Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:13,280
Oh, dear.
2
00:00:19,052 --> 00:00:21,521
No. Not fair.
3
00:00:31,665 --> 00:00:33,600
(CLATTERING)
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,343
(CLATTERING CONTINUES)
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,279
Oh, dear.
6
00:00:49,516 --> 00:00:53,320
Aunt Clara! Easy.
I’m sorry, Samantha.
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,757
I’m sorry.
I thought I was popping
into the kitchen.
8
00:00:56,757 --> 00:00:59,960
Don’t worry about a thing.
You only missed by a few feet.
9
00:00:59,960 --> 00:01:02,496
Oh, yes.
Oh, it’s distressing.
What?
10
00:01:02,496 --> 00:01:04,498
It’s distressing.
What?
11
00:01:04,498 --> 00:01:09,069
Oh, dear. You know,
I used to pop in on the dime.
12
00:01:09,069 --> 00:01:11,972
Hmm.
Oh, but when you get old,
13
00:01:11,972 --> 00:01:16,910
you know, the,
uh, equipment...
The navigation equipment...
14
00:01:16,910 --> 00:01:20,948
You know,
it’s not what it was.
Oh, oh! Yes, well.
15
00:01:20,948 --> 00:01:23,483
Yeah, so I see.
Come on in. Come on in.
16
00:01:27,454 --> 00:01:30,390
You come in and sit down.
(CHUCKLING)
17
00:01:30,390 --> 00:01:34,494
There you go.
Oh, go on, go on.
18
00:01:34,494 --> 00:01:37,531
Do just what you were doing.
(CHUCKLES)
19
00:01:38,632 --> 00:01:41,001
What are you doing?
20
00:01:41,001 --> 00:01:44,538
Trying to fix this lamp,
but I think I’ve got it
wired wrong.
21
00:01:44,538 --> 00:01:47,007
Oh, dear.
Now do be careful.
22
00:01:47,007 --> 00:01:49,543
Electricity
is a very tricky thing,
23
00:01:49,543 --> 00:01:52,679
with all the watts
and the ohms and
the... And the...
24
00:01:52,679 --> 00:01:56,216
(LAUGHS)
I’ll call an electrician.
25
00:01:56,216 --> 00:01:58,618
Oh, no.
Don’t bother, Aunt Clara.
26
00:01:58,618 --> 00:02:00,821
Darrin will look at it
when he gets home.
27
00:02:00,821 --> 00:02:03,457
I’m gonna go take a look
at Tabatha. You just relax.
28
00:02:03,457 --> 00:02:07,227
Wait till you see
how she’s grown.
Yes.
29
00:02:07,227 --> 00:02:11,264
Yes. No bother.
No bother at all.
30
00:02:18,639 --> 00:02:21,174
Hark ye, hark ye,
31
00:02:21,174 --> 00:02:24,444
ye Witches
who live in lamps,
32
00:02:24,444 --> 00:02:28,315
ye powers of watts
and ohms and amps,
33
00:02:28,315 --> 00:02:33,420
wizards of AC/DC transmission,
34
00:02:35,922 --> 00:02:40,794
send to me an electrician.
35
00:02:44,197 --> 00:02:46,767
(CHUCKLES)
(SCREAMS)
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,338
It worked!
37
00:02:51,338 --> 00:02:54,141
Benjamin Franklin
at your service, madam.
38
00:02:54,141 --> 00:02:57,210
Oh!
(CHUCKLES)
39
00:03:01,615 --> 00:03:05,352
Samantha,
the electrician’s arrived.
40
00:03:11,992 --> 00:03:14,194
(THEME MUSIC PLAYING)
41
00:03:57,804 --> 00:04:00,740
Uh, here’s the lamp,
Mr. Franklin.
42
00:04:01,942 --> 00:04:05,912
Madam, who are you?
What manner of contraption
is that?
43
00:04:05,912 --> 00:04:09,950
(SIGHS)
It’s an ordinary lamp,
and we want you to fix it.
44
00:04:09,950 --> 00:04:14,955
Excuse me, madam.
Who are you?
45
00:04:14,955 --> 00:04:18,158
Benjamin Franklin, madam,
at your service, but...
46
00:04:18,158 --> 00:04:21,161
Benjamin Franklin?
47
00:04:21,161 --> 00:04:23,330
Aunt Clara,
what have you done?
48
00:04:23,330 --> 00:04:25,465
FRANKLIN: Ladies, I fear
you have the advantage.
49
00:04:25,465 --> 00:04:29,169
You seem to recognize me,
50
00:04:29,169 --> 00:04:32,172
yet I don’t know you
or where I am
51
00:04:32,172 --> 00:04:34,908
or, for that matter,
how I came to be here.
52
00:04:38,044 --> 00:04:41,314
Are you really
Benjamin Franklin?
53
00:04:41,314 --> 00:04:45,285
Madam, although a prudent man
should be miserly
54
00:04:45,285 --> 00:04:47,487
with those things he holds
to be certain,
55
00:04:47,487 --> 00:04:49,856
I can assure you
that I am indeed he!
56
00:04:49,856 --> 00:04:54,795
Uh, Samantha, you know,
electricians cost
$7.50 an hour.
57
00:04:55,996 --> 00:05:00,133
Aunt Clara. Aunt Clara,
do you know what you’ve done?
58
00:05:00,133 --> 00:05:04,671
You’ve brought back
Benjamin Franklin,
the famous one.
59
00:05:04,671 --> 00:05:09,109
Now, all he did was experiment
with electricity. He wouldn’t
know how to fix a lamp.
60
00:05:09,109 --> 00:05:11,845
He wouldn’t know how
to fix a lamp?
61
00:05:11,845 --> 00:05:13,814
Shocking.
62
00:05:15,849 --> 00:05:18,185
Um, uh, Mr. Franklin.
63
00:05:18,185 --> 00:05:20,921
I’m Samantha Stephens,
64
00:05:20,921 --> 00:05:24,357
And this is my Aunt Clara.
65
00:05:24,357 --> 00:05:28,628
Enchante, madame.
(SPEAKING FRENCH)
66
00:05:28,628 --> 00:05:33,466
Oh, merci!
(SPEAKING FRENCH)
67
00:05:34,634 --> 00:05:38,939
What did he say?
Uh, what did you say, I mean?
68
00:05:38,939 --> 00:05:42,776
Oh, "we’re pleased to meet
each other" in French,
Aunt Clara.
69
00:05:42,776 --> 00:05:45,278
You see, in Mr. Franklin’s
time, people often
spoke French
70
00:05:45,278 --> 00:05:47,280
when they wanted
to be very polite.
71
00:05:47,280 --> 00:05:49,482
In my time, madam?
72
00:05:49,482 --> 00:05:52,018
In my time?
How come you...
73
00:05:52,018 --> 00:05:55,355
How come you to say
my time as if it were
far-removed from your own?
74
00:05:55,355 --> 00:05:58,358
Forgive me,
but I am perplexed.
75
00:05:58,358 --> 00:06:01,127
Well, I don’t blame you.
76
00:06:01,127 --> 00:06:03,129
Forgive us.
77
00:06:03,129 --> 00:06:05,865
Um, Mr. Franklin,
78
00:06:07,133 --> 00:06:10,537
this is
20th-century America.
79
00:06:10,537 --> 00:06:13,273
But that’s impossible.
80
00:06:13,273 --> 00:06:15,275
It’s against
the laws of nature!
81
00:06:15,275 --> 00:06:18,478
Want to see a calendar?
82
00:06:19,512 --> 00:06:21,581
And yet I confess,
83
00:06:21,581 --> 00:06:25,552
I find myself
in strange surroundings,
84
00:06:25,552 --> 00:06:28,955
the room filled with devices
I’ve never seen before.
85
00:06:30,023 --> 00:06:31,825
Can it be...
86
00:06:31,825 --> 00:06:35,562
Is it possible that modern
science has advanced so far
87
00:06:35,562 --> 00:06:39,399
as to be capable of
transporting a man from one
century to another?
88
00:06:39,399 --> 00:06:41,635
Well, yes, I suppose
you could put it that way.
89
00:06:41,635 --> 00:06:45,438
That’s fantastic.
Absolutely fantastic.
90
00:06:45,438 --> 00:06:48,275
You mentioned
the word electricity earlier.
91
00:06:48,275 --> 00:06:50,343
I’m... I’m curious.
92
00:06:50,343 --> 00:06:53,713
I dealt with some
of the natural phenomena
of electricity.
93
00:06:53,713 --> 00:06:57,183
I... I wonder,
did anything come of it?
94
00:07:06,626 --> 00:07:08,728
Electricity, Mr. Franklin.
95
00:07:08,728 --> 00:07:12,198
But that’s...
That’s astounding!
96
00:07:12,198 --> 00:07:14,668
It’s astounding!
97
00:07:14,668 --> 00:07:18,104
Oh, it does work.
It works!
98
00:07:18,104 --> 00:07:21,741
Oh, there were those
in my day who would have
clapped me in the stocks
99
00:07:21,741 --> 00:07:23,743
for dealing with witchcraft.
(CHUCKLES)
100
00:07:23,743 --> 00:07:26,146
Oh... Oh...
Well, I remember...
101
00:07:26,146 --> 00:07:31,584
Aunt Clara,
let’s get Mr. Franklin
some coffee from the kitchen.
102
00:07:31,584 --> 00:07:34,054
Oh, don’t trouble yourself,
ladies.
103
00:07:34,054 --> 00:07:36,890
Although, if you should happen
to have a tankard of ale...
104
00:07:36,890 --> 00:07:39,526
(MOANS)
Why, Mr. Franklin,
105
00:07:39,526 --> 00:07:41,628
somehow I never thought of you
as a drinking man.
106
00:07:41,628 --> 00:07:45,532
Well, drinking doesn’t improve
our faculties, it’s true,
but it helps.
107
00:07:45,532 --> 00:07:48,501
(GIGGLES)
108
00:07:48,501 --> 00:07:50,770
Come on, Aunt Clara.
109
00:07:56,643 --> 00:07:59,979
Aunt Clara,
you have to get rid of him...
110
00:07:59,979 --> 00:08:01,915
Nicely, of course.
111
00:08:01,915 --> 00:08:05,118
Now, Samantha,
he hasn’t fixed the lamp,
you know.
112
00:08:05,118 --> 00:08:09,055
Aunt Clara, he isn’t
an ordinary electrician.
113
00:08:09,055 --> 00:08:12,659
He’s Benjamin Franklin,
and he doesn’t belong here.
114
00:08:13,526 --> 00:08:15,795
Well, um,
I suppose you’re right.
115
00:08:15,795 --> 00:08:18,865
(CHUCKLES)
Yes, I’ve done it again.
116
00:08:18,865 --> 00:08:22,369
Hmm?
I’ve gone and witched
the whole thing up.
117
00:08:22,369 --> 00:08:24,571
Oh, no, no,
you haven’t at all.
118
00:08:24,571 --> 00:08:27,073
It was just a little mistake
in judgment.
119
00:08:27,073 --> 00:08:30,944
As a matter of fact,
I’m rather impressed that
you were able to get him here.
120
00:08:30,944 --> 00:08:33,947
It was a bit of the old Clara,
wasn’t it?
121
00:08:33,947 --> 00:08:37,283
(BOTH CHUCKLING)
Oh, yes, you can still
teach me a thing or two.
122
00:08:37,283 --> 00:08:40,387
And I’m sure you can get rid
of him just as easily.
123
00:08:40,387 --> 00:08:42,188
Well, I don’t know.
124
00:08:42,188 --> 00:08:46,693
It’s much harder to reverse
the spell, you know.
Ah, yes, I know.
125
00:08:46,693 --> 00:08:50,497
Well, Aunt Clara, you just
stay in here and concentrate.
126
00:08:50,497 --> 00:08:53,433
I’ll go outside
and entertain Mr. Franklin.
127
00:08:53,433 --> 00:08:56,636
(MUMBLES)
Concentrate.
128
00:08:58,471 --> 00:09:03,042
Ooh, forgot.
One tankard of ale coming up.
129
00:09:07,981 --> 00:09:10,183
DARRIN: Hi, honey.
(DOOR CLOSES)
130
00:09:10,183 --> 00:09:13,119
Hi.
131
00:09:13,119 --> 00:09:17,690
Well, that’s a fine way
to greet a husband after
a hard day at work.
132
00:09:17,690 --> 00:09:19,826
Well, what’s that?
Oh...
133
00:09:27,300 --> 00:09:31,137
And who is that?
This is a tankard of ale.
134
00:09:31,137 --> 00:09:33,907
DARRIN: Sam, who is he?
What have you done?
135
00:09:33,907 --> 00:09:35,742
Well...
136
00:09:35,742 --> 00:09:39,312
Saman... Samantha...
Oh, he’s still here.
137
00:09:40,747 --> 00:09:44,150
I thought I had it. Oh.
138
00:09:44,150 --> 00:09:46,486
Mr. Stephens, I presume.
139
00:09:46,486 --> 00:09:50,590
I’m proud to make the
acquaintance of such
a charming lady’s husband
140
00:09:50,590 --> 00:09:53,059
and an enlightened gentleman
of the 20th century.
141
00:09:53,059 --> 00:09:56,029
I thought I’d sent him back.
I might have known.
Samantha!
142
00:09:56,029 --> 00:09:58,798
Uh, darling, dinner
will be ready in
about an hour.
143
00:09:58,798 --> 00:10:03,970
Why don’t you just relax
and have a nice chatty evening
with Benjamin Franklin?
144
00:10:06,606 --> 00:10:08,741
Benjamin Franklin?
145
00:10:12,145 --> 00:10:14,113
That’s right.
146
00:10:23,389 --> 00:10:25,191
(ALL CHUCKLING)
147
00:10:25,191 --> 00:10:28,228
At the risk of your thinking
me a vain and
foolish old man,
148
00:10:28,228 --> 00:10:32,065
can you tell me...
Has anything happened
to the...
149
00:10:32,065 --> 00:10:35,034
To the innovations that I...
I began in Philadelphia?
150
00:10:35,034 --> 00:10:38,037
Well, as you can see,
electricity has caught on
pretty well.
151
00:10:38,037 --> 00:10:40,874
Oh, we showed him that
first thing.
Yes!
152
00:10:40,874 --> 00:10:43,309
FRANKLIN: Oh, yes,
and I am delighted,
of course.
153
00:10:43,309 --> 00:10:46,713
Although, I’m still very much
in the dark about light.
154
00:10:46,713 --> 00:10:49,282
He hasn’t fixed the lamp yet,
you know.
155
00:10:51,584 --> 00:10:55,054
Uh, when I was in
Philadelphia,
156
00:10:55,054 --> 00:10:58,758
I began... I began
an experiment
of lending books
157
00:10:58,758 --> 00:11:00,727
which I called
the public library.
158
00:11:00,727 --> 00:11:05,765
Every city has one.
SAM: New York City alone
has over 50 branches.
159
00:11:05,765 --> 00:11:09,969
Oh, Mr. Franklin,
so many of your inventions
have become household words,
160
00:11:09,969 --> 00:11:13,239
well, it’s hard to tell you
how important they are.
161
00:11:13,239 --> 00:11:16,442
The public library,
the fire department,
162
00:11:16,442 --> 00:11:19,412
the rocking chair, bifocals.
163
00:11:20,847 --> 00:11:25,418
Uh, (STAMMERS) Mr. Franklin,
164
00:11:25,418 --> 00:11:28,254
uh, did you start
the fire engine?
165
00:11:29,188 --> 00:11:32,125
I started the fire department,
madam, yes.
166
00:11:32,125 --> 00:11:34,460
Oh.
Darrin!
167
00:11:34,460 --> 00:11:36,262
I have a wonderful idea.
168
00:11:36,262 --> 00:11:39,566
Instead of trying to tell
all of this to Mr. Franklin,
why don’t we show him?
169
00:11:39,566 --> 00:11:42,502
Tomorrow, Aunt Clara and I
can take him on a tour
of the town.
170
00:11:42,502 --> 00:11:45,438
Well, that’s a splendid idea,
madam.
Sam, no.
171
00:11:46,205 --> 00:11:49,342
Oh.
(STAMMERS) Now, Darrin,
172
00:11:49,342 --> 00:11:51,711
I think it would be
much simpler, you know.
173
00:11:51,711 --> 00:11:54,881
Have you two taken leave
of your senses?
174
00:11:54,881 --> 00:11:59,285
In case you’ve forgotten,
Mr. Franklin did not exactly
get here by bus!
175
00:11:59,285 --> 00:12:02,388
But, Darrin, no one has
to know how he got here.
He could...
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,190
(DOORBELL RINGS)
177
00:12:04,190 --> 00:12:08,061
Stay right where you are.
I’ll get that.
178
00:12:11,364 --> 00:12:13,333
Darrin?
Larry!
179
00:12:13,333 --> 00:12:16,636
LARRY: Am I too early?
DARRIN: Early? For what?
180
00:12:16,636 --> 00:12:19,172
For anything.
I’m just dropping in.
181
00:12:19,172 --> 00:12:23,042
T-tonight?
Yeah. How’d you guess?
182
00:12:23,042 --> 00:12:27,146
Well, Larry,
as a matter of fact...
Still at dinner, huh?
183
00:12:27,146 --> 00:12:29,949
That’s all right.
I’ll just have a drink
while you finish.
184
00:12:29,949 --> 00:12:31,951
Hi, Larry.
My, it’s nice to see you.
185
00:12:31,951 --> 00:12:34,454
You two finish dinner.
I know my way to the bar.
186
00:12:34,454 --> 00:12:38,591
Darrin, why don’t you
have a drink with Larry?
I’ll clear off the table.
187
00:12:38,591 --> 00:12:42,662
Well, the electricity comes
from outside, you know.
188
00:12:42,662 --> 00:12:44,263
Isn’t that so, Samantha?
189
00:12:44,263 --> 00:12:49,268
Oh, uh, Larry,
you know my Aunt Clara.
190
00:12:49,268 --> 00:12:54,173
And this is Aunt Clara’s
friend, who’s a friend
of Aunt Clara’s.
191
00:12:54,173 --> 00:12:56,142
Aunt Clara.
192
00:12:56,809 --> 00:12:58,878
Uh, costume party.
193
00:12:58,878 --> 00:13:02,582
We’re going
to a costume party.
Oh, Tate.
194
00:13:02,582 --> 00:13:05,284
Larry Tate.
Costume party, huh?
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,420
Oh, wait a minute.
Don’t tell me. Let me guess.
196
00:13:08,688 --> 00:13:10,690
Thomas Jefferson.
197
00:13:10,690 --> 00:13:12,792
Uh, no, sir.
Mr. Jefferson was much taller.
198
00:13:12,792 --> 00:13:14,927
My name is
Benjamin Franklin.
Of course.
199
00:13:14,927 --> 00:13:17,997
I should have gotten it.
Those little square glasses.
200
00:13:17,997 --> 00:13:20,500
Yes, they’re called bifocals.
I invented them, sir.
201
00:13:20,500 --> 00:13:23,036
You see, one can look through
the top part or the bottom...
202
00:13:23,036 --> 00:13:26,673
Hold it.
You’re not going
to any costume party.
203
00:13:26,673 --> 00:13:29,909
We’re not?
Darrin, you sly dog.
204
00:13:29,909 --> 00:13:33,613
No wonder you didn’t want to
let me in the door. You want
to spring it at the meeting.
205
00:13:33,613 --> 00:13:37,250
What are you talking about?
Sam, you’ve got
a sneaky husband.
206
00:13:37,250 --> 00:13:40,586
Oh? Oh.
LARRY: Brilliant, but sneaky.
207
00:13:40,586 --> 00:13:43,389
We’ve been racking our brains
for just the right approach
208
00:13:43,389 --> 00:13:45,391
to the Franklin Electronics
account.
209
00:13:45,391 --> 00:13:50,063
You know, something socko,
original. And here it is.
Franklin himself!
210
00:13:50,063 --> 00:13:52,398
I don’t believe
I understand, sir.
211
00:13:52,398 --> 00:13:55,301
You wish me to lend my name
to a commercial venture?
212
00:13:55,301 --> 00:13:58,071
Terrific, terrific.
Just the right quality.
213
00:13:58,071 --> 00:14:01,908
Integrity, honesty.
Let’s hear some more.
214
00:14:01,908 --> 00:14:04,010
And this time, sprinkle in
a few thees and thous.
215
00:14:04,010 --> 00:14:06,245
You know,
for the old-world flavor.
216
00:14:06,245 --> 00:14:10,416
Aunt Clara, why don’t you show
Mr. Franklin
how the telephone works?
217
00:14:10,416 --> 00:14:13,619
Wonderful gadget,
the telephone.
Works by electricity.
218
00:14:13,619 --> 00:14:16,355
Yes. Well,
just come this way.
219
00:14:16,355 --> 00:14:17,957
Yes, uh, thank you.
220
00:14:17,957 --> 00:14:20,960
Oh, come on, Darrin.
You don’t need to keep up
the act with me.
221
00:14:20,960 --> 00:14:24,097
I’m convinced.
Just wait till Bernie Franklin
hears about this.
222
00:14:24,097 --> 00:14:27,500
He’ll be tickled pink.
Larry, I don’t think
it’s such a hot idea.
223
00:14:27,500 --> 00:14:29,702
It’s a question of...
(DOOR CLOSES)
224
00:14:29,702 --> 00:14:31,838
Sam, they’re going outside!
225
00:14:31,838 --> 00:14:35,108
Uh, Aunt Clara has a cold.
She can’t go out
without her sweater!
226
00:14:39,011 --> 00:14:42,882
Abner, there’s something funny
going on over there!
227
00:14:42,882 --> 00:14:47,019
Something funny "ha-ha,"
or something funny "you’re
seeing things again"?
228
00:14:47,019 --> 00:14:51,290
(SCOFFS)
Mr. Franklin! Aunt Clara!
229
00:14:51,290 --> 00:14:54,060
Don’t you think
we ought to go inside?
230
00:14:54,060 --> 00:14:56,696
It’s getting a little chilly
out here.
231
00:14:56,696 --> 00:15:00,666
Mrs. Stephens!
Yoo-hoo, Mrs. Stephens!
232
00:15:00,666 --> 00:15:03,136
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
233
00:15:03,136 --> 00:15:06,372
That lady seems to be
hailing you, madam.
GLADYS: Yoo-hoo!
234
00:15:06,372 --> 00:15:09,942
Mrs. Stephens.
Uh, Mrs. Stephens,
235
00:15:09,942 --> 00:15:12,945
I wonder
whether I could borrow...
236
00:15:12,945 --> 00:15:16,783
Hello! My name is Kravitz.
237
00:15:16,783 --> 00:15:20,253
Gladys Kravitz.
Enchante, madame.
My name is...
238
00:15:20,253 --> 00:15:24,223
Uh, Mrs. Kravitz,
you know my Aunt Clara.
239
00:15:24,223 --> 00:15:27,894
They’re going
to a costume party.
Costume party?
240
00:15:27,894 --> 00:15:32,131
How come she isn’t dressed?
Oh, but I am.
I’m going as a witch.
241
00:15:32,131 --> 00:15:35,234
Uh, Mrs. Kravitz, what is it
you wanted to borrow?
242
00:15:35,234 --> 00:15:37,570
Well, just a...
Mrs. Kravitz.
Good night, Sam.
243
00:15:37,570 --> 00:15:40,973
Clara.
Oh, and good night, Ben.
244
00:15:40,973 --> 00:15:42,975
You son of a gun.
245
00:15:42,975 --> 00:15:46,412
Ben! Benjamin Franklin.
I was right. I was right.
246
00:15:46,412 --> 00:15:48,347
Oh, Mrs. Kra...
247
00:15:53,252 --> 00:15:57,023
Funny frog.
That’s a funny frog.
It’s a green frog.
248
00:15:57,023 --> 00:15:59,792
You know what his name is?
Fergis?
249
00:15:59,792 --> 00:16:04,564
Funny frog.
Fergis frog. How can you
talk with your hand... Yeah.
250
00:16:04,564 --> 00:16:06,866
Well, for the guy who said,
"Early to bed,
early to rise
251
00:16:06,866 --> 00:16:10,469
"makes a man healthy,
wealthy and wise,"
Mr. Franklin sure can sleep.
252
00:16:10,469 --> 00:16:14,473
(CHUCKLES) If you just
traveled two centuries,
you’d be sleepy too.
253
00:16:14,473 --> 00:16:17,577
Well, you better not
let him sleep too long.
You’ve got a lot to see.
254
00:16:17,577 --> 00:16:20,446
And while you’re sightseeing,
keep trying to make
Aunt Clara
255
00:16:20,446 --> 00:16:23,349
remember that spell
to send him back, please!
256
00:16:23,349 --> 00:16:26,219
Don’t worry, darling.
And you call me every
half hour.
257
00:16:26,219 --> 00:16:28,788
Shall we synchronize
our watches?
Mmm-mmm.
258
00:16:28,788 --> 00:16:30,923
We are synchronized.
Oh!
259
00:16:30,923 --> 00:16:32,892
See you tonight.
Bye, darling.
260
00:16:32,892 --> 00:16:37,029
Bye-bye, Daddy.
(STAMMERS)
Samantha. Oh, Samantha.
261
00:16:37,029 --> 00:16:40,533
Oh, he’s gone.
Mr. Franklin. He’s gone.
262
00:16:40,533 --> 00:16:43,336
Oh, Aunt Clara, you mean
you remembered the spell?
Oh, no, no, no.
263
00:16:43,336 --> 00:16:45,438
No, he’s gone.
He isn’t here.
264
00:16:45,438 --> 00:16:50,343
(STAMMERS) What I mean to
say, he’s not here, but...
265
00:16:50,343 --> 00:16:54,513
(CONTINUES STAMMERING)
There.
266
00:16:57,049 --> 00:17:00,753
"Not wishing to be the source
of domestic discord,
267
00:17:00,753 --> 00:17:04,523
(GASPS)
"I’ve decided to see
a bit of the city myself.
268
00:17:04,523 --> 00:17:06,959
"With kindest regards,
B. Franklin."
269
00:17:06,959 --> 00:17:10,363
Oh!
Oh, Aunt Clara,
that’s terrible!
270
00:17:10,363 --> 00:17:12,698
It is.
I’ll get a baby-sitter.
271
00:17:12,698 --> 00:17:15,234
Yes. Oh, dear.
Come on, Tabatha.
272
00:17:18,504 --> 00:17:21,407
Well, there’s the electric
company, the phone company
273
00:17:21,407 --> 00:17:24,343
and three fire stations,
and still no sign of him.
274
00:17:24,343 --> 00:17:27,480
Oh, dear.
Don’t you think
you should phone Darrin?
275
00:17:27,480 --> 00:17:31,784
Oh, no. No, no, Aunt Clara.
No sense in him worrying too.
276
00:17:31,784 --> 00:17:35,721
I have an idea.
Let’s try the public library.
277
00:17:41,394 --> 00:17:45,097
Come on, mister.
Let us in on the gag.
What are you advertising?
278
00:17:45,097 --> 00:17:47,733
I’m merely waiting, sir,
for the library to open.
279
00:17:47,733 --> 00:17:49,936
In those weirdo rags?
280
00:17:49,936 --> 00:17:54,040
Which, by your sundial, sir,
should be in exactly
10 minutes.
281
00:17:54,040 --> 00:17:56,442
Aw, come on, buddy boy.
Stop puttin’ us on.
282
00:17:56,442 --> 00:17:58,611
What are you pitchin’, huh?
A new movie or somethin’?
283
00:18:00,413 --> 00:18:03,349
Hey, I know. Shampoo.
(LAUGHING)
284
00:18:03,349 --> 00:18:07,987
Aw, leave the old guy alone.
Oh, what’s buggin’ you,
buster? You got a gripe?
285
00:18:07,987 --> 00:18:11,257
Young man, in the sense
that one may learn
286
00:18:11,257 --> 00:18:13,426
a good deal about a man
by his clothing,
287
00:18:13,426 --> 00:18:16,195
I am, in fact,
advertising myself,
288
00:18:16,195 --> 00:18:18,230
in the same sense that you,
by your appearance,
289
00:18:18,230 --> 00:18:20,032
proclaim what you are.
290
00:18:20,032 --> 00:18:23,169
By your clothes and
countenance, I take you
to be advertising
291
00:18:23,169 --> 00:18:25,838
dirt, slovenliness and
a dislike for soap and water.
292
00:18:25,838 --> 00:18:30,209
Your demeanor proclaims your
insolence and your disrespect.
293
00:18:30,209 --> 00:18:32,578
And by your speech, I suspect
that you are advertising
294
00:18:32,578 --> 00:18:34,914
rudeness, vulgarity
and an ignorance
for the English language.
295
00:18:34,914 --> 00:18:37,783
Good day, sir.
Hey, the old man
can take care of himself.
296
00:18:37,783 --> 00:18:41,454
I’m from the Morning Gazette.
I wonder if I could ask you
a few questions.
297
00:18:41,454 --> 00:18:43,756
Hello, Mr. Franklin.
My, I’m certainly glad
we found you.
298
00:18:43,756 --> 00:18:46,892
You needn’t have bothered,
Mrs. Stephens.
SAM: Oh, no bother at all.
299
00:18:46,892 --> 00:18:51,230
But I do think we should be
running along. We’ve got lots
of things to see.
300
00:18:51,230 --> 00:18:53,566
Franklin, huh?
301
00:18:53,566 --> 00:18:58,604
How long
has he been like this?
Oh, about 200 years.
302
00:18:58,604 --> 00:19:02,274
Give or take a few.
Come along.
303
00:19:13,019 --> 00:19:15,588
It’s marvelous,
simply marvelous.
304
00:19:15,588 --> 00:19:18,624
What a contraption!
I should imagine
it’s very efficient too.
305
00:19:18,624 --> 00:19:21,661
Oh, well, this one
must be at least 35 years old.
306
00:19:21,661 --> 00:19:23,996
The ones they use now
are inside.
307
00:19:23,996 --> 00:19:26,799
Would you like to inspect
this one further?
Oh, indeed I would!
308
00:19:26,799 --> 00:19:29,368
Good. Well, I’ll be right
back. I just wanna
call Darrin.
309
00:19:29,368 --> 00:19:31,303
Yes.
310
00:19:34,206 --> 00:19:36,809
Larry, it’s just not
dignified. That’s all.
311
00:19:36,809 --> 00:19:40,246
What could be more dignified
than a man playing
Benjamin Franklin
312
00:19:40,246 --> 00:19:42,248
pitching transistor radios?
313
00:19:42,248 --> 00:19:44,316
The Franklin Electronics
people were ecstatic.
314
00:19:44,316 --> 00:19:46,585
You told them?
Of course!
315
00:19:46,585 --> 00:19:48,054
(PHONE RINGING)
316
00:19:48,054 --> 00:19:50,456
Hello.
317
00:19:50,456 --> 00:19:53,526
Oh, hello, Sam.
How’s it going?
318
00:19:53,526 --> 00:19:56,262
Don’t you worry, darling.
Everything is
going beautifully.
319
00:19:56,262 --> 00:19:59,398
And Mr. Franklin
is very grateful to all of us.
320
00:19:59,398 --> 00:20:02,168
And this machine operates
on the same principle
321
00:20:02,168 --> 00:20:04,170
as these other conveyances
I see moving about?
322
00:20:04,170 --> 00:20:06,839
Yes, yes,
you see, it’s automatic.
323
00:20:06,839 --> 00:20:09,508
And there’s a button you press
to start it.
324
00:20:09,508 --> 00:20:11,711
Oh, yes.
This button here?
325
00:20:11,711 --> 00:20:14,180
(ENGINE STARTS)
(GASPS)
Oh, dear! Oh, dear!
326
00:20:14,180 --> 00:20:17,917
Well,
this is very exciting,
but how does one turn it off?
327
00:20:17,917 --> 00:20:22,621
(STAMMERING)
If you... What?
328
00:20:22,621 --> 00:20:25,357
Well, um, don’t you think
you’ve seen enough?
329
00:20:25,357 --> 00:20:29,395
Don’t forget. Aunt Clara
has some memory work to do
this afternoon.
330
00:20:29,395 --> 00:20:34,700
I seem to be moving.
Where’s the braking device?
(STAMMERS) The pedal.
331
00:20:34,700 --> 00:20:36,001
Press the pedal!
332
00:20:36,001 --> 00:20:40,573
(YELLING)
(SIREN WAILING)
333
00:20:40,573 --> 00:20:43,542
Oh, there must be
a spell for this.
There must be a spell!
334
00:20:43,542 --> 00:20:45,945
Mr. Franklin, come back!
335
00:20:45,945 --> 00:20:48,314
(CAR HORNS HONKING)
336
00:20:49,815 --> 00:20:52,218
Oh, oh!
Listen! Oh!
337
00:20:52,218 --> 00:20:55,688
(GIGGLES) We’ll be home
in about an hour.
(HORNS HONKING)
338
00:20:55,688 --> 00:20:58,958
S-s-Samantha!
Oh, Samantha!
339
00:20:58,958 --> 00:21:01,494
(STAMMERS)
The fire engine!
340
00:21:01,494 --> 00:21:03,496
Well, what happened,
Aunt Clara?
341
00:21:03,496 --> 00:21:06,132
(STAMMERS) He...
I’m telling you.
What?
342
00:21:06,132 --> 00:21:09,802
Oh! Oh, my goodness!
Oh, my goodness.
343
00:21:09,802 --> 00:21:12,872
Sam? Sam?
344
00:21:12,872 --> 00:21:15,574
Oh! Oh!
345
00:21:17,543 --> 00:21:20,346
Uh, Aunt Clara,
Aunt Clara, go home.
346
00:21:20,346 --> 00:21:23,215
And, please,
try and remember that spell.
347
00:21:23,215 --> 00:21:26,652
Yes, yes. (STAMMERS)
I will. I will, I will.
348
00:21:28,220 --> 00:21:30,356
(GASPS)
349
00:21:31,423 --> 00:21:34,894
Mr. Franklin? Mr. Franklin,
are you all right?
350
00:21:34,894 --> 00:21:36,796
Right this way, lady.
351
00:21:36,796 --> 00:21:40,299
I, uh... I am unhurt, madam.
Hey, mister,
where’s the fire?
352
00:21:40,299 --> 00:21:43,002
Oh, um, Officer,
I’m Samantha Stephens.
353
00:21:43,002 --> 00:21:45,838
And I’m sure
I can explain everything.
Well, fine.
354
00:21:45,838 --> 00:21:48,307
Why don’t you do it
down at the station house?
355
00:21:48,307 --> 00:21:51,377
This gentleman,
whoever he is,
is under arrest.
356
00:21:51,377 --> 00:21:53,512
Right this way, sir.
357
00:21:56,081 --> 00:21:59,618
What a story!
"Ben Franklin steals
fire engine."
358
00:22:04,957 --> 00:22:07,960
Aunt Clara,
now you remember that spell.
359
00:22:07,960 --> 00:22:11,564
Right? You’ll remember
that spell at once.
360
00:22:13,832 --> 00:22:15,768
Right. Oh.
361
00:22:17,837 --> 00:22:19,772
What spell?
362
00:22:20,906 --> 00:22:23,409
What you’re supposed
to remember.
363
00:22:25,578 --> 00:22:28,214
Oh, dear.
I’m the dumbest witch of all.
364
00:22:28,214 --> 00:22:30,649
Oh.
365
00:22:30,649 --> 00:22:35,254
This has all the trappings
of some kind of
publicity stunt.
366
00:22:35,254 --> 00:22:37,656
The idea that a name
like Benjamin Franklin
367
00:22:37,656 --> 00:22:39,992
should be involved
in this kind of proceeding.
368
00:22:39,992 --> 00:22:42,728
As to whether the name
Benjamin Franklin
is involved or not,
369
00:22:42,728 --> 00:22:44,997
Your Honor, I believe
I’m the best judge of that.
370
00:22:44,997 --> 00:22:46,699
(SCOFFS)
371
00:22:46,699 --> 00:22:50,035
The charge is grand theft,
and bail is set at $1,000.
372
00:22:51,804 --> 00:22:55,107
I’ll, uh, put up bail,
Your Honor.
373
00:22:55,107 --> 00:22:57,710
Your Honor, could you tell us
when the trial will be?
374
00:22:57,710 --> 00:23:00,946
Oh, in about four weeks.
Four weeks!
375
00:23:00,946 --> 00:23:05,684
Um... Your Honor,
due to the advanced age
of the defendant,
376
00:23:05,684 --> 00:23:08,487
couldn’t we have the trial
a little sooner?
377
00:23:08,487 --> 00:23:11,257
How old are you?
Two hundred and sixty.
378
00:23:11,257 --> 00:23:14,460
Four weeks.
You can pay the clerk.
379
00:23:28,440 --> 00:23:30,542
We... We should have
protested more vigorously.
380
00:23:30,542 --> 00:23:34,146
The Constitution guarantees
to every citizen the right
to a speedy trial.
381
00:23:34,146 --> 00:23:37,283
Oh, don’t you worry,
Mr. Franklin.
You won’t have to stand trial.
382
00:23:37,283 --> 00:23:40,319
Oh, wait a minute, Sam.
We can’t send him back now.
383
00:23:40,319 --> 00:23:43,589
If he doesn’t appear
in court in four weeks,
I’ll lose $1,000.
384
00:23:43,589 --> 00:23:45,591
I understand, of course.
385
00:23:45,591 --> 00:23:48,560
Abner, Ben Franklin!
386
00:23:48,560 --> 00:23:50,863
There he is!
Come quick! Come quick!
387
00:23:50,863 --> 00:23:54,133
Although it grieves me
to impose upon your
hospitality this way.
388
00:23:54,133 --> 00:23:58,537
We’re delighted to have you.
As long as you don’t cause
any more trouble.
389
00:23:58,537 --> 00:24:02,041
Where is he? Mr. Franklin?
Mr. Franklin!
Oh, no!
390
00:24:02,041 --> 00:24:06,145
Ben Franklin?
Where’s Ben Franklin?
391
00:24:07,646 --> 00:24:11,884
(GASPS) He...
He was... He was...
392
00:24:13,319 --> 00:24:15,321
(SCREAMS)
393
00:24:15,321 --> 00:24:18,190
Oh, I remembered!
I remembered!
394
00:24:18,190 --> 00:24:21,694
Aunt Clara, Aunt Clara,
you’ve got to bring him back,
395
00:24:21,694 --> 00:24:23,696
or we’re out $1,000!
396
00:24:23,696 --> 00:24:27,466
(STAMMERING)
What?
397
00:24:29,335 --> 00:24:31,670
Now she remembers.
398
00:24:40,379 --> 00:24:42,581
(THEME MUSIC PLAYING)
32771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.