Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:06,940
Mrs. Dumont?
You shouldn’t tempt me,
Mrs. Stephens.
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,775
I’ve already had
too many.
3
00:00:08,775 --> 00:00:12,045
Well, just
perhaps this one.
4
00:00:12,045 --> 00:00:14,248
Mmm.
They’re delicious.
5
00:00:14,248 --> 00:00:17,818
More tea?
No, thank you.
I really must be running.
6
00:00:17,818 --> 00:00:22,289
But you know, I’m so glad
you’ve agreed to serve on our
ways and means committee.
7
00:00:22,289 --> 00:00:25,425
You know, it’s a good cause.
And the children
really need
8
00:00:25,425 --> 00:00:28,028
that new playground equipment
in the park.
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,763
Oh, I know.
10
00:00:29,763 --> 00:00:32,332
And I’m looking forward
to working with Mrs. Wheeler
and Mrs. Albright.
11
00:00:32,332 --> 00:00:35,002
Oh, they’re both such dears.
12
00:00:35,002 --> 00:00:37,971
And you know, they know
just how to get into
13
00:00:37,971 --> 00:00:40,641
every piggy bank
in the community.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,378
Will you be here
tomorrow?
15
00:00:44,378 --> 00:00:48,282
No, I’m afraid not, my dear.
I’ve got two other meetings.
16
00:00:48,282 --> 00:00:52,185
Oh, Mrs. Dumont.
You do so much.
17
00:00:52,185 --> 00:00:54,321
As Herkimer says,
18
00:00:54,321 --> 00:00:58,025
it, uh, keeps me
out of mischief.
(CHUCKLES)
19
00:00:58,025 --> 00:01:00,861
But I’ll try to drop by and
see how you’re getting along.
20
00:01:00,861 --> 00:01:02,262
Oh, thank you.
21
00:01:02,262 --> 00:01:05,632
Well, I’m off to the junior
philharmonic meeting.
22
00:01:05,632 --> 00:01:08,135
I don’t know how
I ever got involved
in that.
23
00:01:08,135 --> 00:01:10,170
I know very little
about music.
24
00:01:10,771 --> 00:01:11,772
Good-bye.
25
00:01:12,539 --> 00:01:13,740
Um...
26
00:01:16,310 --> 00:01:19,513
You know,
I’ll just hate myself
in the morning.
27
00:01:24,084 --> 00:01:25,953
Thank you.
Good-bye.
28
00:01:25,953 --> 00:01:27,220
Bye.
29
00:01:37,264 --> 00:01:40,334
(THEME MUSIC PLAYING)
30
00:02:25,245 --> 00:02:27,347
Good morning,
Samantha.
31
00:02:27,347 --> 00:02:28,915
Uh, good morning, Mother.
32
00:02:28,915 --> 00:02:30,751
What brings you here
so early?
33
00:02:30,751 --> 00:02:33,186
Sheer boredom,
darling.
34
00:02:33,186 --> 00:02:36,723
Is, uh...
Is what’s-his-name
up yet?
35
00:02:36,723 --> 00:02:38,925
Yes, Darrin is up.
36
00:02:38,925 --> 00:02:41,862
But I hated to wake him.
He had a rather
restless night.
37
00:02:41,862 --> 00:02:43,630
Fair enough.
38
00:02:43,630 --> 00:02:45,832
I wish he could forget
his work once in a while.
39
00:02:45,832 --> 00:02:50,203
Oh, dear, without their work,
men are nothing.
They’re like little children.
40
00:02:50,804 --> 00:02:51,905
Not Darrin.
41
00:02:51,905 --> 00:02:53,674
He thrives on
the aggravation.
42
00:02:53,674 --> 00:02:56,209
He loves feeling
sorry for himself.
43
00:02:56,209 --> 00:02:59,479
Well, personally,
I’d like to have him around
a little bit more.
44
00:02:59,479 --> 00:03:02,082
He’d just be
underfoot, darling.
45
00:03:02,082 --> 00:03:03,583
Trailing you all around
the house.
46
00:03:03,583 --> 00:03:06,453
Sucking his thumb.
Dragging his teddy bear.
47
00:03:06,453 --> 00:03:09,356
All mortal men
are like that.
48
00:03:09,356 --> 00:03:11,391
You just don’t know Darrin.
49
00:03:11,391 --> 00:03:16,096
You won’t take
your wise old mother’s word
about human men, will you?
50
00:03:16,096 --> 00:03:19,800
No.
Well, you’ll learn.
51
00:03:19,800 --> 00:03:23,503
I haven’t got time
for breakfast, honey.
ENDORA: Hello, uh, uh...
52
00:03:23,503 --> 00:03:24,504
Uh...
53
00:03:24,905 --> 00:03:25,972
Darrin!
54
00:03:25,972 --> 00:03:28,542
Oh.
That’s right.
55
00:03:28,542 --> 00:03:30,877
Please, Endora,
not on an empty stomach.
56
00:03:31,745 --> 00:03:33,313
Stop it, you two.
57
00:03:33,313 --> 00:03:37,451
Talk about children.
Now, darling, five minutes
won’t make any difference.
58
00:03:37,451 --> 00:03:38,819
Sit down and have
something to eat.
59
00:03:38,819 --> 00:03:41,555
I’m too tense anyhow.
I’ll see you tonight, honey.
60
00:04:02,342 --> 00:04:04,010
Popcorn for breakfast?
61
00:04:06,613 --> 00:04:07,948
Why not?
62
00:04:10,117 --> 00:04:11,985
I’ll have
that breakfast now.
63
00:04:11,985 --> 00:04:13,453
Darrin, what happened?
64
00:04:13,453 --> 00:04:15,188
Nothing.
I just got smart.
65
00:04:15,188 --> 00:04:18,625
I got outside and said
to myself, "What are you
knocking yourself out for?
66
00:04:18,625 --> 00:04:20,427
"Just how important
is it, anyhow?
67
00:04:20,427 --> 00:04:22,095
"Let Larry take care of it."
68
00:04:22,095 --> 00:04:25,232
Well, darling,
I’m proud of you.
69
00:04:25,232 --> 00:04:27,634
I’m not going in
at all today.
Good.
70
00:04:27,634 --> 00:04:30,437
You’ve been doing a lot
of extra work lately.
You deserve a day off.
71
00:04:30,437 --> 00:04:32,939
It’s astonishing
how relaxed I feel
about it.
72
00:04:32,939 --> 00:04:34,107
I’ve a little shopping to do,
73
00:04:34,107 --> 00:04:36,309
and the TV man’s coming.
Can I leave Tabatha with you?
74
00:04:36,309 --> 00:04:38,912
Feel free.
(CHUCKLES)
75
00:04:38,912 --> 00:04:42,716
Sorry mother left.
That makes one of us.
76
00:04:42,716 --> 00:04:46,419
I just wanted her to see
that you can relax
and forget your work.
77
00:04:46,419 --> 00:04:49,356
I’ll fix your breakfast.
Thank you.
78
00:04:57,697 --> 00:04:59,799
(KNOCKING AT DOOR)
Come in.
79
00:05:00,600 --> 00:05:01,535
Milk.
80
00:05:01,535 --> 00:05:03,904
No kidding. I thought
you were the mailman.
81
00:05:03,904 --> 00:05:04,938
Yeah, sure.
82
00:05:04,938 --> 00:05:07,607
Hey, how about some nice
cottage cheese today?
83
00:05:07,607 --> 00:05:08,542
Mmm...
84
00:05:08,542 --> 00:05:10,577
Come on, Mr. Stephens.
Be a nice fella.
85
00:05:10,577 --> 00:05:14,014
My boss keeps bugging me
about my cottage cheese quota.
86
00:05:14,848 --> 00:05:16,283
Hmm.
That kind, huh?
87
00:05:16,283 --> 00:05:18,685
Oh, you got no idea...
88
00:05:18,685 --> 00:05:21,555
The problems your
average milkman has.
89
00:05:21,555 --> 00:05:24,758
To begin with,
I’m dealing with women
all day long.
90
00:05:24,758 --> 00:05:27,627
One wants mango flavoring
in her yogurt.
91
00:05:27,627 --> 00:05:29,729
Another one
keeps complaining
92
00:05:29,729 --> 00:05:32,532
that my nonfat milk has
too much fat in it.
93
00:05:32,532 --> 00:05:34,534
And all the time
I’m standing there,
94
00:05:34,534 --> 00:05:37,671
she keeps dipping in
to a five-pound box
of chocolates.
95
00:05:37,671 --> 00:05:38,805
Yeah!
96
00:05:38,805 --> 00:05:41,708
(LAUGHS)
That sounds like
a bad scene, all right.
97
00:05:41,708 --> 00:05:42,809
(GROANING)
98
00:05:49,850 --> 00:05:52,485
Hey, how come you’re home
today, Mr. Stephens?
99
00:05:52,485 --> 00:05:55,455
Simple. I didn’t feel
like going in today.
100
00:05:57,958 --> 00:05:58,925
I like that.
101
00:05:58,925 --> 00:06:02,062
He just didn’t feel
like working today.
102
00:06:02,062 --> 00:06:03,763
Yeah!
103
00:06:03,763 --> 00:06:05,599
DARRIN: Pour yourself
a cup of coffee.
104
00:06:05,599 --> 00:06:07,567
Right.
Sit down.
105
00:06:08,902 --> 00:06:10,937
Here.
Here’s the sports section.
106
00:06:10,937 --> 00:06:17,110
Right. Now, that’s
what I call a nice,
healthy attitude.
107
00:06:17,110 --> 00:06:21,514
My philosophy is
cottage cheese is
your boss’s problem.
108
00:06:21,514 --> 00:06:24,184
Yeah?
(LAUGHING)
109
00:06:24,184 --> 00:06:25,452
Beautiful!
110
00:06:28,922 --> 00:06:32,092
Mr. Stephens was due here
for a meeting with me
half an hour ago.
111
00:06:32,092 --> 00:06:33,827
Call his home.
Yes, sir.
112
00:06:42,936 --> 00:06:45,171
(PHONE RINGING)
113
00:06:46,773 --> 00:06:49,609
That’s the phone.
Hello, phone.
114
00:06:51,478 --> 00:06:53,780
(CONTINUES RINGING)
115
00:06:54,414 --> 00:06:56,850
Eh, it’s not gonna stop.
116
00:07:01,121 --> 00:07:02,489
Happiness house.
117
00:07:04,157 --> 00:07:05,258
Darrin?
118
00:07:05,258 --> 00:07:08,595
Hello, Larry.
How are you, buddy boy?
119
00:07:08,595 --> 00:07:11,231
No, I’m not sick.
I’m feeling great.
120
00:07:11,231 --> 00:07:12,766
It’s my boss.
121
00:07:12,766 --> 00:07:14,534
Are you out of your mind?
122
00:07:14,534 --> 00:07:17,003
Mr. Parkinson is on his way
over here.
123
00:07:17,003 --> 00:07:18,071
(SNICKERING)
124
00:07:18,071 --> 00:07:20,674
Relax, relax.
What?
125
00:07:20,674 --> 00:07:23,109
Let me talk to him.
Just a minute, Larry.
126
00:07:24,377 --> 00:07:26,513
Hello, Larry.
127
00:07:26,513 --> 00:07:29,349
This is your
friendly purveyor
of dairy products.
128
00:07:29,349 --> 00:07:31,651
What?
The milkman.
129
00:07:32,552 --> 00:07:34,087
Listen, Larry,
130
00:07:34,087 --> 00:07:37,324
I want you to stop
needling my pal
Darrin here.
131
00:07:37,324 --> 00:07:40,860
If he don’t wanna come in,
he don’t wanna come in.
You got it?
132
00:07:41,394 --> 00:07:42,962
Good-bye.
133
00:07:47,801 --> 00:07:48,835
(GIGGLING)
134
00:07:51,938 --> 00:07:54,040
Hey, who do you like
in the fourth race?
135
00:07:55,375 --> 00:07:56,810
Something wrong,
Mr. Tate?
136
00:07:58,445 --> 00:08:00,680
His milkman just
chewed me out.
137
00:08:02,315 --> 00:08:04,050
I better get over there
and get him
138
00:08:04,050 --> 00:08:05,685
before the squirrels do.
139
00:08:11,558 --> 00:08:13,226
You know what I enjoy
more than anything?
140
00:08:13,226 --> 00:08:16,796
Just lying around taking it
easy watching some other guy
knock himself out.
141
00:08:16,796 --> 00:08:18,832
Yeah!
(BOTH LAUGHING)
142
00:08:18,832 --> 00:08:21,101
You fellas
are a big help!
143
00:08:21,101 --> 00:08:23,737
What happened?
The cows turn off
the faucets today?
144
00:08:23,737 --> 00:08:26,740
I detect a note
of hostility there.
145
00:08:27,407 --> 00:08:29,075
Sure, I’m hostile.
146
00:08:29,075 --> 00:08:32,946
I deal with nuts all day long,
and you fellas are
no exception.
147
00:08:44,557 --> 00:08:45,925
Do you mind if I join you?
148
00:08:45,925 --> 00:08:47,660
That’s the spirit!
Sit down!
149
00:08:48,395 --> 00:08:49,662
Be our guest!
150
00:08:49,662 --> 00:08:53,199
The way I feel,
I may never fix
another set.
151
00:08:54,367 --> 00:08:56,836
Darrin?
Hi, Larry.
152
00:08:56,836 --> 00:08:59,973
What is going on here?
What’s doin’?
153
00:08:59,973 --> 00:09:03,309
Darrin, you’re coming with me
to the office right now!
(TURNS TV OFF)
154
00:09:03,309 --> 00:09:05,879
Hey, fella, we happened
to be watching that show.
155
00:09:05,879 --> 00:09:08,648
What?
And ruin my whole day?
156
00:09:08,648 --> 00:09:12,719
Uh, Larry, do you mind taking
your high blood pressure
someplace else?
157
00:09:12,719 --> 00:09:15,922
What?
Darrin, for heaven’s sake!
158
00:09:15,922 --> 00:09:17,590
DARRIN: You know what’s
wrong with you, Larry?
159
00:09:17,590 --> 00:09:19,592
Yeah, the people
working for me.
160
00:09:19,592 --> 00:09:20,927
Knock it off, Larry.
161
00:09:20,927 --> 00:09:23,129
You’ve got a great bunch
of people working for you.
162
00:09:23,129 --> 00:09:24,197
Like me, for instance.
163
00:09:24,197 --> 00:09:26,966
You just take things
too seriously, that’s all.
164
00:09:26,966 --> 00:09:29,803
Why don’t you just
relax, pal?
165
00:09:29,803 --> 00:09:31,604
Now, just a second.
You’re not my pal.
166
00:09:35,809 --> 00:09:37,343
Pal.
167
00:09:37,343 --> 00:09:40,980
Larry, you’re getting
all worked up
over nothing.
168
00:09:40,980 --> 00:09:44,250
Now, just how important
is Parkinson?
I mean, really.
169
00:09:44,250 --> 00:09:47,687
That’s a very interesting
question. Let’s see, now.
170
00:09:47,687 --> 00:09:50,223
Parkinson.
Who’s he?
171
00:09:50,690 --> 00:09:52,025
(ALL LAUGHING)
172
00:09:55,695 --> 00:09:57,597
I think you’re bluffing.
173
00:09:58,531 --> 00:10:01,334
I will raise you
another million.
174
00:10:03,036 --> 00:10:06,840
LARRY: Okay.
There’s that million,
175
00:10:06,840 --> 00:10:08,975
And I’ll up you
another million.
176
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Hello, everybody.
177
00:10:13,279 --> 00:10:14,347
Oh, hello, Mrs. Stephens.
178
00:10:14,347 --> 00:10:15,982
Hi, Sam.
Hi, sweetheart.
179
00:10:17,584 --> 00:10:18,785
Hello, darling.
180
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Throw in a million
for me. I call.
181
00:10:22,989 --> 00:10:25,925
You’re in.
What do you got?
182
00:10:25,925 --> 00:10:28,027
A pair of threes.
What about you?
183
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
(LAUGHS)
184
00:10:31,097 --> 00:10:32,098
I was bluffing.
185
00:10:34,501 --> 00:10:36,636
Honey, we just made
$15 million.
186
00:10:36,636 --> 00:10:39,272
Well, these groceries
cost $17 million.
187
00:10:39,272 --> 00:10:42,142
Easy come, easy go.
188
00:10:42,142 --> 00:10:46,346
Darrin, uh,
would you please take these
into the kitchen for me?
189
00:10:46,346 --> 00:10:49,015
Sure.
If you can’t wait,
deal me out.
190
00:10:49,015 --> 00:10:51,117
MILKMAN:
We’ll wait.
Got nothin’ else to do.
191
00:10:57,891 --> 00:10:59,592
How about some sandwiches
for us, honey?
192
00:10:59,592 --> 00:11:01,227
Uh, hold it, smiley.
193
00:11:01,227 --> 00:11:04,030
Yeah?
I’m very glad to have
you home, but...
194
00:11:04,030 --> 00:11:05,932
Why, thank you, sweetheart.
Sandwiches?
195
00:11:05,932 --> 00:11:08,334
All right,
but would you mind
telling me what’s going on?
196
00:11:08,334 --> 00:11:12,338
What are Larry
and the milkman
and the TV man doing here?
197
00:11:12,338 --> 00:11:14,941
Well, you know how I decided
not to go to work today?
Mmm-hmm.
198
00:11:14,941 --> 00:11:17,577
The idea
kind of caught on.
That’s strange.
199
00:11:17,577 --> 00:11:19,445
Not at all.
200
00:11:19,445 --> 00:11:22,048
Now, darling, you know I have
a very important committee
meeting this afternoon,
201
00:11:22,048 --> 00:11:24,183
So I’ll need
the living room.
Oh, that’s right.
202
00:11:24,183 --> 00:11:26,486
Would you mind
telling the fellas?
I will right now.
203
00:11:26,486 --> 00:11:29,155
Thank you.
We’ll move the game
out to the patio.
204
00:11:31,424 --> 00:11:32,425
Hmm.
205
00:11:34,394 --> 00:11:37,897
(MEN LAUGHING)
206
00:11:41,568 --> 00:11:43,570
(DOORBELL RINGS)
207
00:11:43,570 --> 00:11:46,773
(MEN CHATTERING
AND LAUGHING)
208
00:11:46,773 --> 00:11:48,908
(DOORBELL RINGING)
209
00:11:52,478 --> 00:11:53,713
Hello, Mrs. Stephens.
210
00:11:53,713 --> 00:11:56,783
I’m Sarah Albright
and this is Mary Wheeler.
211
00:11:56,783 --> 00:11:59,619
Oh, do come in, and please,
call me Samantha.
212
00:11:59,619 --> 00:12:01,487
Thank you.
213
00:12:01,487 --> 00:12:05,992
Oh, what a lovely
home you have.
(LAUGHING CONTINUES)
214
00:12:09,295 --> 00:12:12,932
Oh, that’s
my husband.
He took the day off.
215
00:12:12,932 --> 00:12:16,135
Oh. How nice
that he can do that.
216
00:12:19,138 --> 00:12:22,141
Oh, you have the table
all set up for us. Good.
217
00:12:22,141 --> 00:12:23,710
We can get
right down to work.
218
00:12:23,710 --> 00:12:26,713
I can’t tell you how much
I’ve been looking forward
to this.
219
00:12:26,713 --> 00:12:28,648
Let me warn you.
Once you get involved,
220
00:12:28,648 --> 00:12:32,885
Lucille Dumont will see to it
that you’re kept very busy
with committee work.
221
00:12:32,885 --> 00:12:35,054
I like the feeling
of being useful.
222
00:12:35,054 --> 00:12:39,025
After all, our little daughter
will be using that playground
equipment someday.
223
00:12:39,025 --> 00:12:42,562
Hey, Sam, Darrin says
we need more sandwiches.
224
00:12:42,562 --> 00:12:44,464
Oh, hi, there, ladies.
225
00:12:44,464 --> 00:12:48,134
Tell Mr. Stephens that
I’m very busy at the moment.
226
00:12:48,134 --> 00:12:49,135
Right.
227
00:12:50,837 --> 00:12:52,505
Isn’t that our milkman?
228
00:12:52,505 --> 00:12:56,342
I was wondering what happened
to him this morning.
229
00:12:56,342 --> 00:12:59,012
He’s some sort of
self-made philosopher,
230
00:12:59,012 --> 00:13:01,247
and he and my husband
got into a deep discussion.
231
00:13:02,482 --> 00:13:04,884
(MEN SHOUTING AND LAUGHING)
232
00:13:07,453 --> 00:13:09,555
And I said
to Sgt. McGreevey,
233
00:13:09,555 --> 00:13:11,691
"Good-bye, Sarge.
When I get back,
234
00:13:11,691 --> 00:13:15,461
"I’m gonna tell the keeper
of the gorilla cage
to expect you."
235
00:13:17,497 --> 00:13:20,700
TV REPAIRMAN:
That’s funny. I said
the same thing to my sergeant.
236
00:13:20,700 --> 00:13:21,901
MILKMAN:
No kiddin’?
237
00:13:21,901 --> 00:13:23,469
That’s what I said to mine!
238
00:13:23,469 --> 00:13:26,773
Isn’t that a coincidence?
I said practically
the same thing!
239
00:13:26,773 --> 00:13:29,809
(ALL LAUGHING)
You’re putting me on!
240
00:13:32,545 --> 00:13:35,415
Look.
I’ve got a very short fuse,
and it’s burning!
241
00:13:35,415 --> 00:13:37,083
But Mr. Parkinson...
242
00:13:37,083 --> 00:13:39,519
I’m a very busy man,
and my time’s worth
a lot of money.
243
00:13:39,519 --> 00:13:42,522
I’m gonna send McMann and
Tate a bill for the half-hour
I’ve been waiting...
244
00:13:42,522 --> 00:13:44,991
And in another five minutes,
I go on double time!
245
00:13:44,991 --> 00:13:47,093
I’ll try to reach them
for you, Mr. Parkinson.
246
00:13:47,593 --> 00:13:49,195
You do that.
247
00:13:50,563 --> 00:13:52,098
Well, how about
a raffle?
248
00:13:52,098 --> 00:13:54,934
Let’s say
50 cents a ticket?
249
00:13:54,934 --> 00:13:57,637
That means we’d have to
sell 2,000 tickets.
250
00:13:57,637 --> 00:13:59,772
What about 75 cents
a ticket?
251
00:13:59,772 --> 00:14:02,108
That sounds better.
(PHONE RINGING)
252
00:14:02,108 --> 00:14:04,210
Oh, excuse me.
I’ll get it, honey.
253
00:14:04,210 --> 00:14:08,181
Oh, thanks, sweetheart.
Let’s see.
254
00:14:09,082 --> 00:14:12,452
Hello.
Oh, hi, Ms. Stewart.
255
00:14:13,453 --> 00:14:15,555
Yeah, we’re here.
256
00:14:15,555 --> 00:14:19,358
Mr. Parkinson’s there?
Well, I guess never
the twain shall meet.
257
00:14:22,161 --> 00:14:24,097
It’s Parkinson.
Oh, give him
my regards.
258
00:14:24,097 --> 00:14:26,933
Mmm-hmm.
Sure, I’ll talk to him.
259
00:14:26,933 --> 00:14:29,001
Hello, Parky.
How are ya?
260
00:14:29,769 --> 00:14:31,471
Larry sends his regards.
261
00:14:32,739 --> 00:14:34,674
Now, cool it, Parkinson.
262
00:14:34,674 --> 00:14:36,876
Sure we have the layout.
The layouts are great.
Excuse me.
263
00:14:36,876 --> 00:14:38,878
But today just isn’t the day
for a conference.
264
00:14:38,878 --> 00:14:40,313
The moon’s out of whack
265
00:14:40,313 --> 00:14:43,316
or the planets are
in the wrong quarter
or something...
266
00:14:43,316 --> 00:14:46,719
Darrin!
Will you please keep
your voice down?
267
00:14:46,719 --> 00:14:49,856
Oh, sorry, honey.
Hey, Parky, I can’t
talk to you anymore.
268
00:14:49,856 --> 00:14:51,624
You’re disturbing
my wife’s committee meeting.
269
00:14:51,624 --> 00:14:54,427
Honey,
about those sandwiches...
Make them yourself.
270
00:14:54,427 --> 00:14:56,429
Okay.
Oh, no, never mind.
On second thought...
271
00:14:56,429 --> 00:14:59,298
Just stay out of the house
and stay out of my way.
272
00:14:59,298 --> 00:15:01,567
But Sam, I can’t eat
any more of that popcorn.
273
00:15:01,567 --> 00:15:05,638
Well, I’m sorry, Larry,
but them’s the conditions
that prevail.
274
00:15:05,638 --> 00:15:06,672
Oh!
275
00:15:14,747 --> 00:15:17,450
Well, I’d be happy to take
the Maple Heights area.
276
00:15:17,450 --> 00:15:19,819
I’m sure I can get
other women to volunteer.
277
00:15:19,819 --> 00:15:22,588
That’s a large area
to cover, Samantha.
278
00:15:22,588 --> 00:15:25,291
Oh, well, it’ll give me
a chance to meet some of
my neighbors.
279
00:15:25,291 --> 00:15:27,126
Also, it’ll give me
an opportunity
280
00:15:27,126 --> 00:15:28,528
to see some
of the houses
from the inside
281
00:15:28,528 --> 00:15:31,464
that I’ve been admiring
from the outside.
282
00:15:31,464 --> 00:15:34,167
We all like to do that,
don’t we?
283
00:15:38,538 --> 00:15:42,041
(KNOCKING AT DOOR)
Well, my goodness.
284
00:15:42,041 --> 00:15:44,844
It’s usually so quiet
around here.
285
00:15:44,844 --> 00:15:46,179
Pardon me.
286
00:15:49,782 --> 00:15:51,484
Where are they?
Who?
287
00:15:51,484 --> 00:15:53,586
Those two idiots,
Tate and Stephens!
288
00:15:53,586 --> 00:15:57,123
Well, if you’re referring
to my husband and his
business associate,
289
00:15:57,123 --> 00:15:58,191
they are in the back yard.
290
00:15:58,191 --> 00:15:59,659
Well, they won’t
be there long!
291
00:15:59,659 --> 00:16:03,996
Now, just a minute!
Don’t let me
disturb your meeting.
292
00:16:03,996 --> 00:16:05,798
Mister...
293
00:16:05,798 --> 00:16:10,536
Uh, that was Mr. Parkinson.
He’s a very important client.
294
00:16:10,536 --> 00:16:11,971
Now, look here, Tate!
295
00:16:11,971 --> 00:16:14,006
Are you still in
the advertising business,
296
00:16:14,006 --> 00:16:16,042
or are you starting
a retirement community?
297
00:16:16,042 --> 00:16:20,346
(LAUGHING) Parkinson,
would you mind turning down
your PA System?
298
00:16:20,346 --> 00:16:22,748
My wife’s having
a very important meeting.
299
00:16:22,748 --> 00:16:26,586
This is an outrage!
You have a confirmed
appointment with me!
300
00:16:27,954 --> 00:16:31,791
Perhaps we should call off
the meeting and have it
some other time.
301
00:16:31,791 --> 00:16:35,862
No. No, no.
I... I’m sorry.
Please, let’s go on.
302
00:16:35,862 --> 00:16:39,498
I chose your agency
because I thought you were
responsible people!
303
00:16:39,498 --> 00:16:42,835
(ALL LAUGHING)
I set aside
the whole day for you!
304
00:16:42,835 --> 00:16:47,039
Well, you’re through
representing
Randolph Parkinson Jr.
305
00:16:47,039 --> 00:16:48,507
as of now!
306
00:16:49,175 --> 00:16:51,244
Hey!
307
00:16:51,244 --> 00:16:54,580
Thanks. Thanks for
the lovely lunch.
308
00:16:55,014 --> 00:16:57,750
(MEN LAUGHING)
309
00:16:57,750 --> 00:17:01,454
Instead of having
just a routine printing job
done on the tickets,
310
00:17:01,454 --> 00:17:04,056
I’ll ask my husband to have
the advertising agency
311
00:17:04,056 --> 00:17:07,593
design something
different and interesting
and arrange for the printing.
312
00:17:07,593 --> 00:17:10,463
Oh, that would be wonderful.
Do you think he’d do it?
313
00:17:11,230 --> 00:17:13,599
I promise you he will.
314
00:17:17,069 --> 00:17:19,572
(DOORBELL RINGS)
Honestly.
315
00:17:25,177 --> 00:17:28,347
Now, who is
the untidy little lady
who parked her car
316
00:17:28,347 --> 00:17:31,017
half on and half
off the curb, hmm?
317
00:17:31,017 --> 00:17:33,152
Uh, do you happen to be
the little lady
318
00:17:33,152 --> 00:17:35,388
who likes to live
so dangerously?
319
00:17:35,388 --> 00:17:37,423
The gentleman is
in the back yard.
320
00:17:38,724 --> 00:17:40,426
I look forward
to meeting him.
321
00:17:40,426 --> 00:17:44,430
Well, go right on through,
Officer. Everybody else has.
322
00:17:47,767 --> 00:17:51,037
I may just
break down and cry.
323
00:17:51,037 --> 00:17:55,675
And there we were,
a bunch of GIs, fresh from
the battle of the bulge,
324
00:17:55,675 --> 00:17:58,044
when we spotted this
French mademoiselle
325
00:17:58,044 --> 00:18:01,113
washing her clothes
down by the river.
326
00:18:02,181 --> 00:18:04,750
Who owns the sedan
parked out front?
327
00:18:04,750 --> 00:18:06,552
Oh, I do, Officer.
328
00:18:06,552 --> 00:18:08,087
(TEARS TICKET)
329
00:18:08,087 --> 00:18:10,089
Aw...
Thanks.
330
00:18:10,089 --> 00:18:14,026
Here. Take care
of this, will you?
331
00:18:14,026 --> 00:18:16,629
Client relations is
your department, Darrin.
332
00:18:16,629 --> 00:18:20,266
Right.
(CHUCKLING)
333
00:18:22,868 --> 00:18:25,404
Happy New Year!
334
00:18:25,404 --> 00:18:27,640
Just what do you think
you’re doing?
335
00:18:28,808 --> 00:18:30,142
I think you’re all crazy.
336
00:18:40,586 --> 00:18:41,754
Deal me in.
337
00:18:42,154 --> 00:18:43,756
(ALL LAUGHING)
338
00:18:47,259 --> 00:18:51,097
(MEN LAUGHING AND CHATTERING)
339
00:18:51,097 --> 00:18:53,199
This is really going
to be quite a job.
340
00:18:53,633 --> 00:18:54,867
(DOORBELL RINGS)
341
00:18:56,535 --> 00:18:57,770
This is too much.
342
00:19:01,307 --> 00:19:02,775
Now, look here...
343
00:19:03,676 --> 00:19:06,812
Oh. Mrs. Dumont.
344
00:19:06,812 --> 00:19:08,647
We were hoping
you’d come.
345
00:19:11,317 --> 00:19:13,753
Well, ladies,
how are we coming along?
346
00:19:13,753 --> 00:19:18,224
Well, we’ve come to...
(MEN CHATTERING LOUDLY)
347
00:19:18,224 --> 00:19:19,825
Good gracious!
348
00:19:19,825 --> 00:19:23,996
LARRY: Hey, there’s
a chicken in here.
Is it dead?
349
00:19:23,996 --> 00:19:25,531
Hey, you got
any bologna?
350
00:19:26,499 --> 00:19:27,733
Excuse me.
351
00:19:29,035 --> 00:19:30,469
What in the world?
352
00:19:30,469 --> 00:19:32,371
Where’s the bread?
Hey, you’re all out of milk.
353
00:19:32,371 --> 00:19:34,707
I got a truck full
of it.
354
00:19:35,207 --> 00:19:36,876
Oh, hi.
Hi.
355
00:19:37,810 --> 00:19:39,912
Hi, sweetheart.
Hi, Sam.
356
00:19:39,912 --> 00:19:41,814
You want a sandwich, Sam?
357
00:19:42,314 --> 00:19:44,583
How about that?
358
00:19:44,583 --> 00:19:47,686
What?
You’ve got to get rid
of all these men.
359
00:19:47,686 --> 00:19:50,489
Honey, they’re just
enjoying themselves,
forgetting their troubles.
360
00:19:50,489 --> 00:19:52,391
Well, do they have to
forget them in our kitchen?
361
00:19:52,391 --> 00:19:53,959
They’re ruining my meeting.
362
00:19:53,959 --> 00:19:56,295
I’m sorry, honey.
I really am.
363
00:19:56,295 --> 00:19:57,696
We appreciated the popcorn,
364
00:19:57,696 --> 00:20:00,266
but we’re hungry.
We’re growing boys!
365
00:20:00,266 --> 00:20:02,134
I didn’t buy any popcorn.
366
00:20:02,134 --> 00:20:03,702
Right there
in the big bowl.
367
00:20:04,070 --> 00:20:05,271
Popcorn.
368
00:20:05,271 --> 00:20:08,307
Fellas, fellas, we owe
the ladies an apology.
369
00:20:08,307 --> 00:20:09,742
We’ve been ruining
their meeting.
370
00:20:09,742 --> 00:20:12,278
Well, let’s all go in there
and apologize.
371
00:20:12,278 --> 00:20:13,612
(ALL CHATTERING INDISTINCTLY)
372
00:20:13,612 --> 00:20:15,581
We’ll go and apologize,
sweetheart.
373
00:20:15,581 --> 00:20:16,982
After you.
Thank you.
374
00:20:17,783 --> 00:20:20,252
Oh, Darrin. Darrin!
375
00:20:20,720 --> 00:20:22,221
Oh!
376
00:20:22,688 --> 00:20:23,789
Mother.
377
00:20:25,024 --> 00:20:28,227
Now, I know
you’re here somewhere.
378
00:20:28,227 --> 00:20:31,363
Mother, you take the spell
off that popcorn!
379
00:20:32,064 --> 00:20:33,566
Mother!
380
00:20:40,072 --> 00:20:44,410
You need $1,000
and you’re going to bother
people with 75-cent tickets?
381
00:20:44,410 --> 00:20:46,378
That’s ridiculous!
382
00:20:46,378 --> 00:20:47,913
That’s the way
we’ve always done it.
383
00:20:47,913 --> 00:20:50,549
Well, forget it.
We’ll get you
the money, huh?
384
00:20:50,549 --> 00:20:53,285
Right.
Ladies, I think
it’s time we left.
385
00:20:53,285 --> 00:20:56,355
No, you don’t.
You sit right down and we’ll
show you how it’s done.
386
00:20:56,355 --> 00:20:58,390
Yes, yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes.
387
00:20:58,390 --> 00:21:01,093
For a charming woman
like you, madam,
388
00:21:01,093 --> 00:21:03,195
The world!
389
00:21:03,195 --> 00:21:05,664
All right, men.
Line up by the phone.
390
00:21:05,664 --> 00:21:07,333
Here we go.
Let’s go, Larry.
391
00:21:07,333 --> 00:21:11,103
Speaking for myself,
this is just a waste
of time.
392
00:21:11,103 --> 00:21:13,239
Maybe we should
reconsider the, uh,
393
00:21:13,239 --> 00:21:15,307
composition
of this committee.
394
00:21:15,307 --> 00:21:19,278
Popcorn, ladies,
please?
Ooh, thank you.
395
00:21:19,278 --> 00:21:21,213
How nice.
Thank you.
396
00:21:21,213 --> 00:21:22,548
Mmm...
397
00:21:22,548 --> 00:21:25,151
Hello, Joe?
Randolph Parkinson.
398
00:21:25,151 --> 00:21:28,187
Some ladies are raising money
for playground equipment
in the park.
399
00:21:28,187 --> 00:21:32,525
I got you down
for $100. Good!
400
00:21:32,858 --> 00:21:35,194
Good!
401
00:21:35,194 --> 00:21:37,196
Look, I’ve seen you spend
more than that
402
00:21:37,196 --> 00:21:39,665
at the country club bar
in an afternoon!
403
00:21:39,665 --> 00:21:41,634
Fifty dollars,
you’re down for.
404
00:21:41,634 --> 00:21:45,337
Oh, listen, and put the bite
on Les, Jimmy, and Al.
405
00:21:48,407 --> 00:21:50,176
Stop crying, Jerry.
406
00:21:50,176 --> 00:21:51,977
You live in the community,
don’t you?
407
00:21:51,977 --> 00:21:53,279
And you’ve got a kid.
408
00:21:53,279 --> 00:21:55,381
Loosen up.
You can’t take it with you.
409
00:21:57,983 --> 00:22:01,353
Scratch my back
and I’ll scratch yours,
Mr. Wagoner.
410
00:22:01,353 --> 00:22:06,692
Send in that donation
to the ladies and I’ll double
my cottage cheese quota.
411
00:22:06,959 --> 00:22:08,360
Fair?
412
00:22:10,396 --> 00:22:13,499
Isn’t he cute?
413
00:22:13,499 --> 00:22:17,403
Sergeant, the playground’s in
this precinct, and it’ll keep
the kids off the street.
414
00:22:20,839 --> 00:22:24,076
Well, that’s very generous
of you, Mr. Andrews.
415
00:22:24,076 --> 00:22:26,579
Thank you.
Thank you very much.
416
00:22:26,579 --> 00:22:28,447
We made it.
Come on, men.
417
00:22:28,948 --> 00:22:29,949
There you are, ladies.
418
00:22:29,949 --> 00:22:32,952
You’ll have over $1,500
sometime tomorrow.
419
00:22:32,952 --> 00:22:33,986
You oversubscribed.
420
00:22:35,321 --> 00:22:36,989
We’re grateful.
421
00:22:36,989 --> 00:22:41,660
I must say I’ve enjoyed
sitting here and eating
this marvelous popcorn.
422
00:22:41,660 --> 00:22:45,130
But I’m kind of sorry
we shan’t need
our committee anymore.
423
00:22:45,130 --> 00:22:46,198
So am I.
424
00:22:46,198 --> 00:22:47,633
Thank you very much.
425
00:22:47,633 --> 00:22:49,468
Well, not at all.
Not at all.
426
00:22:49,468 --> 00:22:52,037
Well, ladies,
would you like
some cottage cheese?
427
00:22:55,841 --> 00:22:58,510
Chocolate milk for you.
Fresh milk for you.
428
00:22:58,510 --> 00:23:00,145
And non-fat.
Non-fat.
429
00:23:00,145 --> 00:23:02,081
And cottage cheese for you.
430
00:23:02,081 --> 00:23:05,384
All right, Mother.
Come out, come out,
wherever you are.
431
00:23:05,384 --> 00:23:07,786
You called me, dear?
All right, Mother.
432
00:23:07,786 --> 00:23:10,456
You’ve had your jollies
for the day.
You’ve had your laugh.
433
00:23:10,456 --> 00:23:12,558
Now, please,
take that spell off.
434
00:23:12,558 --> 00:23:16,195
Anything to please
my little love.
435
00:23:16,195 --> 00:23:18,764
Women and children
first.
Good.
436
00:23:18,764 --> 00:23:21,634
We’ll have a party!
Oh!
437
00:23:21,634 --> 00:23:23,903
I’m half an hour late
for my next meeting.
438
00:23:23,903 --> 00:23:27,339
Oh, I have a roast
in the oven!
I have to pick up Bobby.
439
00:23:27,339 --> 00:23:29,975
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
440
00:23:32,111 --> 00:23:34,613
Good-bye.
Good-bye.
441
00:23:41,053 --> 00:23:43,322
Tate. Tate!
442
00:23:43,322 --> 00:23:45,024
Now, where are my layouts?
443
00:23:45,024 --> 00:23:47,660
Fun’s fun and all that,
but business is business!
444
00:23:47,660 --> 00:23:50,029
Right, right.
You’re perfectly right.
445
00:23:50,029 --> 00:23:52,264
Darrin, what are you
doing here? You should
be at the office.
446
00:23:52,264 --> 00:23:53,532
I’m on my way, Larry.
447
00:23:53,532 --> 00:23:55,034
Would you please get your
truck out of my driveway?
448
00:23:55,034 --> 00:23:57,336
Yes, sir, Mr. Stephens.
Hey, would you please buy
449
00:23:57,336 --> 00:24:00,105
a couple of quarts
of cottage cheese
from me, huh, please?
450
00:24:00,105 --> 00:24:01,173
Stop bugging me!
451
00:24:01,173 --> 00:24:02,274
I got a million calls
to make!
452
00:24:02,274 --> 00:24:03,642
I can’t even
finish lunch!
453
00:24:03,642 --> 00:24:06,045
Out of my way!
SERGEANT: Just a moment!
454
00:24:08,213 --> 00:24:10,182
Little souvenir for ya.
Huh?
455
00:24:10,182 --> 00:24:12,351
Oh, thanks.
Here.
456
00:24:12,351 --> 00:24:14,753
Darrin,
you’re client relations.
457
00:24:19,458 --> 00:24:20,759
(SIGHS)
458
00:24:23,128 --> 00:24:24,930
Bye, darling.
459
00:24:24,930 --> 00:24:27,933
It was a very
relaxing morning.
I’ll do this more often.
460
00:24:31,370 --> 00:24:32,805
I hope not.
461
00:24:39,144 --> 00:24:41,113
(THEME MUSIC PLAYING)
35191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.