All language subtitles for Bewitched S03E13 My Friend Ben_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:13,280 Oh, dear. 2 00:00:19,052 --> 00:00:21,521 No. Not fair. 3 00:00:31,665 --> 00:00:33,600 (CLATTERING) 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,343 (CLATTERING CONTINUES) 5 00:00:43,343 --> 00:00:45,279 Oh, dear. 6 00:00:49,516 --> 00:00:53,320 Aunt Clara! Easy. I’m sorry, Samantha. 7 00:00:53,320 --> 00:00:56,757 I’m sorry. I thought I was popping into the kitchen. 8 00:00:56,757 --> 00:00:59,960 Don’t worry about a thing. You only missed by a few feet. 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,496 Oh, yes. Oh, it’s distressing. What? 10 00:01:02,496 --> 00:01:04,498 It’s distressing. What? 11 00:01:04,498 --> 00:01:09,069 Oh, dear. You know, I used to pop in on the dime. 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,972 Hmm. Oh, but when you get old, 13 00:01:11,972 --> 00:01:16,910 you know, the, uh, equipment... The navigation equipment... 14 00:01:16,910 --> 00:01:20,948 You know, it’s not what it was. Oh, oh! Yes, well. 15 00:01:20,948 --> 00:01:23,483 Yeah, so I see. Come on in. Come on in. 16 00:01:27,454 --> 00:01:30,390 You come in and sit down. (CHUCKLING) 17 00:01:30,390 --> 00:01:34,494 There you go. Oh, go on, go on. 18 00:01:34,494 --> 00:01:37,531 Do just what you were doing. (CHUCKLES) 19 00:01:38,632 --> 00:01:41,001 What are you doing? 20 00:01:41,001 --> 00:01:44,538 Trying to fix this lamp, but I think I’ve got it wired wrong. 21 00:01:44,538 --> 00:01:47,007 Oh, dear. Now do be careful. 22 00:01:47,007 --> 00:01:49,543 Electricity is a very tricky thing, 23 00:01:49,543 --> 00:01:52,679 with all the watts and the ohms and the... And the... 24 00:01:52,679 --> 00:01:56,216 (LAUGHS) I’ll call an electrician. 25 00:01:56,216 --> 00:01:58,618 Oh, no. Don’t bother, Aunt Clara. 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,821 Darrin will look at it when he gets home. 27 00:02:00,821 --> 00:02:03,457 I’m gonna go take a look at Tabatha. You just relax. 28 00:02:03,457 --> 00:02:07,227 Wait till you see how she’s grown. Yes. 29 00:02:07,227 --> 00:02:11,264 Yes. No bother. No bother at all. 30 00:02:18,639 --> 00:02:21,174 Hark ye, hark ye, 31 00:02:21,174 --> 00:02:24,444 ye Witches who live in lamps, 32 00:02:24,444 --> 00:02:28,315 ye powers of watts and ohms and amps, 33 00:02:28,315 --> 00:02:33,420 wizards of AC/DC transmission, 34 00:02:35,922 --> 00:02:40,794 send to me an electrician. 35 00:02:44,197 --> 00:02:46,767 (CHUCKLES) (SCREAMS) 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,338 It worked! 37 00:02:51,338 --> 00:02:54,141 Benjamin Franklin at your service, madam. 38 00:02:54,141 --> 00:02:57,210 Oh! (CHUCKLES) 39 00:03:01,615 --> 00:03:05,352 Samantha, the electrician’s arrived. 40 00:03:11,992 --> 00:03:14,194 (THEME MUSIC PLAYING) 41 00:03:57,804 --> 00:04:00,740 Uh, here’s the lamp, Mr. Franklin. 42 00:04:01,942 --> 00:04:05,912 Madam, who are you? What manner of contraption is that? 43 00:04:05,912 --> 00:04:09,950 (SIGHS) It’s an ordinary lamp, and we want you to fix it. 44 00:04:09,950 --> 00:04:14,955 Excuse me, madam. Who are you? 45 00:04:14,955 --> 00:04:18,158 Benjamin Franklin, madam, at your service, but... 46 00:04:18,158 --> 00:04:21,161 Benjamin Franklin? 47 00:04:21,161 --> 00:04:23,330 Aunt Clara, what have you done? 48 00:04:23,330 --> 00:04:25,465 FRANKLIN: Ladies, I fear you have the advantage. 49 00:04:25,465 --> 00:04:29,169 You seem to recognize me, 50 00:04:29,169 --> 00:04:32,172 yet I don’t know you or where I am 51 00:04:32,172 --> 00:04:34,908 or, for that matter, how I came to be here. 52 00:04:38,044 --> 00:04:41,314 Are you really Benjamin Franklin? 53 00:04:41,314 --> 00:04:45,285 Madam, although a prudent man should be miserly 54 00:04:45,285 --> 00:04:47,487 with those things he holds to be certain, 55 00:04:47,487 --> 00:04:49,856 I can assure you that I am indeed he! 56 00:04:49,856 --> 00:04:54,795 Uh, Samantha, you know, electricians cost $7.50 an hour. 57 00:04:55,996 --> 00:05:00,133 Aunt Clara. Aunt Clara, do you know what you’ve done? 58 00:05:00,133 --> 00:05:04,671 You’ve brought back Benjamin Franklin, the famous one. 59 00:05:04,671 --> 00:05:09,109 Now, all he did was experiment with electricity. He wouldn’t know how to fix a lamp. 60 00:05:09,109 --> 00:05:11,845 He wouldn’t know how to fix a lamp? 61 00:05:11,845 --> 00:05:13,814 Shocking. 62 00:05:15,849 --> 00:05:18,185 Um, uh, Mr. Franklin. 63 00:05:18,185 --> 00:05:20,921 I’m Samantha Stephens, 64 00:05:20,921 --> 00:05:24,357 And this is my Aunt Clara. 65 00:05:24,357 --> 00:05:28,628 Enchante, madame. (SPEAKING FRENCH) 66 00:05:28,628 --> 00:05:33,466 Oh, merci! (SPEAKING FRENCH) 67 00:05:34,634 --> 00:05:38,939 What did he say? Uh, what did you say, I mean? 68 00:05:38,939 --> 00:05:42,776 Oh, "we’re pleased to meet each other" in French, Aunt Clara. 69 00:05:42,776 --> 00:05:45,278 You see, in Mr. Franklin’s time, people often spoke French 70 00:05:45,278 --> 00:05:47,280 when they wanted to be very polite. 71 00:05:47,280 --> 00:05:49,482 In my time, madam? 72 00:05:49,482 --> 00:05:52,018 In my time? How come you... 73 00:05:52,018 --> 00:05:55,355 How come you to say my time as if it were far-removed from your own? 74 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 Forgive me, but I am perplexed. 75 00:05:58,358 --> 00:06:01,127 Well, I don’t blame you. 76 00:06:01,127 --> 00:06:03,129 Forgive us. 77 00:06:03,129 --> 00:06:05,865 Um, Mr. Franklin, 78 00:06:07,133 --> 00:06:10,537 this is 20th-century America. 79 00:06:10,537 --> 00:06:13,273 But that’s impossible. 80 00:06:13,273 --> 00:06:15,275 It’s against the laws of nature! 81 00:06:15,275 --> 00:06:18,478 Want to see a calendar? 82 00:06:19,512 --> 00:06:21,581 And yet I confess, 83 00:06:21,581 --> 00:06:25,552 I find myself in strange surroundings, 84 00:06:25,552 --> 00:06:28,955 the room filled with devices I’ve never seen before. 85 00:06:30,023 --> 00:06:31,825 Can it be... 86 00:06:31,825 --> 00:06:35,562 Is it possible that modern science has advanced so far 87 00:06:35,562 --> 00:06:39,399 as to be capable of transporting a man from one century to another? 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,635 Well, yes, I suppose you could put it that way. 89 00:06:41,635 --> 00:06:45,438 That’s fantastic. Absolutely fantastic. 90 00:06:45,438 --> 00:06:48,275 You mentioned the word electricity earlier. 91 00:06:48,275 --> 00:06:50,343 I’m... I’m curious. 92 00:06:50,343 --> 00:06:53,713 I dealt with some of the natural phenomena of electricity. 93 00:06:53,713 --> 00:06:57,183 I... I wonder, did anything come of it? 94 00:07:06,626 --> 00:07:08,728 Electricity, Mr. Franklin. 95 00:07:08,728 --> 00:07:12,198 But that’s... That’s astounding! 96 00:07:12,198 --> 00:07:14,668 It’s astounding! 97 00:07:14,668 --> 00:07:18,104 Oh, it does work. It works! 98 00:07:18,104 --> 00:07:21,741 Oh, there were those in my day who would have clapped me in the stocks 99 00:07:21,741 --> 00:07:23,743 for dealing with witchcraft. (CHUCKLES) 100 00:07:23,743 --> 00:07:26,146 Oh... Oh... Well, I remember... 101 00:07:26,146 --> 00:07:31,584 Aunt Clara, let’s get Mr. Franklin some coffee from the kitchen. 102 00:07:31,584 --> 00:07:34,054 Oh, don’t trouble yourself, ladies. 103 00:07:34,054 --> 00:07:36,890 Although, if you should happen to have a tankard of ale... 104 00:07:36,890 --> 00:07:39,526 (MOANS) Why, Mr. Franklin, 105 00:07:39,526 --> 00:07:41,628 somehow I never thought of you as a drinking man. 106 00:07:41,628 --> 00:07:45,532 Well, drinking doesn’t improve our faculties, it’s true, but it helps. 107 00:07:45,532 --> 00:07:48,501 (GIGGLES) 108 00:07:48,501 --> 00:07:50,770 Come on, Aunt Clara. 109 00:07:56,643 --> 00:07:59,979 Aunt Clara, you have to get rid of him... 110 00:07:59,979 --> 00:08:01,915 Nicely, of course. 111 00:08:01,915 --> 00:08:05,118 Now, Samantha, he hasn’t fixed the lamp, you know. 112 00:08:05,118 --> 00:08:09,055 Aunt Clara, he isn’t an ordinary electrician. 113 00:08:09,055 --> 00:08:12,659 He’s Benjamin Franklin, and he doesn’t belong here. 114 00:08:13,526 --> 00:08:15,795 Well, um, I suppose you’re right. 115 00:08:15,795 --> 00:08:18,865 (CHUCKLES) Yes, I’ve done it again. 116 00:08:18,865 --> 00:08:22,369 Hmm? I’ve gone and witched the whole thing up. 117 00:08:22,369 --> 00:08:24,571 Oh, no, no, you haven’t at all. 118 00:08:24,571 --> 00:08:27,073 It was just a little mistake in judgment. 119 00:08:27,073 --> 00:08:30,944 As a matter of fact, I’m rather impressed that you were able to get him here. 120 00:08:30,944 --> 00:08:33,947 It was a bit of the old Clara, wasn’t it? 121 00:08:33,947 --> 00:08:37,283 (BOTH CHUCKLING) Oh, yes, you can still teach me a thing or two. 122 00:08:37,283 --> 00:08:40,387 And I’m sure you can get rid of him just as easily. 123 00:08:40,387 --> 00:08:42,188 Well, I don’t know. 124 00:08:42,188 --> 00:08:46,693 It’s much harder to reverse the spell, you know. Ah, yes, I know. 125 00:08:46,693 --> 00:08:50,497 Well, Aunt Clara, you just stay in here and concentrate. 126 00:08:50,497 --> 00:08:53,433 I’ll go outside and entertain Mr. Franklin. 127 00:08:53,433 --> 00:08:56,636 (MUMBLES) Concentrate. 128 00:08:58,471 --> 00:09:03,042 Ooh, forgot. One tankard of ale coming up. 129 00:09:07,981 --> 00:09:10,183 DARRIN: Hi, honey. (DOOR CLOSES) 130 00:09:10,183 --> 00:09:13,119 Hi. 131 00:09:13,119 --> 00:09:17,690 Well, that’s a fine way to greet a husband after a hard day at work. 132 00:09:17,690 --> 00:09:19,826 Well, what’s that? Oh... 133 00:09:27,300 --> 00:09:31,137 And who is that? This is a tankard of ale. 134 00:09:31,137 --> 00:09:33,907 DARRIN: Sam, who is he? What have you done? 135 00:09:33,907 --> 00:09:35,742 Well... 136 00:09:35,742 --> 00:09:39,312 Saman... Samantha... Oh, he’s still here. 137 00:09:40,747 --> 00:09:44,150 I thought I had it. Oh. 138 00:09:44,150 --> 00:09:46,486 Mr. Stephens, I presume. 139 00:09:46,486 --> 00:09:50,590 I’m proud to make the acquaintance of such a charming lady’s husband 140 00:09:50,590 --> 00:09:53,059 and an enlightened gentleman of the 20th century. 141 00:09:53,059 --> 00:09:56,029 I thought I’d sent him back. I might have known. Samantha! 142 00:09:56,029 --> 00:09:58,798 Uh, darling, dinner will be ready in about an hour. 143 00:09:58,798 --> 00:10:03,970 Why don’t you just relax and have a nice chatty evening with Benjamin Franklin? 144 00:10:06,606 --> 00:10:08,741 Benjamin Franklin? 145 00:10:12,145 --> 00:10:14,113 That’s right. 146 00:10:23,389 --> 00:10:25,191 (ALL CHUCKLING) 147 00:10:25,191 --> 00:10:28,228 At the risk of your thinking me a vain and foolish old man, 148 00:10:28,228 --> 00:10:32,065 can you tell me... Has anything happened to the... 149 00:10:32,065 --> 00:10:35,034 To the innovations that I... I began in Philadelphia? 150 00:10:35,034 --> 00:10:38,037 Well, as you can see, electricity has caught on pretty well. 151 00:10:38,037 --> 00:10:40,874 Oh, we showed him that first thing. Yes! 152 00:10:40,874 --> 00:10:43,309 FRANKLIN: Oh, yes, and I am delighted, of course. 153 00:10:43,309 --> 00:10:46,713 Although, I’m still very much in the dark about light. 154 00:10:46,713 --> 00:10:49,282 He hasn’t fixed the lamp yet, you know. 155 00:10:51,584 --> 00:10:55,054 Uh, when I was in Philadelphia, 156 00:10:55,054 --> 00:10:58,758 I began... I began an experiment of lending books 157 00:10:58,758 --> 00:11:00,727 which I called the public library. 158 00:11:00,727 --> 00:11:05,765 Every city has one. SAM: New York City alone has over 50 branches. 159 00:11:05,765 --> 00:11:09,969 Oh, Mr. Franklin, so many of your inventions have become household words, 160 00:11:09,969 --> 00:11:13,239 well, it’s hard to tell you how important they are. 161 00:11:13,239 --> 00:11:16,442 The public library, the fire department, 162 00:11:16,442 --> 00:11:19,412 the rocking chair, bifocals. 163 00:11:20,847 --> 00:11:25,418 Uh, (STAMMERS) Mr. Franklin, 164 00:11:25,418 --> 00:11:28,254 uh, did you start the fire engine? 165 00:11:29,188 --> 00:11:32,125 I started the fire department, madam, yes. 166 00:11:32,125 --> 00:11:34,460 Oh. Darrin! 167 00:11:34,460 --> 00:11:36,262 I have a wonderful idea. 168 00:11:36,262 --> 00:11:39,566 Instead of trying to tell all of this to Mr. Franklin, why don’t we show him? 169 00:11:39,566 --> 00:11:42,502 Tomorrow, Aunt Clara and I can take him on a tour of the town. 170 00:11:42,502 --> 00:11:45,438 Well, that’s a splendid idea, madam. Sam, no. 171 00:11:46,205 --> 00:11:49,342 Oh. (STAMMERS) Now, Darrin, 172 00:11:49,342 --> 00:11:51,711 I think it would be much simpler, you know. 173 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 Have you two taken leave of your senses? 174 00:11:54,881 --> 00:11:59,285 In case you’ve forgotten, Mr. Franklin did not exactly get here by bus! 175 00:11:59,285 --> 00:12:02,388 But, Darrin, no one has to know how he got here. He could... 176 00:12:02,388 --> 00:12:04,190 (DOORBELL RINGS) 177 00:12:04,190 --> 00:12:08,061 Stay right where you are. I’ll get that. 178 00:12:11,364 --> 00:12:13,333 Darrin? Larry! 179 00:12:13,333 --> 00:12:16,636 LARRY: Am I too early? DARRIN: Early? For what? 180 00:12:16,636 --> 00:12:19,172 For anything. I’m just dropping in. 181 00:12:19,172 --> 00:12:23,042 T-tonight? Yeah. How’d you guess? 182 00:12:23,042 --> 00:12:27,146 Well, Larry, as a matter of fact... Still at dinner, huh? 183 00:12:27,146 --> 00:12:29,949 That’s all right. I’ll just have a drink while you finish. 184 00:12:29,949 --> 00:12:31,951 Hi, Larry. My, it’s nice to see you. 185 00:12:31,951 --> 00:12:34,454 You two finish dinner. I know my way to the bar. 186 00:12:34,454 --> 00:12:38,591 Darrin, why don’t you have a drink with Larry? I’ll clear off the table. 187 00:12:38,591 --> 00:12:42,662 Well, the electricity comes from outside, you know. 188 00:12:42,662 --> 00:12:44,263 Isn’t that so, Samantha? 189 00:12:44,263 --> 00:12:49,268 Oh, uh, Larry, you know my Aunt Clara. 190 00:12:49,268 --> 00:12:54,173 And this is Aunt Clara’s friend, who’s a friend of Aunt Clara’s. 191 00:12:54,173 --> 00:12:56,142 Aunt Clara. 192 00:12:56,809 --> 00:12:58,878 Uh, costume party. 193 00:12:58,878 --> 00:13:02,582 We’re going to a costume party. Oh, Tate. 194 00:13:02,582 --> 00:13:05,284 Larry Tate. Costume party, huh? 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,420 Oh, wait a minute. Don’t tell me. Let me guess. 196 00:13:08,688 --> 00:13:10,690 Thomas Jefferson. 197 00:13:10,690 --> 00:13:12,792 Uh, no, sir. Mr. Jefferson was much taller. 198 00:13:12,792 --> 00:13:14,927 My name is Benjamin Franklin. Of course. 199 00:13:14,927 --> 00:13:17,997 I should have gotten it. Those little square glasses. 200 00:13:17,997 --> 00:13:20,500 Yes, they’re called bifocals. I invented them, sir. 201 00:13:20,500 --> 00:13:23,036 You see, one can look through the top part or the bottom... 202 00:13:23,036 --> 00:13:26,673 Hold it. You’re not going to any costume party. 203 00:13:26,673 --> 00:13:29,909 We’re not? Darrin, you sly dog. 204 00:13:29,909 --> 00:13:33,613 No wonder you didn’t want to let me in the door. You want to spring it at the meeting. 205 00:13:33,613 --> 00:13:37,250 What are you talking about? Sam, you’ve got a sneaky husband. 206 00:13:37,250 --> 00:13:40,586 Oh? Oh. LARRY: Brilliant, but sneaky. 207 00:13:40,586 --> 00:13:43,389 We’ve been racking our brains for just the right approach 208 00:13:43,389 --> 00:13:45,391 to the Franklin Electronics account. 209 00:13:45,391 --> 00:13:50,063 You know, something socko, original. And here it is. Franklin himself! 210 00:13:50,063 --> 00:13:52,398 I don’t believe I understand, sir. 211 00:13:52,398 --> 00:13:55,301 You wish me to lend my name to a commercial venture? 212 00:13:55,301 --> 00:13:58,071 Terrific, terrific. Just the right quality. 213 00:13:58,071 --> 00:14:01,908 Integrity, honesty. Let’s hear some more. 214 00:14:01,908 --> 00:14:04,010 And this time, sprinkle in a few thees and thous. 215 00:14:04,010 --> 00:14:06,245 You know, for the old-world flavor. 216 00:14:06,245 --> 00:14:10,416 Aunt Clara, why don’t you show Mr. Franklin how the telephone works? 217 00:14:10,416 --> 00:14:13,619 Wonderful gadget, the telephone. Works by electricity. 218 00:14:13,619 --> 00:14:16,355 Yes. Well, just come this way. 219 00:14:16,355 --> 00:14:17,957 Yes, uh, thank you. 220 00:14:17,957 --> 00:14:20,960 Oh, come on, Darrin. You don’t need to keep up the act with me. 221 00:14:20,960 --> 00:14:24,097 I’m convinced. Just wait till Bernie Franklin hears about this. 222 00:14:24,097 --> 00:14:27,500 He’ll be tickled pink. Larry, I don’t think it’s such a hot idea. 223 00:14:27,500 --> 00:14:29,702 It’s a question of... (DOOR CLOSES) 224 00:14:29,702 --> 00:14:31,838 Sam, they’re going outside! 225 00:14:31,838 --> 00:14:35,108 Uh, Aunt Clara has a cold. She can’t go out without her sweater! 226 00:14:39,011 --> 00:14:42,882 Abner, there’s something funny going on over there! 227 00:14:42,882 --> 00:14:47,019 Something funny "ha-ha," or something funny "you’re seeing things again"? 228 00:14:47,019 --> 00:14:51,290 (SCOFFS) Mr. Franklin! Aunt Clara! 229 00:14:51,290 --> 00:14:54,060 Don’t you think we ought to go inside? 230 00:14:54,060 --> 00:14:56,696 It’s getting a little chilly out here. 231 00:14:56,696 --> 00:15:00,666 Mrs. Stephens! Yoo-hoo, Mrs. Stephens! 232 00:15:00,666 --> 00:15:03,136 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 233 00:15:03,136 --> 00:15:06,372 That lady seems to be hailing you, madam. GLADYS: Yoo-hoo! 234 00:15:06,372 --> 00:15:09,942 Mrs. Stephens. Uh, Mrs. Stephens, 235 00:15:09,942 --> 00:15:12,945 I wonder whether I could borrow... 236 00:15:12,945 --> 00:15:16,783 Hello! My name is Kravitz. 237 00:15:16,783 --> 00:15:20,253 Gladys Kravitz. Enchante, madame. My name is... 238 00:15:20,253 --> 00:15:24,223 Uh, Mrs. Kravitz, you know my Aunt Clara. 239 00:15:24,223 --> 00:15:27,894 They’re going to a costume party. Costume party? 240 00:15:27,894 --> 00:15:32,131 How come she isn’t dressed? Oh, but I am. I’m going as a witch. 241 00:15:32,131 --> 00:15:35,234 Uh, Mrs. Kravitz, what is it you wanted to borrow? 242 00:15:35,234 --> 00:15:37,570 Well, just a... Mrs. Kravitz. Good night, Sam. 243 00:15:37,570 --> 00:15:40,973 Clara. Oh, and good night, Ben. 244 00:15:40,973 --> 00:15:42,975 You son of a gun. 245 00:15:42,975 --> 00:15:46,412 Ben! Benjamin Franklin. I was right. I was right. 246 00:15:46,412 --> 00:15:48,347 Oh, Mrs. Kra... 247 00:15:53,252 --> 00:15:57,023 Funny frog. That’s a funny frog. It’s a green frog. 248 00:15:57,023 --> 00:15:59,792 You know what his name is? Fergis? 249 00:15:59,792 --> 00:16:04,564 Funny frog. Fergis frog. How can you talk with your hand... Yeah. 250 00:16:04,564 --> 00:16:06,866 Well, for the guy who said, "Early to bed, early to rise 251 00:16:06,866 --> 00:16:10,469 "makes a man healthy, wealthy and wise," Mr. Franklin sure can sleep. 252 00:16:10,469 --> 00:16:14,473 (CHUCKLES) If you just traveled two centuries, you’d be sleepy too. 253 00:16:14,473 --> 00:16:17,577 Well, you better not let him sleep too long. You’ve got a lot to see. 254 00:16:17,577 --> 00:16:20,446 And while you’re sightseeing, keep trying to make Aunt Clara 255 00:16:20,446 --> 00:16:23,349 remember that spell to send him back, please! 256 00:16:23,349 --> 00:16:26,219 Don’t worry, darling. And you call me every half hour. 257 00:16:26,219 --> 00:16:28,788 Shall we synchronize our watches? Mmm-mmm. 258 00:16:28,788 --> 00:16:30,923 We are synchronized. Oh! 259 00:16:30,923 --> 00:16:32,892 See you tonight. Bye, darling. 260 00:16:32,892 --> 00:16:37,029 Bye-bye, Daddy. (STAMMERS) Samantha. Oh, Samantha. 261 00:16:37,029 --> 00:16:40,533 Oh, he’s gone. Mr. Franklin. He’s gone. 262 00:16:40,533 --> 00:16:43,336 Oh, Aunt Clara, you mean you remembered the spell? Oh, no, no, no. 263 00:16:43,336 --> 00:16:45,438 No, he’s gone. He isn’t here. 264 00:16:45,438 --> 00:16:50,343 (STAMMERS) What I mean to say, he’s not here, but... 265 00:16:50,343 --> 00:16:54,513 (CONTINUES STAMMERING) There. 266 00:16:57,049 --> 00:17:00,753 "Not wishing to be the source of domestic discord, 267 00:17:00,753 --> 00:17:04,523 (GASPS) "I’ve decided to see a bit of the city myself. 268 00:17:04,523 --> 00:17:06,959 "With kindest regards, B. Franklin." 269 00:17:06,959 --> 00:17:10,363 Oh! Oh, Aunt Clara, that’s terrible! 270 00:17:10,363 --> 00:17:12,698 It is. I’ll get a baby-sitter. 271 00:17:12,698 --> 00:17:15,234 Yes. Oh, dear. Come on, Tabatha. 272 00:17:18,504 --> 00:17:21,407 Well, there’s the electric company, the phone company 273 00:17:21,407 --> 00:17:24,343 and three fire stations, and still no sign of him. 274 00:17:24,343 --> 00:17:27,480 Oh, dear. Don’t you think you should phone Darrin? 275 00:17:27,480 --> 00:17:31,784 Oh, no. No, no, Aunt Clara. No sense in him worrying too. 276 00:17:31,784 --> 00:17:35,721 I have an idea. Let’s try the public library. 277 00:17:41,394 --> 00:17:45,097 Come on, mister. Let us in on the gag. What are you advertising? 278 00:17:45,097 --> 00:17:47,733 I’m merely waiting, sir, for the library to open. 279 00:17:47,733 --> 00:17:49,936 In those weirdo rags? 280 00:17:49,936 --> 00:17:54,040 Which, by your sundial, sir, should be in exactly 10 minutes. 281 00:17:54,040 --> 00:17:56,442 Aw, come on, buddy boy. Stop puttin’ us on. 282 00:17:56,442 --> 00:17:58,611 What are you pitchin’, huh? A new movie or somethin’? 283 00:18:00,413 --> 00:18:03,349 Hey, I know. Shampoo. (LAUGHING) 284 00:18:03,349 --> 00:18:07,987 Aw, leave the old guy alone. Oh, what’s buggin’ you, buster? You got a gripe? 285 00:18:07,987 --> 00:18:11,257 Young man, in the sense that one may learn 286 00:18:11,257 --> 00:18:13,426 a good deal about a man by his clothing, 287 00:18:13,426 --> 00:18:16,195 I am, in fact, advertising myself, 288 00:18:16,195 --> 00:18:18,230 in the same sense that you, by your appearance, 289 00:18:18,230 --> 00:18:20,032 proclaim what you are. 290 00:18:20,032 --> 00:18:23,169 By your clothes and countenance, I take you to be advertising 291 00:18:23,169 --> 00:18:25,838 dirt, slovenliness and a dislike for soap and water. 292 00:18:25,838 --> 00:18:30,209 Your demeanor proclaims your insolence and your disrespect. 293 00:18:30,209 --> 00:18:32,578 And by your speech, I suspect that you are advertising 294 00:18:32,578 --> 00:18:34,914 rudeness, vulgarity and an ignorance for the English language. 295 00:18:34,914 --> 00:18:37,783 Good day, sir. Hey, the old man can take care of himself. 296 00:18:37,783 --> 00:18:41,454 I’m from the Morning Gazette. I wonder if I could ask you a few questions. 297 00:18:41,454 --> 00:18:43,756 Hello, Mr. Franklin. My, I’m certainly glad we found you. 298 00:18:43,756 --> 00:18:46,892 You needn’t have bothered, Mrs. Stephens. SAM: Oh, no bother at all. 299 00:18:46,892 --> 00:18:51,230 But I do think we should be running along. We’ve got lots of things to see. 300 00:18:51,230 --> 00:18:53,566 Franklin, huh? 301 00:18:53,566 --> 00:18:58,604 How long has he been like this? Oh, about 200 years. 302 00:18:58,604 --> 00:19:02,274 Give or take a few. Come along. 303 00:19:13,019 --> 00:19:15,588 It’s marvelous, simply marvelous. 304 00:19:15,588 --> 00:19:18,624 What a contraption! I should imagine it’s very efficient too. 305 00:19:18,624 --> 00:19:21,661 Oh, well, this one must be at least 35 years old. 306 00:19:21,661 --> 00:19:23,996 The ones they use now are inside. 307 00:19:23,996 --> 00:19:26,799 Would you like to inspect this one further? Oh, indeed I would! 308 00:19:26,799 --> 00:19:29,368 Good. Well, I’ll be right back. I just wanna call Darrin. 309 00:19:29,368 --> 00:19:31,303 Yes. 310 00:19:34,206 --> 00:19:36,809 Larry, it’s just not dignified. That’s all. 311 00:19:36,809 --> 00:19:40,246 What could be more dignified than a man playing Benjamin Franklin 312 00:19:40,246 --> 00:19:42,248 pitching transistor radios? 313 00:19:42,248 --> 00:19:44,316 The Franklin Electronics people were ecstatic. 314 00:19:44,316 --> 00:19:46,585 You told them? Of course! 315 00:19:46,585 --> 00:19:48,054 (PHONE RINGING) 316 00:19:48,054 --> 00:19:50,456 Hello. 317 00:19:50,456 --> 00:19:53,526 Oh, hello, Sam. How’s it going? 318 00:19:53,526 --> 00:19:56,262 Don’t you worry, darling. Everything is going beautifully. 319 00:19:56,262 --> 00:19:59,398 And Mr. Franklin is very grateful to all of us. 320 00:19:59,398 --> 00:20:02,168 And this machine operates on the same principle 321 00:20:02,168 --> 00:20:04,170 as these other conveyances I see moving about? 322 00:20:04,170 --> 00:20:06,839 Yes, yes, you see, it’s automatic. 323 00:20:06,839 --> 00:20:09,508 And there’s a button you press to start it. 324 00:20:09,508 --> 00:20:11,711 Oh, yes. This button here? 325 00:20:11,711 --> 00:20:14,180 (ENGINE STARTS) (GASPS) Oh, dear! Oh, dear! 326 00:20:14,180 --> 00:20:17,917 Well, this is very exciting, but how does one turn it off? 327 00:20:17,917 --> 00:20:22,621 (STAMMERING) If you... What? 328 00:20:22,621 --> 00:20:25,357 Well, um, don’t you think you’ve seen enough? 329 00:20:25,357 --> 00:20:29,395 Don’t forget. Aunt Clara has some memory work to do this afternoon. 330 00:20:29,395 --> 00:20:34,700 I seem to be moving. Where’s the braking device? (STAMMERS) The pedal. 331 00:20:34,700 --> 00:20:36,001 Press the pedal! 332 00:20:36,001 --> 00:20:40,573 (YELLING) (SIREN WAILING) 333 00:20:40,573 --> 00:20:43,542 Oh, there must be a spell for this. There must be a spell! 334 00:20:43,542 --> 00:20:45,945 Mr. Franklin, come back! 335 00:20:45,945 --> 00:20:48,314 (CAR HORNS HONKING) 336 00:20:49,815 --> 00:20:52,218 Oh, oh! Listen! Oh! 337 00:20:52,218 --> 00:20:55,688 (GIGGLES) We’ll be home in about an hour. (HORNS HONKING) 338 00:20:55,688 --> 00:20:58,958 S-s-Samantha! Oh, Samantha! 339 00:20:58,958 --> 00:21:01,494 (STAMMERS) The fire engine! 340 00:21:01,494 --> 00:21:03,496 Well, what happened, Aunt Clara? 341 00:21:03,496 --> 00:21:06,132 (STAMMERS) He... I’m telling you. What? 342 00:21:06,132 --> 00:21:09,802 Oh! Oh, my goodness! Oh, my goodness. 343 00:21:09,802 --> 00:21:12,872 Sam? Sam? 344 00:21:12,872 --> 00:21:15,574 Oh! Oh! 345 00:21:17,543 --> 00:21:20,346 Uh, Aunt Clara, Aunt Clara, go home. 346 00:21:20,346 --> 00:21:23,215 And, please, try and remember that spell. 347 00:21:23,215 --> 00:21:26,652 Yes, yes. (STAMMERS) I will. I will, I will. 348 00:21:28,220 --> 00:21:30,356 (GASPS) 349 00:21:31,423 --> 00:21:34,894 Mr. Franklin? Mr. Franklin, are you all right? 350 00:21:34,894 --> 00:21:36,796 Right this way, lady. 351 00:21:36,796 --> 00:21:40,299 I, uh... I am unhurt, madam. Hey, mister, where’s the fire? 352 00:21:40,299 --> 00:21:43,002 Oh, um, Officer, I’m Samantha Stephens. 353 00:21:43,002 --> 00:21:45,838 And I’m sure I can explain everything. Well, fine. 354 00:21:45,838 --> 00:21:48,307 Why don’t you do it down at the station house? 355 00:21:48,307 --> 00:21:51,377 This gentleman, whoever he is, is under arrest. 356 00:21:51,377 --> 00:21:53,512 Right this way, sir. 357 00:21:56,081 --> 00:21:59,618 What a story! "Ben Franklin steals fire engine." 358 00:22:04,957 --> 00:22:07,960 Aunt Clara, now you remember that spell. 359 00:22:07,960 --> 00:22:11,564 Right? You’ll remember that spell at once. 360 00:22:13,832 --> 00:22:15,768 Right. Oh. 361 00:22:17,837 --> 00:22:19,772 What spell? 362 00:22:20,906 --> 00:22:23,409 What you’re supposed to remember. 363 00:22:25,578 --> 00:22:28,214 Oh, dear. I’m the dumbest witch of all. 364 00:22:28,214 --> 00:22:30,649 Oh. 365 00:22:30,649 --> 00:22:35,254 This has all the trappings of some kind of publicity stunt. 366 00:22:35,254 --> 00:22:37,656 The idea that a name like Benjamin Franklin 367 00:22:37,656 --> 00:22:39,992 should be involved in this kind of proceeding. 368 00:22:39,992 --> 00:22:42,728 As to whether the name Benjamin Franklin is involved or not, 369 00:22:42,728 --> 00:22:44,997 Your Honor, I believe I’m the best judge of that. 370 00:22:44,997 --> 00:22:46,699 (SCOFFS) 371 00:22:46,699 --> 00:22:50,035 The charge is grand theft, and bail is set at $1,000. 372 00:22:51,804 --> 00:22:55,107 I’ll, uh, put up bail, Your Honor. 373 00:22:55,107 --> 00:22:57,710 Your Honor, could you tell us when the trial will be? 374 00:22:57,710 --> 00:23:00,946 Oh, in about four weeks. Four weeks! 375 00:23:00,946 --> 00:23:05,684 Um... Your Honor, due to the advanced age of the defendant, 376 00:23:05,684 --> 00:23:08,487 couldn’t we have the trial a little sooner? 377 00:23:08,487 --> 00:23:11,257 How old are you? Two hundred and sixty. 378 00:23:11,257 --> 00:23:14,460 Four weeks. You can pay the clerk. 379 00:23:28,440 --> 00:23:30,542 We... We should have protested more vigorously. 380 00:23:30,542 --> 00:23:34,146 The Constitution guarantees to every citizen the right to a speedy trial. 381 00:23:34,146 --> 00:23:37,283 Oh, don’t you worry, Mr. Franklin. You won’t have to stand trial. 382 00:23:37,283 --> 00:23:40,319 Oh, wait a minute, Sam. We can’t send him back now. 383 00:23:40,319 --> 00:23:43,589 If he doesn’t appear in court in four weeks, I’ll lose $1,000. 384 00:23:43,589 --> 00:23:45,591 I understand, of course. 385 00:23:45,591 --> 00:23:48,560 Abner, Ben Franklin! 386 00:23:48,560 --> 00:23:50,863 There he is! Come quick! Come quick! 387 00:23:50,863 --> 00:23:54,133 Although it grieves me to impose upon your hospitality this way. 388 00:23:54,133 --> 00:23:58,537 We’re delighted to have you. As long as you don’t cause any more trouble. 389 00:23:58,537 --> 00:24:02,041 Where is he? Mr. Franklin? Mr. Franklin! Oh, no! 390 00:24:02,041 --> 00:24:06,145 Ben Franklin? Where’s Ben Franklin? 391 00:24:07,646 --> 00:24:11,884 (GASPS) He... He was... He was... 392 00:24:13,319 --> 00:24:15,321 (SCREAMS) 393 00:24:15,321 --> 00:24:18,190 Oh, I remembered! I remembered! 394 00:24:18,190 --> 00:24:21,694 Aunt Clara, Aunt Clara, you’ve got to bring him back, 395 00:24:21,694 --> 00:24:23,696 or we’re out $1,000! 396 00:24:23,696 --> 00:24:27,466 (STAMMERING) What? 397 00:24:29,335 --> 00:24:31,670 Now she remembers. 398 00:24:40,379 --> 00:24:42,581 (THEME MUSIC PLAYING) 32771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.