have no right to penalize my granddaughter. 101 00:06:17,644 --> 00:06:20,780 They’re not penalizing her, Mother. I told you. 102 00:06:20,780 --> 00:06:24,017 Well, I don’t care. She’ll be very disappointed. 103 00:06:24,017 --> 00:06:28,388 No, she won’t. Now stop it. Stop making something out of nothing. 104 00:06:29,256 --> 00:06:32,058 Oh, hi, there! It’s me again. 105 00:06:32,058 --> 00:06:33,927 And now, is everybody ready 106 00:06:33,927 --> 00:06:37,297 to see who won all the prizes in the Hoho hope chest? 107 00:06:37,297 --> 00:06:39,833 (CHEERING) 108 00:06:39,833 --> 00:06:44,471 So, I "ho-fully" mix up the numbers, 109 00:06:44,471 --> 00:06:46,640 and we pick a winner! 110 00:06:48,575 --> 00:06:51,111 And the winning number is... 111 00:06:52,746 --> 00:06:54,714 Twelve! 112 00:06:54,714 --> 00:06:58,918 Here! Right over here! This little girl right here! 113 00:07:00,420 --> 00:07:02,422 (GASPS) Mother! 114 00:07:02,422 --> 00:07:06,426 Ho, ho, ho... Ha, ha. (MUTTERS) 115 00:07:06,426 --> 00:07:08,862 Your child shouldn’t win the Hoho hope chest. 116 00:07:09,129 --> 00:07:11,331 I know. 117 00:07:11,331 --> 00:07:13,366 I guess the program staff goofed. 118 00:07:13,366 --> 00:07:15,935 Yeah! I guess the program staff goofed. 119 00:07:15,935 --> 00:07:18,938 I guess the program staff goofed. Come on, Sam! 120 00:07:18,938 --> 00:07:21,775 I know it was your mother, and you know it was your mother. 121 00:07:21,775 --> 00:07:25,478 I guess it was my mother. As usual, she’s out to destroy me. 122 00:07:25,478 --> 00:07:28,048 Oh, Darrin, she’s not out to destroy you. 123 00:07:28,048 --> 00:07:31,584 She was simply being a... A fun-loving witch? 124 00:07:31,584 --> 00:07:35,155 Well, yes. And a doting grandmother. 125 00:07:35,155 --> 00:07:38,758 Besides, when you tell Larry that as soon as the show went off the air, 126 00:07:38,758 --> 00:07:41,494 I found the producer and asked him to give the toys to charity, 127 00:07:41,494 --> 00:07:43,296 there’ll be no repercussions. 128 00:07:43,296 --> 00:07:47,500 Because we did not take the Hoho hope chest ho-ho-home. 129 00:07:47,500 --> 00:07:49,502 I hope you’re right. 130 00:07:49,502 --> 00:07:52,939 Oh, I know I’m right. The incident is closed. 131 00:07:59,045 --> 00:08:00,847 You’re kidding. 132 00:08:00,847 --> 00:08:03,616 No, I’m afraid I’m deadly serious. 133 00:08:03,616 --> 00:08:06,086 If the little girl who won yesterday’s hope chest... 134 00:08:06,086 --> 00:08:09,956 Is not in today’s studio audience, I refuse to go on. 135 00:08:09,956 --> 00:08:11,191 Why? 136 00:08:11,191 --> 00:08:12,926 Because I like her. 137 00:08:12,926 --> 00:08:14,761 Well, Hoho, this isn’t logical. 138 00:08:14,761 --> 00:08:16,096 Doesn’t have to be logical. 139 00:08:16,096 --> 00:08:17,197 Well, why not? 140 00:08:17,197 --> 00:08:19,165 Because I’m a star. 141 00:08:22,669 --> 00:08:24,938 Darrin, we have an emergency. 142 00:08:24,938 --> 00:08:27,974 I just got a call from the producer of Hoho the Clown. 143 00:08:27,974 --> 00:08:31,511 And? And Hoho refuses to work unless, 144 00:08:31,511 --> 00:08:33,480 "That cute little doll" 145 00:08:33,480 --> 00:08:37,684 that won yesterday’s Hoho hope chest is in today’s studio audience. 146 00:08:37,684 --> 00:08:39,285 You mean Tabatha? 147 00:08:39,285 --> 00:08:40,653 No Tabatha, no show. 148 00:08:40,653 --> 00:08:43,957 No show, no commercials. No commercials, no client. 149 00:08:43,957 --> 00:08:47,427 What is it, Darrin, some kind of a practical joke to amuse my ulcer? 150 00:08:47,427 --> 00:08:50,697 This is the first time I’ve ever heard of it. Honestly, I tell ya. 151 00:08:50,697 --> 00:08:52,198 You have no time to tell me anything. 152 00:08:52,198 --> 00:08:55,702 Just have Sam get Tabatha over to the studio immediately, 153 00:08:57,704 --> 00:09:01,141 as a personal favor to the president of the company. 154 00:09:06,246 --> 00:09:08,248 You want some milk, hmm? 155 00:09:08,915 --> 00:09:11,851 Thank you. (PHONE RINGING) 156 00:09:14,287 --> 00:09:17,757 Hello? Why? 157 00:09:17,757 --> 00:09:21,194 Because Hoho the Clown refuses to go on unless she’s there. 158 00:09:21,194 --> 00:09:23,596 Oh, no! 159 00:09:23,596 --> 00:09:25,432 Darrin, you know what I think? 160 00:09:25,432 --> 00:09:29,803 I think Mother did more than monkey around with Hoho’s hope chest. 161 00:09:29,803 --> 00:09:32,672 I think she monkeyed around with Hoho himself. 162 00:09:32,672 --> 00:09:36,676 What’s she saying? Well, nothing. She’s, um, uh, she’s... 163 00:09:36,676 --> 00:09:39,279 My suggestion is to let Hoho not go on 164 00:09:39,279 --> 00:09:41,714 because, if he’s under one of Mother’s spells, 165 00:09:41,714 --> 00:09:43,750 I can’t vouch for what might happen. 166 00:09:43,750 --> 00:09:47,220 Is she giving you a hard time? Oh, not exactly, Larry. 167 00:09:47,220 --> 00:09:49,222 She suggests that... 168 00:09:49,222 --> 00:09:52,125 Sam, this is Larry. 169 00:09:52,125 --> 00:09:56,029 Will you please bring Tabatha over to the studio immediately? 170 00:09:56,029 --> 00:09:59,499 Or I’ll send Darrin home immediately, unemployed. 171 00:09:59,499 --> 00:10:01,601 (STAMMERS) Good-bye. 172 00:10:03,837 --> 00:10:05,839 Well, now that that’s all settled, 173 00:10:05,839 --> 00:10:07,740 let’s you and I go over to the studio and see what this 174 00:10:07,740 --> 00:10:09,776 monkey business is all about. 175 00:10:12,378 --> 00:10:15,281 Mother! Mother? 176 00:10:16,583 --> 00:10:18,351 Oh, goodness. 177 00:10:19,953 --> 00:10:23,623 Tabatha, you and I have got to go somewhere. 178 00:10:25,592 --> 00:10:27,994 Ooh! That’s a little fast for ya, huh? 179 00:10:34,767 --> 00:10:37,470 But, Samantha, you’re a witch! 180 00:10:37,470 --> 00:10:40,106 If Endora put a spell on Hoho, are you sure you can’t 181 00:10:40,106 --> 00:10:41,174 snap him out of it? 182 00:10:41,174 --> 00:10:43,176 Yes, positive. No, she has to do it herself. 183 00:10:43,176 --> 00:10:46,246 There’s a long, technical explanation, 184 00:10:46,246 --> 00:10:48,147 but what it boils down to 185 00:10:48,147 --> 00:10:50,917 is that if a licensed witch puts a spell on someone, 186 00:10:50,917 --> 00:10:52,919 she has squatter’s rights to him. 187 00:10:52,919 --> 00:10:54,921 Oh, boy. You’d better sit down. 188 00:10:54,921 --> 00:10:57,190 Oh. Oh, aren’t you gonna sit with us? 189 00:10:57,190 --> 00:10:59,792 No, I’m gonna sit with Larry in the control booth. Oh, all right. 190 00:10:59,792 --> 00:11:01,828 See ya later. Yeah, yeah. 191 00:11:01,828 --> 00:11:03,897 Hi, Hoho. Hi, sweetie. 192 00:11:07,300 --> 00:11:10,270 Hello, Tate. Oh, Mr. Solow. 193 00:11:10,270 --> 00:11:13,606 What a pleasant surprise. What brings you here? 194 00:11:13,606 --> 00:11:16,743 I come every Friday like clockwork to make sure you’re giving me my money’s worth. 195 00:11:16,743 --> 00:11:20,113 Mmm-hmm. Uh, Darrin, Mr. Solow, 196 00:11:20,113 --> 00:11:21,915 owner of the Solow Toy Company. 197 00:11:21,915 --> 00:11:24,684 May I present one of McMann and Tate’s most creative 198 00:11:24,684 --> 00:11:26,452 young executives, Mr. Darrin Stephens. 199 00:11:26,452 --> 00:11:30,056 How do you do, sir? Likewise. Now let’s watch Hoho the Clown. 200 00:11:30,056 --> 00:11:33,459 Ho, ho, ho! I’m Hoho the Clown. 201 00:11:33,459 --> 00:11:35,328 Ho, ho! (APPLAUSE) 202 00:11:35,328 --> 00:11:37,997 Brought to you five days a week, Monday through Friday, 203 00:11:37,997 --> 00:11:40,033 by the Solow Toy Company. 204 00:11:40,033 --> 00:11:42,468 Ho, ho! Take it from Hoho. Buy a Solow! 205 00:11:42,468 --> 00:11:44,070 Ho! (APPLAUSE CONTINUES) 206 00:11:44,070 --> 00:11:47,273 Boys and girls, we’re gonna change our format today. 207 00:11:47,273 --> 00:11:49,909 Instead of doing the show for the entire audience, 208 00:11:49,909 --> 00:11:53,613 we’re gonna play it to just one member. 209 00:11:53,613 --> 00:11:55,748 And where is she? 210 00:11:55,748 --> 00:11:58,818 Ho, ho! There she is! Oh, Mr. Cameraman, 211 00:11:58,818 --> 00:12:02,221 Would you get a shot of this cute little doll sitting on her mother’s lap? 212 00:12:02,221 --> 00:12:05,992 Oh! Darrin, did you change the format? 213 00:12:05,992 --> 00:12:08,094 No, I wouldn’t do that without your approval. 214 00:12:08,094 --> 00:12:10,797 I liked the format the way it was. Ho, ho! 215 00:12:10,797 --> 00:12:13,199 Oh, isn’t she pretty? 216 00:12:13,199 --> 00:12:16,836 Ooh, don’t touch Hoho’s nose. 217 00:12:16,836 --> 00:12:18,938 You know why? Because I’m gonna make sure 218 00:12:18,938 --> 00:12:21,207 that you win all the prizes. 219 00:12:21,207 --> 00:12:24,544 You’re gonna win all the prizes from the Hoho hope chest 220 00:12:24,544 --> 00:12:26,346 and all of the other prizes too. 221 00:12:26,346 --> 00:12:28,781 Nobody else is going to win anything. 222 00:12:28,781 --> 00:12:31,250 He can’t give all the prizes to one kid! 223 00:12:31,250 --> 00:12:33,052 It’s un-American! 224 00:12:33,052 --> 00:12:37,357 Ho, ho! (CHUCKLES NERVOUSLY) Ho, ho, ho. 225 00:12:37,357 --> 00:12:40,994 Who is she? Who is that kid that’s ruining my program? 226 00:12:40,994 --> 00:12:43,596 And now, boys and girls, ho, ho, ho, ho, 227 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 on with the show, show. 228 00:12:45,598 --> 00:12:47,934 Ho, ho! I have no idea. 229 00:12:47,934 --> 00:12:50,603 Do you, Darrin? No. 230 00:12:50,603 --> 00:12:53,172 No, I never saw her before in my life. 231 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 Darrin? What? 232 00:13:08,855 --> 00:13:11,391 It’s Saturday. Instead of sitting inside, 233 00:13:11,391 --> 00:13:13,559 why don’t you go out and get some fresh air? 234 00:13:13,559 --> 00:13:16,996 Good idea. I’ll take a walk in the traffic. 235 00:13:16,996 --> 00:13:18,798 With any kind of luck, the headline will read, 236 00:13:18,798 --> 00:13:22,702 "Death comes to the father of girlfriend of Hoho the Clown." 237 00:13:22,702 --> 00:13:24,237 Darrin. 238 00:13:24,937 --> 00:13:26,706 I have an idea. 239 00:13:26,706 --> 00:13:30,143 After Tabatha wakes up from her nap, why don’t we take her to Kiddieland? 240 00:13:30,143 --> 00:13:33,546 Why, so she can hand out autographs as a TV star? 241 00:13:33,546 --> 00:13:37,316 Well, she’d hardly be famous as the result of one television show! 242 00:13:37,316 --> 00:13:40,586 Don’t count on it. The complaints must be pouring in. 243 00:13:40,586 --> 00:13:43,222 And when they discover that Tabatha is my daughter, 244 00:13:43,222 --> 00:13:45,224 they’ll think that the television show was rigged, 245 00:13:45,224 --> 00:13:47,427 leading to an investigation by the FCC, 246 00:13:47,427 --> 00:13:49,829 where I will decline to answer questions on the grounds 247 00:13:49,829 --> 00:13:51,431 that my wife and my mother-in-law are witches! 248 00:13:53,132 --> 00:13:54,534 Okay. 249 00:13:54,534 --> 00:13:57,437 If you don’t feel like Kiddieland, let’s go to the zoo. 250 00:13:58,738 --> 00:13:59,872 Samantha. 251 00:13:59,872 --> 00:14:00,973 Well... 252 00:14:00,973 --> 00:14:03,276 Sam, I wanna talk to your mother! 253 00:14:03,843 --> 00:14:06,646 So do I. So do I. 254 00:14:06,646 --> 00:14:08,648 I’ve been calling her and calling her, 255 00:14:08,648 --> 00:14:10,717 and she will not answer. 256 00:14:10,717 --> 00:14:12,985 Uh, maybe she went away for the weekend. 257 00:14:12,985 --> 00:14:15,822 Would you like me to look for her? Please. 258 00:14:15,822 --> 00:14:18,858 Her two favorite cities are Paris and Rome. 259 00:14:18,858 --> 00:14:20,626 I’ll try Paris first. 260 00:14:27,033 --> 00:14:29,168 She wasn’t in Paris. 261 00:14:29,168 --> 00:14:31,604 Uh-huh. What took you so long? 262 00:14:31,604 --> 00:14:33,306 I couldn’t find a cab. 263 00:14:35,408 --> 00:14:39,145 Uh, now I’ll try Rome. You wait right there. 264 00:14:40,379 --> 00:14:43,549 Where else would I go? (PHONE RINGING) 265 00:14:46,452 --> 00:14:47,453 Hello? 266 00:14:48,454 --> 00:14:51,257 Oh, hi, Mrs. Kravitz. 267 00:14:51,257 --> 00:14:55,161 Oh, you saw Tabatha on the Hoho the Clown show. 268 00:14:55,161 --> 00:14:57,597 Yeah. She was kind of cute, wasn’t she? 269 00:15:00,533 --> 00:15:05,638 You want me to get you on the Build Your Castle show? 270 00:15:05,638 --> 00:15:09,375 Because you need a refrigerator and a rotisserie? 271 00:15:11,377 --> 00:15:15,181 You want me to put in the fix for you on the Build Your Castle show 272 00:15:15,181 --> 00:15:18,417 the way I did for Tabatha on Hoho? 273 00:15:18,417 --> 00:15:22,155 Mrs. Kravitz, I did not put in the fix for Tabatha on the Hoho show! 274 00:15:22,155 --> 00:15:24,056 I have never put in the fix for anybody on any show 275 00:15:24,056 --> 00:15:25,525 that I’ve been connected with! 276 00:15:25,525 --> 00:15:28,528 I think I’ll go take another look around the Colosseum. 277 00:15:28,528 --> 00:15:30,663 Samantha, come back here! 278 00:15:30,663 --> 00:15:32,431 Uh, she went back to Rome. 279 00:15:32,431 --> 00:15:35,034 Uh, to roam around the house again. 280 00:15:35,034 --> 00:15:38,671 Mrs. Kravitz, I’m afraid there’s some mistake. 281 00:15:38,671 --> 00:15:40,973 Any show that I’ve been connected with has been strictly 282 00:15:40,973 --> 00:15:42,241 on the up and up. 283 00:15:42,241 --> 00:15:43,943 If you want a refrigerator and a rotisserie, 284 00:15:43,943 --> 00:15:45,478 you’ll just have to go out and buy one. 285 00:15:45,912 --> 00:15:47,246 Samantha! 286 00:15:52,752 --> 00:15:55,755 Yes? See, that is the kind of thing I’m in for! 287 00:15:55,755 --> 00:15:59,125 Mother! Mother! 288 00:15:59,659 --> 00:16:02,361 (HORSE WHINNYING) 289 00:16:02,361 --> 00:16:04,397 (HORSE SNORTS) 290 00:16:12,672 --> 00:16:14,473 Uh, Mrs. Stephens? Uh, yes. 291 00:16:14,473 --> 00:16:17,577 I’m Hoho the Clown. Ho, ho, ho, ho, ho? 292 00:16:17,577 --> 00:16:19,045 Oh! (LAUGHS) 293 00:16:19,045 --> 00:16:22,114 I got your name and address from my producer. How’s your daughter? 294 00:16:22,114 --> 00:16:24,584 Oh, she’s just fine, thank you. 295 00:16:24,584 --> 00:16:26,686 You look a little different without your makeup. 296 00:16:26,686 --> 00:16:30,056 I know. Oh, well, you can’t be on all the time. 297 00:16:31,324 --> 00:16:33,960 Who’s your friend? Oh, she’s a present... 298 00:16:33,960 --> 00:16:36,062 For my cute little doll! 299 00:16:36,062 --> 00:16:39,031 Where is she? Ho, ho, ho! 300 00:16:39,031 --> 00:16:41,701 Oh, hi there, Mr. Stephens, sweetie! 301 00:16:41,701 --> 00:16:43,703 How’s your daughter? Oh, she’s fine, Hoho. 302 00:16:43,703 --> 00:16:46,906 What’s with the pony? She’s a present for my cute little doll! 303 00:16:46,906 --> 00:16:48,941 Ho, ho! Would you hold her, please? 304 00:16:48,941 --> 00:16:51,077 Is she housebroken? 305 00:16:51,077 --> 00:16:53,112 For what she cost me, she should be. 306 00:16:53,112 --> 00:16:57,383 I used the money that I laid aside for my wife’s birthday present. 307 00:16:57,383 --> 00:16:58,618 Why? 308 00:16:58,618 --> 00:16:59,952 Beats me. 309 00:16:59,952 --> 00:17:02,755 For some reason or other, your kid has gotten under my skin. 310 00:17:02,755 --> 00:17:06,492 I can’t stop thinking about her. It’s like I’m in her power. 311 00:17:06,492 --> 00:17:09,095 You’re not in her power. You’re in... Darrin. 312 00:17:09,095 --> 00:17:11,764 Oh. Uh, these are for her too. 313 00:17:13,299 --> 00:17:16,536 And this too. (CHUCKLES) 314 00:17:24,677 --> 00:17:27,947 Where is she? I’m longing to be near her! 315 00:17:27,947 --> 00:17:31,050 Darrin, why don’t you go upstairs and get Tabatha? 316 00:17:31,050 --> 00:17:33,753 I’ll, uh, take the pony outside. 317 00:17:33,753 --> 00:17:35,988 Come on. 318 00:17:35,988 --> 00:17:39,959 I’m gonna see her! I’m gonna see my cute little doll! 319 00:17:39,959 --> 00:17:42,261 Hoo, hoo, hee, hee! (CHUCKLES) 320 00:17:43,729 --> 00:17:46,599 Ho, ho, ho! Ho! 321 00:17:47,867 --> 00:17:51,370 Mother! Mother, I want to see you! 322 00:17:53,406 --> 00:17:56,242 Mother, if you don’t come here right this second, 323 00:17:56,242 --> 00:17:58,411 I’ll never let you see Tabatha again. 324 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 Samantha, I’m surprised at you. 325 00:18:01,414 --> 00:18:04,784 Stooping to blackmail? Shh! 326 00:18:04,784 --> 00:18:09,188 Where have you been? I’m spending the weekend in Mexico City. 327 00:18:09,188 --> 00:18:11,190 Oh, well, I never would have looked there. 328 00:18:11,190 --> 00:18:13,326 Care for a bite of taco, dear? 329 00:18:13,326 --> 00:18:14,293 No! 330 00:18:14,293 --> 00:18:17,196 Mother, I’m very annoyed with you! 331 00:18:17,196 --> 00:18:19,198 About what? 332 00:18:19,198 --> 00:18:22,134 (GASPS) Darwin needs a haircut. 333 00:18:23,269 --> 00:18:26,839 I am in no mood for any of your jokes. 334 00:18:26,839 --> 00:18:31,077 I am annoyed with you because of what you did to Hoho the Clown. 335 00:18:31,077 --> 00:18:33,112 Oh, that! 336 00:18:33,112 --> 00:18:35,648 Hasn’t it worn off? 337 00:18:35,648 --> 00:18:38,217 Worn off? It’s worse! 338 00:18:38,217 --> 00:18:41,921 Now, Mother, he’s in there. Now, I want you to take that spell off immediately, 339 00:18:41,921 --> 00:18:43,589 without any further ado! 340 00:18:43,589 --> 00:18:44,890 Oh! 341 00:18:51,731 --> 00:18:55,234 Now, if you’ll excuse me, I’m getting back to Mexico City. 342 00:18:55,234 --> 00:18:58,270 I’m lunching with a very handsome bullfighter. 343 00:18:58,270 --> 00:19:00,473 Adios, muchacha. 344 00:19:01,707 --> 00:19:03,142 Ole. 345 00:19:06,345 --> 00:19:09,148 Here she is, Hoho. Here’s your cute little doll. 346 00:19:09,148 --> 00:19:12,351 What’s so cute about her? You’ve seen one kid, you’ve seen them all. 347 00:19:12,351 --> 00:19:14,887 Did I bring a pony in here? 348 00:19:14,887 --> 00:19:17,189 Ah, where’s my pony? 349 00:19:17,189 --> 00:19:19,191 It just happened to... Sam, what happened? 350 00:19:19,191 --> 00:19:20,526 (DOORBELL RINGS) Well, I uh, 351 00:19:20,526 --> 00:19:21,661 Here, honey. 352 00:19:21,661 --> 00:19:24,630 Mmm-hmm. Uh, excuse me, Hoho. 353 00:19:27,299 --> 00:19:29,735 It’s your daughter, Stephens. I hired a detective, 354 00:19:29,735 --> 00:19:31,737 and he found out it’s your daughter. 355 00:19:31,737 --> 00:19:35,307 When Mr. Solow called me at the club and told me, I was shocked beyond belief! 356 00:19:35,307 --> 00:19:37,576 I couldn’t speak. Words failed me. 357 00:19:38,310 --> 00:19:41,714 Aha, look who’s here. 358 00:19:41,714 --> 00:19:44,984 Uh, hi, sponsor, baby. Ho, ho, ho, ho? 359 00:19:44,984 --> 00:19:47,920 Don’t "ho, ho" me, you ingrate. You and Stephens here have 360 00:19:47,920 --> 00:19:49,422 entered into a conspiracy 361 00:19:49,422 --> 00:19:51,524 to drive the Solow Toy Company out of business! 362 00:19:51,524 --> 00:19:53,192 After all I’ve done for you. 363 00:19:53,192 --> 00:19:55,361 As close as we’ve been, like father and son. 364 00:19:55,361 --> 00:19:58,330 Darrin, if you needed money, if you needed toys, 365 00:19:58,330 --> 00:20:00,933 why didn’t you come to me and say so? 366 00:20:00,933 --> 00:20:04,103 Larry, are you trying to say that you knew nothing about this? 367 00:20:04,103 --> 00:20:05,938 Yes. 368 00:20:05,938 --> 00:20:07,473 Effective immediately, 369 00:20:07,473 --> 00:20:11,444 the Hoho the Clown program is hereby canceled. 370 00:20:11,444 --> 00:20:13,813 But you can’t do that to the children of America. 371 00:20:13,813 --> 00:20:17,283 You have no alternative. And I have no alternative 372 00:20:17,283 --> 00:20:19,485 but to ask you to tender your resignation. 373 00:20:19,485 --> 00:20:21,454 Darrin, you’re through! 374 00:20:22,655 --> 00:20:25,124 So is my account with McMann and Tate. 375 00:20:25,124 --> 00:20:30,763 Mr. Solow, that won’t be necessary now that Stephens is no longer with the agency. 376 00:20:30,763 --> 00:20:33,933 I want you to know I consider his actions illegal, 377 00:20:33,933 --> 00:20:35,634 unethical, shocking... 378 00:20:37,837 --> 00:20:40,806 Sam, what did you do? I had to do something. 379 00:20:40,806 --> 00:20:44,310 I froze them so you and I can discuss how to get out of this. 380 00:20:44,310 --> 00:20:46,078 Is the spell off Hoho? Oh, yes, yes. 381 00:20:46,078 --> 00:20:49,215 We just have to figure out a way to bail him and you out. 382 00:20:49,215 --> 00:20:52,318 Let’s see. We can say, uh... 383 00:20:52,318 --> 00:20:55,254 We can say... No. 384 00:20:55,254 --> 00:20:57,156 (GASPS) We can say it’s a publicity stunt! 385 00:20:57,156 --> 00:20:58,491 A publicity stunt! Yeah. 386 00:20:58,491 --> 00:21:01,393 For what? Uh... 387 00:21:01,393 --> 00:21:03,262 For a cute little doll. 388 00:21:10,803 --> 00:21:12,171 They look like twins! 389 00:21:12,171 --> 00:21:14,707 Well, thank you. 390 00:21:14,707 --> 00:21:19,345 Uh, now I have to make Hoho believe he was all part of it. 391 00:21:21,013 --> 00:21:23,015 Honey, what do I say? 392 00:21:23,015 --> 00:21:24,884 Well, let’s see. Uh, well, 393 00:21:24,884 --> 00:21:27,987 I’ll start the ball rolling, then you take over and run with it. 394 00:21:27,987 --> 00:21:29,922 Mmm-hmm. Oh, hold it. 395 00:21:36,462 --> 00:21:39,732 ...Disgusting, despicable and humiliating. 396 00:21:39,732 --> 00:21:42,801 Mr. Solow, my husband would like you to meet 397 00:21:42,801 --> 00:21:46,739 the newest member of the Solow family, the Tabatha doll. 398 00:21:46,739 --> 00:21:49,708 The what? The Tabatha doll. 399 00:21:49,708 --> 00:21:52,745 Uh, Darrin thought of it, and I designed it... 400 00:21:52,745 --> 00:21:56,282 In my spare time, using our daughter as the model. 401 00:21:56,282 --> 00:21:58,584 Then Hoho put the real Tabatha on television 402 00:21:58,584 --> 00:22:01,320 and played favorites with her to create public interest. 403 00:22:01,320 --> 00:22:05,291 It was a publicity stunt to promote a new product. 404 00:22:05,291 --> 00:22:08,894 Uh, yeah, and I went along with it just to help out the sponsor, 405 00:22:08,894 --> 00:22:11,564 even though it temporarily hurt my image. 406 00:22:12,765 --> 00:22:14,967 Well, why wasn’t I consulted? 407 00:22:14,967 --> 00:22:17,069 Well, because, uh... 408 00:22:17,069 --> 00:22:18,938 Tate? Yes, sir? 409 00:22:18,938 --> 00:22:19,939 Shut up! 410 00:22:25,211 --> 00:22:26,812 You know something? 411 00:22:27,746 --> 00:22:31,250 This is a pretty cute little doll. 412 00:22:31,250 --> 00:22:33,919 And that was a pretty cute publicity stunt. 413 00:22:33,919 --> 00:22:37,022 And these are two pretty clever fellas, huh? 414 00:22:37,022 --> 00:22:39,658 They sure are. And, Tate? 415 00:22:39,658 --> 00:22:40,859 Yes, sir? 416 00:22:40,859 --> 00:22:42,361 You were gonna fire him. 417 00:22:42,361 --> 00:22:45,364 Me, sir? Tate, I think you should offer 418 00:22:45,364 --> 00:22:47,700 your humble apologies, and include Mrs. Stephens. 419 00:22:47,700 --> 00:22:49,835 I think she’s pretty clever too. 420 00:22:58,777 --> 00:23:00,579 Oh, hi, darling! 421 00:23:00,579 --> 00:23:02,881 Hi, sweetheart. What are you doing home so early? 422 00:23:02,881 --> 00:23:06,719 I sneaked away to watch Hoho the Clown with you. 423 00:23:06,719 --> 00:23:08,988 Well, isn’t that nice? (CHUCKLES) 424 00:23:08,988 --> 00:23:11,757 Is he gonna reveal the publicity stunt? Mmm-hmm. 425 00:23:11,757 --> 00:23:14,593 And he’s going to say, "In the interest of fair play, 426 00:23:14,593 --> 00:23:17,596 "every loyal viewer who called in or wrote in to complain, 427 00:23:17,596 --> 00:23:21,000 "will receive, absolutely free, a brand-new Tabatha doll." 428 00:23:21,000 --> 00:23:22,635 Ta-ta-da. 429 00:23:22,635 --> 00:23:24,536 Oh, quick! Come here. Oh. 430 00:23:24,536 --> 00:23:26,972 Just sit down. Come on. Sit, like I told you. 431 00:23:26,972 --> 00:23:28,774 If you’re gonna watch it, you have to sit. 432 00:23:28,774 --> 00:23:32,478 Ho, ho, ho! I’m Hoho the Clown! 433 00:23:32,478 --> 00:23:34,813 (KIDS BOOING) 434 00:23:34,813 --> 00:23:37,383 All you wonderful booers will be happy to know 435 00:23:37,383 --> 00:23:41,887 that each and every one of you will receive a new Tabatha doll, 436 00:23:41,887 --> 00:23:43,856 absolutely free! 437 00:23:45,124 --> 00:23:46,959 Ho, ho, ho, ho, ho, ho! 438 00:23:46,959 --> 00:23:49,828 You know, that’s rather a cute idea. Whose was it? 439 00:23:49,828 --> 00:23:51,497 Larry’s. 440 00:23:51,497 --> 00:23:56,068 Although I persuaded Mr. Solow to keep his account with us. (CHUCKLING) 441 00:23:57,603 --> 00:24:00,806 Say, why is Hoho’s picture... And mine is, uh... 442 00:24:00,806 --> 00:24:03,842 Darling, oh... TABATHA: Ta-ta-da. 443 00:24:05,177 --> 00:24:07,146 Well? I don’t know. 444 00:24:07,146 --> 00:24:10,649 I fixed it this morning. Well, I’ll just fix it again. 445 00:24:18,257 --> 00:24:19,758 Hello, Durwood. 446 00:24:24,330 --> 00:24:25,964 Sam, about your mother. 447 00:24:25,964 --> 00:24:29,568 (STUTTERING) Well, Darrin, I didn’t know any, uh... 448 00:24:29,568 --> 00:24:32,538 Not in front of the baby. 449 00:24:39,378 --> 00:24:41,780 (THEME MUSIC PLAYING) 35417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.