Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,975 --> 00:00:10,143
(CRASH)
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,079
Forced landing.
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,419
My goodness!
Oh, good heavens,
Aunt Clara.
4
00:00:19,419 --> 00:00:20,487
Are you all right?
5
00:00:20,487 --> 00:00:22,389
Oh, yes, yes, yes.
6
00:00:22,389 --> 00:00:26,526
My goodness.
Oh, yes. Oh, well.
7
00:00:26,526 --> 00:00:30,430
Oh, my,
I’m glad you dropped in.
Oh.
8
00:00:30,430 --> 00:00:32,799
Darrin’s in
Boston on business.
9
00:00:32,799 --> 00:00:34,368
Y-yes, I know.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,736
You do?
11
00:00:35,736 --> 00:00:38,805
(GIGGLES)
How’s Tabatha?
12
00:00:38,805 --> 00:00:40,607
Wonderful, just wonderful.
13
00:00:40,607 --> 00:00:43,543
We’re going to the park
as soon as I finish measuring
the gazebo.
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,213
Oh, yeah. Uh, the what?
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
The gazebo.
Uh, gaz...
16
00:00:48,215 --> 00:00:50,417
That thing
you just crashed through.
Oh.
17
00:00:50,417 --> 00:00:54,054
The summer house.
Oh. Oh, dear.
18
00:00:54,054 --> 00:00:57,791
Well, I feel much better
crashing into the gazebo
19
00:00:57,791 --> 00:00:59,626
than I would
the summer house.
20
00:00:59,626 --> 00:01:01,495
You want to come to the park
with Tabatha and me?
21
00:01:01,495 --> 00:01:03,230
I’d love to.
22
00:01:03,230 --> 00:01:06,500
And then afterwards, would you
mind baby-sitting for a while,
while I go to the bank?
23
00:01:06,500 --> 00:01:10,571
Oh.
You see, I have been
delegated by Darrin,
24
00:01:10,571 --> 00:01:13,106
during his absence,
to negotiate a loan.
25
00:01:13,106 --> 00:01:14,274
How about that?
26
00:01:14,274 --> 00:01:16,810
Oh, I’m very impressed.
27
00:01:16,810 --> 00:01:18,612
What does it mean?
28
00:01:18,612 --> 00:01:21,648
It means that we would like
to borrow some money
from the bank
29
00:01:21,648 --> 00:01:24,384
So we can tear down the gazebo
and put up a rumpus room.
30
00:01:24,384 --> 00:01:26,453
Oh, well, I wish I’d known.
31
00:01:26,453 --> 00:01:27,888
Known what?
32
00:01:27,888 --> 00:01:30,691
If I’d known you were going
to tear this thing down,
33
00:01:30,691 --> 00:01:33,593
I would have tried to land
right dead center.
34
00:01:33,593 --> 00:01:36,797
(BOTH LAUGHING)
35
00:01:36,797 --> 00:01:39,132
Oh, my goodness.
Oh, yes.
36
00:01:47,040 --> 00:01:50,711
(THEME MUSIC PLAYING)
37
00:01:59,720 --> 00:02:00,721
(MAGIC TWINKLING)
38
00:02:39,659 --> 00:02:41,795
SAM: This is where
we usually sit.
39
00:02:41,795 --> 00:02:43,430
Oh, it’s a lovely spot.
40
00:02:43,430 --> 00:02:45,665
Lovely.
Uh, good morning.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,535
Good morning.
42
00:02:49,903 --> 00:02:52,272
Oh, isn’t that cute?
43
00:02:55,308 --> 00:02:58,578
No, Tabatha.
That doesn’t belong to you.
No.
44
00:03:00,814 --> 00:03:04,184
Come, dear,
while Mother gets
a drink of water.
45
00:03:04,184 --> 00:03:06,720
She’s got enough toys now
to open a toy store.
46
00:03:06,720 --> 00:03:07,888
AUNT CLARA: Yes.
47
00:03:07,888 --> 00:03:08,889
(MAGIC TWINKLING)
48
00:03:12,159 --> 00:03:14,261
Tabatha, I said no.
49
00:03:14,261 --> 00:03:15,929
Funny pony.
50
00:03:15,929 --> 00:03:18,398
No, it’s not a funny pony.
51
00:03:18,398 --> 00:03:21,068
It’s an elephant.
El-e-phant.
52
00:03:21,068 --> 00:03:24,871
And you must not take
what doesn’t belong to you.
That’s very wrong.
53
00:03:24,871 --> 00:03:26,873
Yes, that’s very wrong.
54
00:03:26,873 --> 00:03:28,308
Funny pony.
55
00:03:28,308 --> 00:03:33,080
She needs more sleight of hand
if she’s going
to act like that,
56
00:03:33,080 --> 00:03:36,483
What happened to...
Well, of all the nerve!
57
00:03:36,483 --> 00:03:40,053
I’m terribly sorry, but...
What’s the matter? Can’t you
get her one of her own?
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,823
Well, I...
Here, love. Here you are.
59
00:03:42,823 --> 00:03:46,693
Please, let me explain.
You see, it was just
an accident.
60
00:03:46,693 --> 00:03:49,729
Well, maybe "accident"
isn’t quite the right word.
61
00:03:49,729 --> 00:03:53,333
How about
"regrettable occurrence"?
62
00:03:53,333 --> 00:03:56,169
"Unfortunate circumstance"?
63
00:03:56,169 --> 00:03:58,705
Oh, she’s
very hard to please.
64
00:04:00,006 --> 00:04:01,007
(MAGIC TWINKLING)
65
00:04:04,111 --> 00:04:05,912
Accident, eh?
66
00:04:05,912 --> 00:04:09,850
Some accident, you, you,
you toy snatcher, you!
67
00:04:15,789 --> 00:04:18,925
Oh, I’m Mr. Scranton.
You wish to see me
about applying for a loan?
68
00:04:18,925 --> 00:04:22,729
Yes. Well, actually,
my husband is applying
for the loan.
69
00:04:22,729 --> 00:04:26,867
But a business matter came up,
and it made it impossible for
him to keep the appointment,
70
00:04:26,867 --> 00:04:30,270
so I volunteered to come down
and give you any information
you might need.
71
00:04:30,270 --> 00:04:34,040
Sort of expedite matters.
Isn’t that how you bankers
put it?
72
00:04:34,040 --> 00:04:37,010
No. You’re Mrs. Stephens?
73
00:04:37,010 --> 00:04:41,281
Uh, yes,
Mrs. Darrin Stephens.
Uh, come in, please.
74
00:04:42,883 --> 00:04:44,818
Sit there.
75
00:04:46,686 --> 00:04:48,588
Excuse me, sir.
Yes, Hawkins?
76
00:04:48,588 --> 00:04:52,125
The appraisal
on the Nelson house.
I have completed it.
77
00:04:52,125 --> 00:04:56,997
(NERVOUS CHUCKLE)
Uh, to put it, uh,
simply and kindly,
78
00:04:56,997 --> 00:04:59,799
under no circumstances
will I recommend the loan.
79
00:04:59,799 --> 00:05:01,935
Well, why not?
The Nelsons’ credit rating...
80
00:05:01,935 --> 00:05:06,072
Shall we say that the Nelsons’
character references
fell short of the mark?
81
00:05:06,072 --> 00:05:09,242
SCRANTON:
They did?
But they seemed so solid.
82
00:05:09,242 --> 00:05:11,311
Well, they certainly
could have fooled me.
83
00:05:11,311 --> 00:05:13,613
Well, forgive me, sir,
but not me.
84
00:05:13,613 --> 00:05:16,116
I never believe
what I see on the surface.
85
00:05:16,116 --> 00:05:17,918
I like to dig.
86
00:05:17,918 --> 00:05:20,520
SCRANTON:
Oh, I’m sorry.
This is Mrs. Stephens.
87
00:05:20,520 --> 00:05:22,856
She’s applying for a loan
for her husband.
88
00:05:22,856 --> 00:05:24,424
Hi, there.
89
00:05:24,424 --> 00:05:25,959
How do you do, I’m sure.
90
00:05:25,959 --> 00:05:28,828
Y-you see, actually,
it’s my husband who...
91
00:05:28,828 --> 00:05:32,732
I just can’t believe it
about the Nelsons.
92
00:05:32,732 --> 00:05:35,268
Have you ever applied
for a loan with us before?
93
00:05:35,268 --> 00:05:38,371
No, sir,
but we use your calendars.
94
00:05:39,539 --> 00:05:41,341
What is the purpose
of the loan?
95
00:05:41,341 --> 00:05:42,943
Home alterations.
96
00:05:42,943 --> 00:05:46,246
My husband wants to tear down
our gazebo and build
a rumpus room.
97
00:05:46,246 --> 00:05:49,416
I see. What’s a gazebo?
98
00:05:49,416 --> 00:05:51,818
Permit me, sir.
99
00:05:51,818 --> 00:05:55,522
A gazebo is a quaint word,
fast going out of style,
100
00:05:55,522 --> 00:05:57,924
that some people,
few though they may be,
101
00:05:57,924 --> 00:05:59,926
use when they refer
to a summer house.
102
00:05:59,926 --> 00:06:03,930
Most of them are very small.
The summer houses, I mean.
103
00:06:03,930 --> 00:06:07,534
Well, if it’s a summer house,
why don’t you call it
a summer house?
104
00:06:07,534 --> 00:06:09,102
Oh, I will, I will.
105
00:06:09,102 --> 00:06:12,439
Well,
uh, where is your husband
employed, Mrs. Stephens?
106
00:06:12,439 --> 00:06:16,009
Advertising agency.
McMann and Tate.
107
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
McMann and Tate?
108
00:06:19,045 --> 00:06:20,914
McMann and Tate!
109
00:06:20,914 --> 00:06:22,382
That’s right.
110
00:06:22,382 --> 00:06:25,952
(LAUGHING)
Why, my brother’s firm is one
of their biggest accounts!
111
00:06:25,952 --> 00:06:29,456
Why didn’t you say so?
Welcome aboard!
112
00:06:29,456 --> 00:06:32,158
How much do you want?
113
00:06:32,158 --> 00:06:33,727
Uh, who is your brother?
114
00:06:33,727 --> 00:06:37,897
Well, Tom Scranton,
president of Super Soapy Soap.
115
00:06:37,897 --> 00:06:40,166
Super Soapy Soap?
116
00:06:40,166 --> 00:06:42,903
Why, that’s one of the firm’s
largest accounts!
117
00:06:42,903 --> 00:06:45,071
Is that so? Well!
118
00:06:45,071 --> 00:06:47,607
"Super Soapy Soap...
119
00:06:47,607 --> 00:06:50,744
"The soap your skin loves
to sud!"
120
00:06:50,744 --> 00:06:53,880
Say, wasn’t it
your husband’s firm that
came up with that slogan?
121
00:06:53,880 --> 00:06:55,682
My husband wrote it.
122
00:06:55,682 --> 00:06:58,918
(LAUGHING)
Well! What a small world
this is!
123
00:06:58,918 --> 00:07:02,022
I know your husband’s boss.
Larry Tate, right?
124
00:07:02,022 --> 00:07:05,358
Right! Larry Tate.
Good ol’ Larry Tate.
125
00:07:05,358 --> 00:07:08,762
Well! Well, we can move
this loan right along.
126
00:07:08,762 --> 00:07:11,431
There’ll just be this little
application for
you to fill in...
127
00:07:11,431 --> 00:07:13,400
A mere formality,
I assure you.
128
00:07:13,400 --> 00:07:17,370
If my brother can trust
your husband’s firm
with a million-dollar account,
129
00:07:17,370 --> 00:07:20,106
I guess we can risk a few bob
on him!
130
00:07:21,474 --> 00:07:23,476
Eh, uh, you still here,
Hawkins?
131
00:07:23,476 --> 00:07:26,813
Hawkins, I want you to go out
this afternoon
132
00:07:26,813 --> 00:07:30,116
and inspect
Mrs. Stephens’ property.
133
00:07:30,116 --> 00:07:31,484
Just a formality.
134
00:07:31,484 --> 00:07:32,786
HAWKINS: Yes, sir.
135
00:07:32,786 --> 00:07:35,822
A loan to tear down
a summer house...
136
00:07:35,822 --> 00:07:38,158
A gazebo, Hawkins!
A gazebo.
137
00:07:39,826 --> 00:07:41,761
A gazebo.
138
00:07:46,700 --> 00:07:51,338
Oh, Aunt Clara, everything
just went beautifully
at the bank.
139
00:07:51,338 --> 00:07:56,209
You Tabatha.
Me jumbo.
140
00:07:56,209 --> 00:07:58,311
What on earth
are you doing?
141
00:07:58,311 --> 00:08:00,947
Oh, it’s so long since
I’ve been an elephant, really.
142
00:08:00,947 --> 00:08:03,383
Why are you trying
to be one now?
143
00:08:03,383 --> 00:08:07,687
Uh, Tabatha wants
that toy elephant
that she saw in the park.
144
00:08:07,687 --> 00:08:09,489
Remem... Remember?
145
00:08:09,489 --> 00:08:14,728
Hmm.
Wh-why don’t we try this?
It’s one of her favorites.
146
00:08:14,728 --> 00:08:19,065
I did. I’ve tried
every toy in the house.
147
00:08:19,065 --> 00:08:21,067
I’ve tried everything.
148
00:08:21,067 --> 00:08:22,335
Tsk. Oh, dear.
149
00:08:22,335 --> 00:08:23,403
(PHONE RINGING)
150
00:08:23,403 --> 00:08:25,638
Mm, excuse me.
151
00:08:28,208 --> 00:08:30,910
Ooh!
(MUMBLING)
152
00:08:30,910 --> 00:08:33,646
There’s one thing
I haven’t tried.
153
00:08:35,715 --> 00:08:38,451
Hello? Oh, hi, Darrin.
154
00:08:38,451 --> 00:08:40,987
I’m so glad you called.
Guess what.
155
00:08:40,987 --> 00:08:42,989
They’re gonna
give us the loan.
156
00:08:42,989 --> 00:08:45,325
Oh, they’re practically
gonna give us the bank.
157
00:08:45,325 --> 00:08:49,729
In the park,
all pink and new,
158
00:08:49,729 --> 00:08:53,199
polka dots of every hue,
159
00:08:53,199 --> 00:08:57,737
hear this wish,
hear this chant,
160
00:08:57,737 --> 00:09:01,775
Tabatha wants an elephant.
161
00:09:03,243 --> 00:09:05,812
Oh, dear!
162
00:09:08,081 --> 00:09:10,250
Oh, I will, dear.
163
00:09:10,250 --> 00:09:13,820
I’ll see
that everything is shipshape
when the appraiser comes.
164
00:09:13,820 --> 00:09:16,623
Oh, now, Darrin, sweetheart.
Don’t worry.
165
00:09:16,623 --> 00:09:20,060
I promise you, everything
will be in perfect order.
166
00:09:20,060 --> 00:09:22,362
Hurry home.
(KISSING)
167
00:09:22,362 --> 00:09:23,663
Bye.
168
00:09:23,663 --> 00:09:25,298
(ELEPHANT TRUMPETING)
169
00:09:28,868 --> 00:09:30,870
(TRUMPETING CONTINUES)
(GASPS)
170
00:09:30,870 --> 00:09:34,307
Oh, my stars!
Aunt Clara,
what have you done?
171
00:09:34,307 --> 00:09:36,810
Well, I...
(MUMBLING)
172
00:09:36,810 --> 00:09:38,878
G-g-get rid of
this elephant.
173
00:09:38,878 --> 00:09:41,181
What elephant?
This elephant.
174
00:09:41,181 --> 00:09:44,684
Oh... Tabatha loves him.
175
00:09:44,684 --> 00:09:47,053
Well, the bank won’t.
176
00:09:47,053 --> 00:09:49,255
Aunt Clara,
you’ve got to do something.
177
00:09:49,255 --> 00:09:50,757
Y-you’ve got to
get rid of it.
178
00:09:50,757 --> 00:09:52,392
Y-you mean now?
179
00:09:52,392 --> 00:09:54,160
Yes, now.
180
00:09:54,160 --> 00:09:57,664
Oh, I can’t.
I’d love to oblige, dear.
181
00:09:57,664 --> 00:10:00,166
But, unfortunately, I can’t.
182
00:10:00,166 --> 00:10:04,304
Well, Aunt Clara,
you cast the spell.
Just uncast it.
183
00:10:04,304 --> 00:10:06,873
Yes, but I can’t
without the toy from the park.
184
00:10:06,873 --> 00:10:11,110
(MUMBLING)
Well, I should have had that
in the first place.
185
00:10:11,110 --> 00:10:13,713
Well, you should have thought
of that before.
186
00:10:13,713 --> 00:10:17,417
But I was
thinking of elephants.
(MUMBLING)
187
00:10:17,417 --> 00:10:20,153
I can’t think of everything,
you know.
188
00:10:20,153 --> 00:10:22,288
Oh, well,
of course you can’t, dear.
189
00:10:23,423 --> 00:10:26,125
Oh, we have to have that toy.
190
00:10:26,125 --> 00:10:28,495
I hope
the woman’s still there.
I’ll go see.
191
00:10:28,495 --> 00:10:31,231
Oh, yes, yes.
And I’ll stay with Tabatha.
(ELEPHANT TRUMPETS)
192
00:10:31,231 --> 00:10:33,700
And, in the meantime,
I’ll work on it.
193
00:10:33,700 --> 00:10:37,237
Yes, fine. All right.
Oh. Oh, no.
194
00:10:37,237 --> 00:10:39,606
No, if I leave you here
and you work on it,
195
00:10:39,606 --> 00:10:41,908
I’m apt to have an entire zoo
before I get back.
196
00:10:41,908 --> 00:10:44,677
Now, come over this way.
Come on, come on.
197
00:10:44,677 --> 00:10:46,713
(MUMBLING)
198
00:10:46,713 --> 00:10:49,883
Now, there must be
some other spell
we can use.
199
00:10:49,883 --> 00:10:53,353
Yes.
Okay?
Uh, so let’s try one.
200
00:10:55,588 --> 00:10:59,125
Well, try something.
Try anything.
201
00:11:15,041 --> 00:11:17,043
(TRUMPETS)
202
00:11:21,714 --> 00:11:23,850
(TRUMPETING CONTINUES)
203
00:11:33,693 --> 00:11:36,863
Colors pink and blue
and gray,
204
00:11:36,863 --> 00:11:39,899
Why don’t you just all
go away?
205
00:11:41,734 --> 00:11:45,305
Yes. I was afraid
that was... No good.
206
00:11:45,305 --> 00:11:46,372
Hmm.
207
00:11:48,207 --> 00:11:51,477
I have it! Oh,
I have the perfect solution.
208
00:11:51,477 --> 00:11:55,748
What?
Oh, call the exterminator.
209
00:11:55,748 --> 00:11:58,551
Oh, Aunt Clara.
210
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
(PHONE RINGING)
211
00:12:03,489 --> 00:12:04,757
Hello?
212
00:12:04,757 --> 00:12:06,526
Hello, Sam. Larry.
213
00:12:06,526 --> 00:12:08,328
Oh, hi, Larry.
How are you?
214
00:12:08,328 --> 00:12:10,997
Oh, I’m fine. Just fine.
How are you, Sam?
215
00:12:10,997 --> 00:12:13,333
Oh, listen.
The reason I called is...
216
00:12:13,333 --> 00:12:15,868
I just had a funny call
from Leon Scranton.
217
00:12:15,868 --> 00:12:17,770
Leon Scranton,
the bank president?
218
00:12:17,770 --> 00:12:19,839
Yeah. And the reason
he called me was
219
00:12:19,839 --> 00:12:22,275
he just had a funny call
from the appraiser.
220
00:12:22,275 --> 00:12:23,443
The appraiser?
221
00:12:23,443 --> 00:12:25,578
Yeah. Are you ready for this?
222
00:12:25,578 --> 00:12:27,380
The appraiser told Scranton
223
00:12:27,380 --> 00:12:31,084
that you have an elephant
in your living room!
(LAUGHING)
224
00:12:32,685 --> 00:12:35,688
He did?
Why would he say
a thing like that?
225
00:12:35,688 --> 00:12:37,423
Now wait, wait, wait, wait.
There’s more.
226
00:12:38,424 --> 00:12:39,592
There is?
227
00:12:39,592 --> 00:12:40,994
He also said
228
00:12:40,994 --> 00:12:44,530
that the elephant was pink
with multicolored polka dots!
229
00:12:44,530 --> 00:12:48,201
W-well, that’s, uh...
that’s crazy... Isn’t it?
230
00:12:48,201 --> 00:12:51,070
Of course it is,
but don’t worry.
I took care of everything.
231
00:12:51,471 --> 00:12:52,905
You did? How?
232
00:12:52,905 --> 00:12:55,274
Listen, Sam,
Scranton’s
a bit of an oddball.
233
00:12:55,274 --> 00:12:58,011
It seems to run in the family.
So if it’s all right with you,
234
00:12:58,011 --> 00:13:00,079
I’ll bring Leon to your house
at 4:00
235
00:13:00,079 --> 00:13:04,117
so that he can see for himself
that the whole thing
is utter nonsense.
236
00:13:04,117 --> 00:13:06,819
We... Uh, frankly, Larry, I...
237
00:13:06,819 --> 00:13:09,255
Because we don’t want Leon
telling his brother
238
00:13:09,255 --> 00:13:12,325
that his
million-dollar account
is being handled by a man
239
00:13:12,325 --> 00:13:16,296
who has an elephant
in his living room
in living color.
240
00:13:16,296 --> 00:13:17,764
Do we?
241
00:13:17,764 --> 00:13:20,733
Oh, no. N-no.
No, we certainly don’t.
242
00:13:20,733 --> 00:13:22,969
Okay.
Well, I’ll see you at 4:00.
243
00:13:22,969 --> 00:13:25,805
A-a-all right, Larry.
See you at 4:00.
244
00:13:26,506 --> 00:13:27,807
Bye.
245
00:13:28,875 --> 00:13:30,877
Aunt Clara,
246
00:13:30,877 --> 00:13:33,579
Larry is bringing
the bank president by at 4:00.
247
00:13:34,280 --> 00:13:35,515
Why?
248
00:13:35,515 --> 00:13:38,785
To prove that we do not
have an elephant
in our living room.
249
00:13:38,785 --> 00:13:41,454
Now, we have to get rid
of that elephant,
250
00:13:41,454 --> 00:13:43,456
or else!
251
00:13:43,456 --> 00:13:45,425
Or else.
252
00:13:49,696 --> 00:13:51,297
Heave!
253
00:13:51,297 --> 00:13:52,398
Ho!
254
00:13:53,199 --> 00:13:54,567
Heave!
255
00:13:55,334 --> 00:13:57,036
Uh!
256
00:13:57,036 --> 00:13:58,705
Heave!
257
00:13:58,705 --> 00:14:00,506
Ho!
258
00:14:00,506 --> 00:14:04,711
Oh, Aunt Clara,
don’t stop now.
We have to get it outside.
259
00:14:04,711 --> 00:14:07,613
If we do, there’s a chance
Mr. Scranton won’t see it.
260
00:14:07,613 --> 00:14:10,183
Uh... Ah, Samantha,
261
00:14:10,183 --> 00:14:12,518
now, you have such a flair.
262
00:14:12,518 --> 00:14:16,889
Why don’t you,
uh, you know, try
to get him out to the patio?
263
00:14:16,889 --> 00:14:20,526
Aunt Clara, if I could...
him out to the patio,
264
00:14:20,526 --> 00:14:22,528
I would...him back to Africa.
265
00:14:24,464 --> 00:14:26,899
Now, come on.
266
00:14:26,899 --> 00:14:29,736
(CLEARS THROAT)
Heave!
267
00:14:29,736 --> 00:14:32,472
Ho!
268
00:14:32,472 --> 00:14:33,906
Heave-ho!
269
00:14:50,923 --> 00:14:56,162
Now, Mr. Scranton and Tate,
I will await without,
270
00:14:56,162 --> 00:14:59,499
but not without a pink,
polka-dotted elephant.
271
00:15:00,733 --> 00:15:02,735
Whew! Well, we did it!
272
00:15:02,735 --> 00:15:05,037
(SIGHS)
Did what?
273
00:15:05,037 --> 00:15:08,341
Oh, sometimes, you know,
I think you’re
very vague, dear.
274
00:15:09,909 --> 00:15:13,446
Well, now, all I have to do
is put you to bed,
275
00:15:13,446 --> 00:15:16,115
Change clothes,
fix the refreshments and...
276
00:15:16,115 --> 00:15:18,918
Oh, well, what’s the rush?
I have all of two minutes.
277
00:15:18,918 --> 00:15:21,554
Come on.
There we go.
278
00:15:30,196 --> 00:15:32,331
AUNT CLARA:
Samantha!
279
00:15:34,133 --> 00:15:36,536
(ELEPHANT TRUMPETING)
280
00:15:36,536 --> 00:15:39,071
Oh, uh, nice elephant.
281
00:15:39,071 --> 00:15:42,208
Nice... Oh, please go out
and play in the yard.
282
00:15:42,208 --> 00:15:44,744
Oh, nice elephant. Oh, n...
283
00:15:44,744 --> 00:15:47,013
Never mind the music.
284
00:15:47,013 --> 00:15:50,049
Oh, please!
Nice elephant.
Pretty elephant.
285
00:15:50,049 --> 00:15:52,151
Nice elephant.
(TRUMPETS)
286
00:15:52,151 --> 00:15:53,953
(TRUMPETING CONTINUES)
287
00:15:53,953 --> 00:15:55,555
Bad elephant.
288
00:15:55,555 --> 00:15:59,492
Oh, really, Aunt Clara.
Why did you let it back in?
289
00:15:59,492 --> 00:16:01,794
I couldn’t help it, dear. He
was coming crashing through
290
00:16:01,794 --> 00:16:04,030
the window there
and the glass.
291
00:16:04,030 --> 00:16:06,232
And I didn’t know
if you had it insured.
292
00:16:07,834 --> 00:16:11,537
Aunt Clara...
Aunt Clara, that’s it!
293
00:16:11,537 --> 00:16:13,105
Wh-wh-what’s it?
294
00:16:13,105 --> 00:16:15,708
That’s why he didn’t want
to stay out!
295
00:16:15,708 --> 00:16:17,510
He wanted to be with Tabatha.
296
00:16:17,510 --> 00:16:19,846
Oh, yes, well,
I knew that from the start.
297
00:16:19,846 --> 00:16:21,581
They’re crazy
about each other.
298
00:16:21,581 --> 00:16:23,850
(DOORBELL RINGS)
(GASPS)
299
00:16:23,850 --> 00:16:25,852
Oh, I wonder
who that can be.
300
00:16:25,852 --> 00:16:27,653
Oh, I bet it’s Mr. Scranton.
Come on.
301
00:16:27,653 --> 00:16:30,590
Let’s see if it’ll follow
Tabatha into the den.
302
00:16:31,791 --> 00:16:33,726
Come on.
303
00:16:36,262 --> 00:16:38,331
Oh, w-wait a minute!
Wait for me!
304
00:16:38,331 --> 00:16:41,033
Brace yourself,
Mr. Scranton.
305
00:16:41,033 --> 00:16:46,105
You are about to see one very
pink, polka-dotted elephant
on the patio.
306
00:16:46,105 --> 00:16:48,107
Leon, this boy needs
to be grounded.
307
00:16:48,107 --> 00:16:50,576
You stay here
and play quietly, huh?
308
00:16:50,576 --> 00:16:52,912
Now, I’m sure as long
as they’re both here,
(TRUMPETS)
309
00:16:52,912 --> 00:16:54,981
that they’ll stay put
and there won’t
be any problem.
310
00:16:54,981 --> 00:16:59,118
Now, um, Aunt Clara,
I want you to go to the park
and get that toy.
311
00:16:59,118 --> 00:17:02,255
And I don’t
care how you do it.
Oh, yes, I do.
312
00:17:02,255 --> 00:17:04,891
Absolutely no witchcraft.
313
00:17:04,891 --> 00:17:06,259
No, uh, no witchcraft.
314
00:17:06,259 --> 00:17:07,627
Yes, all right.
Now, hurry.
315
00:17:07,627 --> 00:17:10,997
Y-yes, I will.
Wait. Will you just
give me a boost?
316
00:17:10,997 --> 00:17:14,300
Oh, why, certainly.
Now, um...
317
00:17:14,300 --> 00:17:15,401
Well, what’s keeping them?
318
00:17:15,401 --> 00:17:18,204
A pink, polka-dotted
elephant.
What else?
319
00:17:19,105 --> 00:17:20,439
(DOORBELL RINGS)
320
00:17:20,439 --> 00:17:22,875
Uh, refreshments on the patio,
321
00:17:22,875 --> 00:17:26,412
And I’ll wear my brown dress.
322
00:17:27,780 --> 00:17:30,349
(RINGING CONTINUES)
Coming!
323
00:17:40,293 --> 00:17:42,295
Hi, Larry, gentlemen.
324
00:17:42,295 --> 00:17:45,298
Good afternoon.
(CHUCKLING)
325
00:17:45,298 --> 00:17:49,302
Doesn’t take you very long
to change, does it?
326
00:17:49,302 --> 00:17:53,539
Well, that depends.
Into what?
327
00:17:53,539 --> 00:17:56,108
M-may I suggest
that we dispense
with the amenities
328
00:17:56,108 --> 00:17:58,277
and go directly
to your patio,
Mrs. Stephens?
329
00:17:58,277 --> 00:18:00,680
Well, hold on, Hawkins.
You’re getting a little
highhanded.
330
00:18:00,680 --> 00:18:03,115
Now, I think...
No, no. That’s exactly
what I had in mind.
331
00:18:03,115 --> 00:18:05,651
I have some nice cool drinks
for all of us.
332
00:18:05,651 --> 00:18:06,719
You lead the way, Larry.
333
00:18:06,719 --> 00:18:07,787
This way, gentlemen.
334
00:18:09,021 --> 00:18:11,157
Mr. Hawkins.
335
00:18:18,664 --> 00:18:21,801
You said it was on the patio.
Come on. Show us where.
336
00:18:26,339 --> 00:18:28,808
All right.
What did you do with it?
He’s got to be here.
337
00:18:28,808 --> 00:18:30,743
I saw you push him out here.
338
00:18:31,744 --> 00:18:32,812
Push what where?
339
00:18:33,679 --> 00:18:35,214
The elephant.
340
00:18:35,881 --> 00:18:37,216
Maybe he’s in the garage.
341
00:18:42,888 --> 00:18:45,024
Congratulations, madam.
342
00:18:45,024 --> 00:18:47,126
Congratulations?
For what?
343
00:18:47,126 --> 00:18:51,097
Well, you’ve won
today’s grand prize
344
00:18:51,097 --> 00:18:54,967
for having the only
toy elephant in the park
345
00:18:54,967 --> 00:18:58,371
with, uh, polka dots on it.
346
00:18:59,372 --> 00:19:02,008
Twenty dollars for you, dear.
347
00:19:02,008 --> 00:19:04,644
(CHUCKLES)
Now may I
348
00:19:04,644 --> 00:19:07,847
take the elephant
for the prize committee?
349
00:19:07,847 --> 00:19:09,248
Wait a minute!
350
00:19:09,248 --> 00:19:10,850
Oh, no! I can’t.
I can’t, dear.
351
00:19:10,850 --> 00:19:13,252
The contest will be over
at 6:00.
352
00:19:13,252 --> 00:19:16,355
(NERVOUS CHUCKLE)
Yes.
353
00:19:19,458 --> 00:19:21,727
What is it with
that elephant?
354
00:19:21,727 --> 00:19:23,629
It wasn’t in the garage,
355
00:19:23,629 --> 00:19:25,631
but he’s here someplace,
and I’ll find him.
356
00:19:25,631 --> 00:19:28,100
Leon, how far
do you want to go?
I don’t care.
357
00:19:28,100 --> 00:19:30,036
HAWKINS: I smell a rat.
358
00:19:30,036 --> 00:19:31,470
LARRY: Oh, come on.
Be consistent.
359
00:19:31,470 --> 00:19:34,440
If you smell anything,
smell an elephant.
360
00:19:34,440 --> 00:19:38,310
If he’s not out here, then
he’s somewhere in the house.
361
00:19:41,113 --> 00:19:43,149
Mr. Hawkins, really.
362
00:19:43,149 --> 00:19:45,184
Mr. Hawkins, I must protest.
363
00:19:45,184 --> 00:19:47,019
Please!
Where have you got him?
364
00:19:47,019 --> 00:19:50,656
What?
Mm-hmm, mm-hmm. I know.
You’ve got him hidden.
365
00:19:50,656 --> 00:19:53,059
In a closet.
That’s what it is.
In a closet.
366
00:19:53,059 --> 00:19:55,227
An elephant in a closet?
367
00:19:59,432 --> 00:20:01,567
Now are you satisfied?
368
00:20:06,772 --> 00:20:08,908
Now I’m satisfied.
369
00:20:08,908 --> 00:20:10,876
That’s not an elephant?
370
00:20:10,876 --> 00:20:16,916
Somebody tell me
that’s not an elephant.
371
00:20:18,451 --> 00:20:21,887
I found it, Mr. Scranton!
372
00:20:21,887 --> 00:20:23,689
I found the elephant,
373
00:20:23,689 --> 00:20:28,360
and he’s every bit as pink
and polka-dotted as I said
he was.
374
00:20:28,360 --> 00:20:30,463
All right, Hawkins. Where?
375
00:20:30,463 --> 00:20:32,598
In the last place
you’d expect, sir.
376
00:20:32,598 --> 00:20:36,035
In the den.
Follow me, please.
377
00:20:36,035 --> 00:20:39,672
Leon, where
did you find this joker?
378
00:20:44,076 --> 00:20:46,011
See for yourselves.
379
00:20:53,285 --> 00:20:55,621
(WHINING)
He was here. He was!
380
00:20:55,621 --> 00:20:58,724
I saw him!
Why would I say I saw him
if I hadn’t?
381
00:20:58,724 --> 00:21:01,727
That is a question for you
to ask
a qualified psychiatrist.
382
00:21:01,727 --> 00:21:05,631
I couldn’t agree more.
Enough is enough.
383
00:21:05,631 --> 00:21:09,468
We haven’t looked everywhere.
What about upstairs?
384
00:21:09,468 --> 00:21:11,537
LARRY:
Upstairs?
385
00:21:13,172 --> 00:21:15,975
The kitchen. W-we haven’t...
We haven’t tried the kitchen.
386
00:21:24,884 --> 00:21:27,219
Uh, at least let’s try
the kitchen.
387
00:21:27,219 --> 00:21:30,422
You try the kitchen,
and if you find the elephant,
let me know.
388
00:21:30,422 --> 00:21:32,591
I’ll come a-running.
So will I.
389
00:21:36,095 --> 00:21:41,800
Aha! There you are!
All right.
390
00:21:41,800 --> 00:21:46,105
I’m letting you know.
You may both come a-running.
391
00:21:46,105 --> 00:21:48,140
The elephant is
in the kitchen!
392
00:21:48,140 --> 00:21:49,909
And the king
is in the counting house.
393
00:21:49,909 --> 00:21:52,111
Counting out his money.
394
00:21:52,111 --> 00:21:54,880
You don’t have to come in,
but come a little closer.
395
00:22:01,954 --> 00:22:03,889
Now what do you say?
396
00:22:06,025 --> 00:22:08,761
What?
I think you’ve been
overworking him.
397
00:22:08,761 --> 00:22:11,096
Well, I won’t be
overworking him anymore.
398
00:22:11,096 --> 00:22:13,999
Oh, please, Mr. Scranton.
Anyone can make a mistake.
399
00:22:13,999 --> 00:22:15,801
All he needs
is a vacation.
400
00:22:15,801 --> 00:22:17,903
SCRANTON:
Well, I’ll think it over.
Right now, I’ve seen enough.
401
00:22:17,903 --> 00:22:19,838
I’m sorry to
have bothered you,
Mrs. Stephens.
402
00:22:19,838 --> 00:22:20,706
Oh, no bother.
403
00:22:20,706 --> 00:22:22,875
I’ll call you, Sam.
Fine, Larry.
404
00:22:22,875 --> 00:22:26,278
Coming, Hawkins?
Um, I-I’ll
give him something
405
00:22:26,278 --> 00:22:28,814
for his headache,
and then he’ll go.
406
00:22:28,814 --> 00:22:30,783
Mm.
407
00:22:36,255 --> 00:22:39,592
Mommy! Mommy!
408
00:22:39,592 --> 00:22:43,996
Oh, Tabatha.
I thought I told you
to stay in the den.
409
00:22:45,331 --> 00:22:47,499
(TRUMPETING)
410
00:22:50,502 --> 00:22:52,738
That’s...
That’s not an elephant?
411
00:22:52,738 --> 00:22:57,009
Well, actually, it’s one
of my husband’s
prize trophies.
412
00:22:57,009 --> 00:23:00,212
He picked it up
when he was on a safari
in Africa.
413
00:23:00,212 --> 00:23:01,447
Bagged it himself.
414
00:23:01,447 --> 00:23:02,948
(ELEPHANT TRUMPETS)
415
00:23:02,948 --> 00:23:05,684
I guess he really
should have shot it first.
416
00:23:16,061 --> 00:23:17,162
Oh!
417
00:23:17,162 --> 00:23:19,164
Oh, I hope
I’m not too late.
418
00:23:20,266 --> 00:23:23,102
Oh. No, of course not, dear.
419
00:23:23,102 --> 00:23:24,904
You’ve saved the day.
420
00:23:24,904 --> 00:23:28,841
Oh, well, he certainly
didn’t do anything to help.
421
00:23:40,686 --> 00:23:44,189
(MUMBLING)
What are we going to do
if the mother isn’t there?
422
00:23:44,189 --> 00:23:47,326
Think positive, Aunt Clara.
Haven’t we had
enough trouble?
423
00:23:47,326 --> 00:23:49,328
Oh, yes.
My opinion is yes, yes.
424
00:23:49,328 --> 00:23:51,330
Oh!
There she is.
425
00:23:51,330 --> 00:23:53,499
Thank heaven she’s here.
All right.
426
00:23:53,499 --> 00:23:56,568
Now, Aunt Clara,
you give me the elephant,
and I’ll return it from here.
427
00:23:56,568 --> 00:23:59,538
No. Allow me, please.
Uh, yes.
428
00:23:59,538 --> 00:24:01,540
I want to redeem myself.
429
00:24:01,540 --> 00:24:04,843
Well, of course you do, dear,
but, uh, be careful.
430
00:24:04,843 --> 00:24:08,480
Yes. Have no fear.
Uh, no fear.
431
00:24:08,480 --> 00:24:10,382
Polka dots
432
00:24:10,382 --> 00:24:12,518
and trunks that bend,
433
00:24:12,518 --> 00:24:15,487
bring to us a happy end.
434
00:24:18,557 --> 00:24:21,427
Oh, look.
Oh, Aunt Clara.
(ELEPHANT TRUMPETS)
435
00:24:21,427 --> 00:24:23,595
(WOMAN SCREAMING)
Oh! Oh, my!
436
00:24:23,595 --> 00:24:25,397
Shall we make
a tactical retreat, dear?
437
00:24:25,397 --> 00:24:27,433
Yes, yes.
438
00:24:27,433 --> 00:24:29,601
Uh, hang on, hang on.
32929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.