All language subtitles for Bewitched S03E08 Dangerous Diaper Dan_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:09,009 Louise, I don’t want to hear about it. I’m not interested. I don’t... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,745 Really? 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,048 What? Who? 4 00:00:15,048 --> 00:00:17,518 They didn’t? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,786 They did? Sam? 6 00:00:19,786 --> 00:00:23,056 The Camden’s had a fight, and he left the house? 7 00:00:23,056 --> 00:00:24,858 Sam? When? 8 00:00:24,858 --> 00:00:29,429 Last night. And he took all the wedding presents? 9 00:00:29,429 --> 00:00:31,098 Sam! 10 00:00:31,098 --> 00:00:36,069 Oh, um, hi, sweetheart. Uh, breakfast will be ready in a minute. 11 00:00:36,069 --> 00:00:38,805 You said that 20 minutes ago. 12 00:00:38,805 --> 00:00:43,343 Louise, I’ll call you back. I can’t talk now. 13 00:00:44,177 --> 00:00:47,648 Honey, you know how I hate gossip. 14 00:00:47,648 --> 00:00:52,786 Darrin, I wouldn’t even listen to anything about anyone unless it was good. 15 00:00:52,786 --> 00:00:55,255 And, boy, was that good! 16 00:00:55,255 --> 00:00:58,558 Samantha! Okay, Darrin. 17 00:01:07,367 --> 00:01:09,803 (THEME MUSIC PLAYING) 18 00:01:48,275 --> 00:01:51,712 (KNOCKING AT DOOR) I’ll get it. 19 00:01:51,712 --> 00:01:54,881 MAN: It’s diaper day. 20 00:01:54,881 --> 00:01:57,551 Diaper Dan, at your service. Hi, Mrs. Stephens. 21 00:01:57,551 --> 00:01:59,720 Just put it down anywhere, Dan. Ma’am. 22 00:02:00,620 --> 00:02:03,223 Say, you know, Mrs. Stephens, 23 00:02:03,223 --> 00:02:06,827 your husband being in the advertising business gave me an idea. 24 00:02:06,827 --> 00:02:07,828 Oh? 25 00:02:08,662 --> 00:02:11,331 Here. I thought it up myself. 26 00:02:11,331 --> 00:02:14,634 "Compliments of Diaper Dan." Oh, isn’t that cute? 27 00:02:14,634 --> 00:02:17,070 Oh no, you keep the rattle, Mrs. Stephens. 28 00:02:17,070 --> 00:02:19,439 I want your baby to have the first one on the block. 29 00:02:19,439 --> 00:02:22,342 Well, thank you, Dan. That’s very sweet of you. 30 00:02:22,342 --> 00:02:24,945 Well, I gotta be going. 31 00:02:24,945 --> 00:02:28,382 Oh say, did you happen to see the moving van in front of the Kirkeby’s? 32 00:02:28,382 --> 00:02:32,352 The Kirkeby’s are moving? Not only that. Wait till you hear why. 33 00:02:32,352 --> 00:02:35,622 The fountain of trivia runneth over. 34 00:02:37,991 --> 00:02:40,260 Dan, I’m not interested. 35 00:02:40,260 --> 00:02:43,296 Well, it’s just that Harry, Mr. Kirkeby, 36 00:02:43,296 --> 00:02:45,866 and his secretary... That gorgeous blonde... 37 00:02:46,433 --> 00:02:48,368 How gauche. 38 00:02:48,368 --> 00:02:50,437 Well, maybe just a word or two. 39 00:02:50,437 --> 00:02:52,672 Sam, for heaven sakes! Dan? 40 00:02:52,672 --> 00:02:57,210 I really have to be going. So long, Mrs. Stephens. 41 00:02:57,210 --> 00:03:00,380 Sam, can’t you understand that loose talk can be a dangerous thing? 42 00:03:00,380 --> 00:03:03,984 All right, all right, Darrin, you’re right. Even Mother agrees with you. 43 00:03:03,984 --> 00:03:08,655 Up to a point. It’s not that I’m opposed to gossip, you understand. 44 00:03:08,655 --> 00:03:13,360 It’s this banal, mundane type that bores me. 45 00:03:13,360 --> 00:03:16,963 Darrin, I was not gossiping. I was listening. 46 00:03:16,963 --> 00:03:20,200 Besides, who’s going to know what’s been said here today? 47 00:03:20,200 --> 00:03:23,570 That’s what Lincoln said in his Gettysburg Address. 48 00:03:29,810 --> 00:03:32,045 (DARRIN ON TAPE) How you can even listen to him is beyond me. 49 00:03:32,045 --> 00:03:34,581 (SAM ON TAPE) But, darling, Dan meant no harm. 50 00:03:34,581 --> 00:03:37,117 (DARRIN ON TAPE) Dan has got a big mouth. 51 00:03:51,031 --> 00:03:55,368 (SOFTLY) Hello, this is Dragonfly calling Mother Hubbard. Over. 52 00:03:55,368 --> 00:03:59,339 MAN: Mother Hubbard calling Dragonfly. We read you. Go ahead. 53 00:03:59,339 --> 00:04:02,542 Well, it worked. I planted a mike in the baby’s rattle. 54 00:04:02,542 --> 00:04:04,845 Everything’s coming in loud and clear. 55 00:04:04,845 --> 00:04:07,614 Good work. Report in as soon as you can. Over. 56 00:04:07,614 --> 00:04:09,749 Roger and out. 57 00:04:14,888 --> 00:04:16,022 Hello, Louise. 58 00:04:16,022 --> 00:04:19,126 Oh, I just had a hunch it was you. 59 00:04:19,126 --> 00:04:21,027 Yes, Darrin’s left. 60 00:04:21,027 --> 00:04:24,831 Well, we had a few words, but everything’s all right now. 61 00:04:24,831 --> 00:04:28,635 Yes. I think it’s just because he’s been working so hard on that Wright campaign, 62 00:04:28,635 --> 00:04:30,337 but he’s come up with some wonderful ideas. 63 00:04:30,337 --> 00:04:34,074 The only good idea he ever had was marrying you, I regret to say. 64 00:04:34,074 --> 00:04:37,110 Shh, Mother. Hmm? 65 00:04:37,110 --> 00:04:40,514 Oh, yes, I’m sure Larry’s going to love them. 66 00:04:40,514 --> 00:04:42,516 He thought of a marvelous slogan. 67 00:04:42,516 --> 00:04:46,820 "The Wright pen is the write pen for you." 68 00:04:46,820 --> 00:04:52,225 Wright. Like in W-R-I-G-H-T. And write, 69 00:04:52,225 --> 00:04:55,028 like in W-R-I-T-E. 70 00:04:55,028 --> 00:04:56,897 Clever, huh? 71 00:04:56,897 --> 00:04:57,964 Huh! 72 00:04:59,966 --> 00:05:02,669 (SAM ON TAPE) Like in W-R-I-G-H-T. 73 00:05:02,669 --> 00:05:08,308 And "write" like in W-R-I-T-E. (LAUGHS) Clever, huh? 74 00:05:08,308 --> 00:05:10,410 I’ll say it is! 75 00:05:10,410 --> 00:05:14,447 Peterson, get right on it. Use everything that’s on that tape. 76 00:05:14,447 --> 00:05:16,249 Yes, sir, Mr. Kimberley. 77 00:05:16,249 --> 00:05:21,021 I’ll pull that Wright account right out from under McMann and Tate. 78 00:05:21,021 --> 00:05:26,259 What I wouldn’t give to see Larry Tate’s face when he makes his presentation. 79 00:05:26,259 --> 00:05:28,895 What do you mean you’ve already seen this presentation? 80 00:05:28,895 --> 00:05:31,731 We just finished it last night. Isn’t that true, Darrin? 81 00:05:31,731 --> 00:05:35,635 Yes! Mr. Wright, we’ve spent a great deal of time and thought on this. 82 00:05:35,635 --> 00:05:37,637 We think it’s very good. 83 00:05:37,637 --> 00:05:41,975 Oh, it’s good. But as I said, I saw practically the same thing at the Kimberley office. 84 00:05:41,975 --> 00:05:44,444 At least you could be more original. 85 00:05:44,444 --> 00:05:47,380 More original? More original! 86 00:05:47,380 --> 00:05:51,218 Nobody’s more original than McMann and Tate. Furthermore, Mr... 87 00:05:51,218 --> 00:05:55,956 Steady, Larry, steady. Mr. Wright, before you make any decisions, 88 00:05:55,956 --> 00:05:59,593 we’ll get started on another presentation right away. 89 00:05:59,593 --> 00:06:00,694 Fair enough? 90 00:06:00,694 --> 00:06:04,331 Fair enough. I’ll give you 24 hours. 91 00:06:14,574 --> 00:06:18,578 Thank you. 92 00:06:18,578 --> 00:06:23,250 I can’t understand it. How could Kimberley come up with the same idea? 93 00:06:24,184 --> 00:06:25,585 Well, it happens, Larry. It happens. 94 00:06:25,585 --> 00:06:28,455 We’ll just have to chalk it up to coincidence. Uh-oh. 95 00:06:28,455 --> 00:06:31,891 Don’t look now, but guess who just came in. 96 00:06:31,891 --> 00:06:34,194 Who? Kimberley. 97 00:06:34,194 --> 00:06:36,329 Maybe if we ignore him, he’ll crawl away. 98 00:06:42,102 --> 00:06:46,973 Well, Tate and Stephens. This is a coincidence. 99 00:06:46,973 --> 00:06:49,843 (CHUCKLES) I was just saying the same thing, A.J. 100 00:06:49,843 --> 00:06:52,145 Were you? How’s business, Tate? 101 00:06:52,145 --> 00:06:55,448 Oh, make a million, lose a million. (LAUGHS) 102 00:06:55,448 --> 00:06:59,853 I just heard about your tough luck with the Wright account. 103 00:06:59,853 --> 00:07:03,256 Well, you can’t win them all. (LAUGHING) 104 00:07:03,890 --> 00:07:05,692 So who says we lost it? 105 00:07:05,692 --> 00:07:06,993 Well, I just took it for granted. 106 00:07:06,993 --> 00:07:09,229 We’ll think of something, A.J. 107 00:07:09,229 --> 00:07:11,131 I’m sure you will, Stephens. 108 00:07:11,131 --> 00:07:14,134 Just as long as we don’t think of it first. 109 00:07:14,134 --> 00:07:17,003 Mr. Kimberley, I believe our table’s ready, sir. 110 00:07:17,003 --> 00:07:20,740 Oh. Well, see you in the rat race, boys. 111 00:07:20,740 --> 00:07:23,243 (ALL CHUCKLING) 112 00:07:24,644 --> 00:07:27,647 And there goes king rat. Meaning, you don’t trust Kimberley. 113 00:07:27,647 --> 00:07:31,151 I wouldn’t trust him as far as I could throw an elephant. 114 00:07:32,752 --> 00:07:34,888 An elephant. Larry, that’s it! 115 00:07:34,888 --> 00:07:39,993 I’ve got an idea for a new presentation. I’ll see you at the office. 116 00:07:43,330 --> 00:07:45,732 It’s just one of those things, honey. A coincidence. 117 00:07:45,732 --> 00:07:49,135 Oh, I’m sorry, darling. You mean, you lost the account? 118 00:07:49,135 --> 00:07:52,038 Not yet. Your old Darrin’s still in there pitching. 119 00:07:52,038 --> 00:07:53,640 But I will be working late tonight. 120 00:07:53,640 --> 00:07:57,477 I’ve got this great idea about an elephant and a whole new slogan. 121 00:07:57,477 --> 00:08:00,380 "An elephant never forgets, but if you do, 122 00:08:00,380 --> 00:08:03,983 "Write it down with the wright pen and you’ll always remember." 123 00:08:03,983 --> 00:08:06,853 Oh, that’s marvelous! 124 00:08:06,853 --> 00:08:09,089 Bye, darling. 125 00:08:10,857 --> 00:08:14,728 ENDORA: Pitch for it. There ! 126 00:08:14,728 --> 00:08:19,632 Oh, you want the crackers! Well, hex it over for Grandmama. 127 00:08:19,632 --> 00:08:23,236 There. That’s a good girl. Mother! 128 00:08:23,236 --> 00:08:27,741 Now what? Don’t encourage her. Tabatha, mustn’t twitch. 129 00:08:27,741 --> 00:08:30,110 If Darrin ever catches you, he’ll be furious. 130 00:08:30,110 --> 00:08:34,514 He’ll never catch me. Besides, the way your husband works nights, 131 00:08:34,514 --> 00:08:38,318 I have this peculiar feeling you’re married to a night watchman. 132 00:08:38,318 --> 00:08:43,723 It’s an emergency, Mother. Darrin’s working on a simply marvelous new idea. 133 00:08:43,723 --> 00:08:44,991 Isn’t he always? 134 00:08:44,991 --> 00:08:47,127 Naturally! But this one’s a gas. 135 00:08:47,660 --> 00:08:49,195 A... A what? 136 00:08:49,195 --> 00:08:51,931 Oh, that’s advertising talk for sensational. 137 00:08:51,931 --> 00:08:54,667 I want my rattle. 138 00:08:56,903 --> 00:08:59,372 There you are. I probably shouldn’t mention it. 139 00:08:59,372 --> 00:09:01,508 But it really is brilliant. 140 00:09:01,508 --> 00:09:05,612 Darrin has an idea about using an elephant and a slogan that goes, 141 00:09:05,612 --> 00:09:08,381 "An elephant never forgets. If you do, write it down with a Wright pen, 142 00:09:08,381 --> 00:09:10,683 "And you’ll always remember." 143 00:09:10,683 --> 00:09:13,253 (SAM ON TAPE) "...you’ll always remember." 144 00:09:13,253 --> 00:09:15,255 How about that? Great! 145 00:09:15,255 --> 00:09:18,558 Yeah, I like it. 146 00:09:18,558 --> 00:09:21,861 Peterson, rush it to the art department, then over to Wright. 147 00:09:21,861 --> 00:09:24,464 Yes, sir. 148 00:09:24,464 --> 00:09:28,535 What? You couldn’t possibly have already seen these! 149 00:09:28,535 --> 00:09:31,604 But I have, Mr. Tate, just an hour ago. 150 00:09:31,604 --> 00:09:35,208 Gentlemen, your lack of inventiveness leaves me no alternative, 151 00:09:35,208 --> 00:09:37,243 but to take my account elsewhere. 152 00:09:37,243 --> 00:09:41,314 Uh, Mr. Wright. Mr. Wright ! 153 00:09:41,314 --> 00:09:44,451 We realize that presentations can be coincidental. It’s just one of those things. 154 00:09:44,451 --> 00:09:47,320 But we’ll come up with the winner, I promise you. 155 00:09:47,320 --> 00:09:49,289 WRIGHT: Well, I’ll have to make a decision soon. 156 00:09:49,289 --> 00:09:52,425 DARRIN: Thank you, Mr. Wright. You won’t be sorry. 157 00:09:53,726 --> 00:09:58,565 Larry! Larry, take it easy. Take it easy. 158 00:10:02,335 --> 00:10:04,704 I tell you, there’s a spy in this company. 159 00:10:04,704 --> 00:10:07,106 Come on, Larry, You’ve been seeing too many movies. 160 00:10:07,106 --> 00:10:11,377 Once can be a coincidence. I’ll buy that. But twice? Never! 161 00:10:11,377 --> 00:10:14,013 I hate to admit it, but you may be right. 162 00:10:14,013 --> 00:10:17,250 I know I’m right. 163 00:10:17,250 --> 00:10:20,920 Uh, Larry, what are you doing? 164 00:10:20,920 --> 00:10:25,725 (SOFTLY) I’m looking for a hidden microphone. Your office must be bugged. 165 00:10:36,035 --> 00:10:38,004 What’s this? 166 00:10:39,472 --> 00:10:41,708 So you put it in here, huh, you little rascal? 167 00:10:56,923 --> 00:10:58,858 Aha! 168 00:11:01,094 --> 00:11:02,896 What’s this? 169 00:11:06,599 --> 00:11:09,235 Larry, this is a job for professionals. 170 00:11:09,235 --> 00:11:12,939 If there is a mike planted in here, we’ll never find it. 171 00:11:12,939 --> 00:11:17,210 You’re right. I’ll get Security up here at once. 172 00:11:17,210 --> 00:11:21,381 I’ll have every lock replaced and the combination of the safe changed. 173 00:11:21,381 --> 00:11:24,551 I’m going to get to the bottom of this if I have to give a lie detector test 174 00:11:24,551 --> 00:11:29,756 to everybody in the firm, including myself... And you! 175 00:11:32,358 --> 00:11:34,494 Thank you. 176 00:11:35,528 --> 00:11:37,764 Larry, is this really necessary? Absolutely. 177 00:11:37,764 --> 00:11:40,099 This final presentation is top secret. 178 00:11:40,099 --> 00:11:43,169 I don’t want you even to talk to Sam about it. Now, that’s an order. 179 00:11:43,169 --> 00:11:46,606 Yes, sir. I was thinking... 180 00:11:47,440 --> 00:11:50,910 Shh, shh. What’s the matter? 181 00:11:50,910 --> 00:11:54,447 (WHISPERING) The olive. The olive? 182 00:11:54,447 --> 00:11:56,583 The olive. 183 00:11:56,583 --> 00:11:59,052 It may be bugged. 184 00:12:33,186 --> 00:12:35,355 A mike? 185 00:12:35,355 --> 00:12:37,890 A pimento. 186 00:12:45,365 --> 00:12:48,534 Oh, hi, sweetheart! 187 00:12:48,534 --> 00:12:51,371 Hi, darling. Still here, huh? 188 00:12:51,371 --> 00:12:56,175 Oh! (CHUCKLES) I certainly wouldn’t leave without waiting 189 00:12:56,175 --> 00:12:58,211 or Mr. Charm to come home. 190 00:12:58,211 --> 00:13:00,146 Oh, now, now, Mother. 191 00:13:00,146 --> 00:13:02,982 Sweetheart, you look tired. Why don’t you sit down and unwind? 192 00:13:02,982 --> 00:13:05,184 Dinner will be ready in a little while. 193 00:13:05,184 --> 00:13:08,888 Honey, hold it! Hold it! What in the world? 194 00:13:08,888 --> 00:13:11,291 Larry’s idea. I’ve got the key here somewhere. 195 00:13:12,291 --> 00:13:14,227 Really, Durwood. 196 00:13:14,227 --> 00:13:18,331 Aren’t you carrying this ridiculous cloak and dagger business too far? 197 00:13:18,331 --> 00:13:22,402 Ridiculous? Two of my best ideas stolen, and she calls it ridiculous. 198 00:13:22,402 --> 00:13:24,137 We checked the office, everything. 199 00:13:26,339 --> 00:13:28,775 Of course. 200 00:13:28,775 --> 00:13:33,446 There’s a bug in this house. I beg your pardon! 201 00:13:33,446 --> 00:13:37,283 Mother, Darrin wasn’t referring to you, were you? Were you? 202 00:13:37,283 --> 00:13:39,986 No, honey, a bug. A microphone, a hidden microphone. 203 00:13:39,986 --> 00:13:43,256 It could be hidden anywhere. In a lamp, under the table. 204 00:13:43,256 --> 00:13:45,958 Honey, have you discussed the Wright campaign with anyone? 205 00:13:45,958 --> 00:13:49,295 No. Only Mother. I wouldn’t repeat that drivel. 206 00:13:49,295 --> 00:13:51,431 And Louise on the phone. 207 00:13:51,431 --> 00:13:54,500 The phone? That’s it! They’ve tapped the phone. 208 00:13:54,500 --> 00:13:56,703 Honey, from now on, you’re to stay away from that phone. 209 00:13:56,703 --> 00:13:59,772 You’re not to talk to anybody. Not to anybody! Wait just a minute. 210 00:13:59,772 --> 00:14:04,944 Because I casually mention your campaign to my mother and your boss’s wife, 211 00:14:04,944 --> 00:14:07,080 are you trying to blame me for your troubles? 212 00:14:07,080 --> 00:14:10,416 Confiding in a woman is like broadcasting by Telstar! 213 00:14:10,416 --> 00:14:12,985 Then you shouldn’t have told me about it in the first place. 214 00:14:12,985 --> 00:14:15,922 Well, you shouldn’t have listened to me! 215 00:14:15,922 --> 00:14:17,957 You don’t have to shout. I’m not shouting! 216 00:14:17,957 --> 00:14:20,660 Perhaps you’d prefer it if I didn’t speak to you at all. 217 00:14:20,660 --> 00:14:23,596 That would suit me just fine, and that would be like declaring 218 00:14:23,596 --> 00:14:25,998 a global news blackout. 219 00:14:25,998 --> 00:14:28,000 I have a good mind to go home to Mother! 220 00:14:28,000 --> 00:14:32,004 What for? Your mother’s always here! 221 00:14:32,004 --> 00:14:33,272 Ohh! 222 00:14:37,944 --> 00:14:41,547 I’m telling you, chief, they’re not even speaking to each other. Over. 223 00:14:41,547 --> 00:14:45,618 MAN: Well, don’t just sit there on your diapers. Do something. Over. 224 00:14:45,618 --> 00:14:47,854 Leave it to me. Roger and out. 225 00:14:54,127 --> 00:14:55,094 (SIGHS) 226 00:14:55,995 --> 00:14:59,532 Mother, look. Aren’t they gorgeous? 227 00:14:59,532 --> 00:15:01,467 Let’s see. Oh! 228 00:15:02,502 --> 00:15:06,906 Ohh, "From Darrin, with all his trust and love." 229 00:15:06,906 --> 00:15:11,410 Oh, Mother, isn’t he wonderful? I was afraid he’d chicken out. 230 00:15:12,879 --> 00:15:15,014 "Darrin, with love, Samantha." 231 00:15:20,553 --> 00:15:22,522 What a sweetheart. 232 00:15:23,990 --> 00:15:27,393 All right, you can take your new rattle to bed with you. Here you go. 233 00:15:27,393 --> 00:15:30,196 Now, come on, turn around. Let me get this button fastened. 234 00:15:30,196 --> 00:15:34,333 There. Pretty bow. Pretty bow and the kitty cats... 235 00:15:34,333 --> 00:15:37,203 Hi, honey. Oh! Hi, sweetheart. 236 00:15:37,203 --> 00:15:39,639 Hello, darling. You look tired. 237 00:15:39,639 --> 00:15:43,276 Yeah, I’ve still got a lot more work to do on the Wright presentation. 238 00:15:43,276 --> 00:15:44,744 But, first... 239 00:15:44,744 --> 00:15:45,812 (GASPS) 240 00:15:45,812 --> 00:15:49,215 Oh, Darrin, more roses. 241 00:15:49,215 --> 00:15:52,752 My, you certainly are extravagant, but sweet. 242 00:15:52,752 --> 00:15:55,188 DARRIN: I like the tie you sent me. 243 00:15:55,188 --> 00:15:58,591 What do you mean, "more roses"? Why, these. 244 00:15:58,591 --> 00:16:02,662 I didn’t send you any tie. You didn’t? 245 00:16:02,662 --> 00:16:07,567 Oh, wait a minute. Mother sent us each a present to patch up our quarrel. 246 00:16:07,567 --> 00:16:09,735 Endora? Are you kidding? 247 00:16:09,735 --> 00:16:11,871 Well, sometimes she does what you don’t expect of her 248 00:16:11,871 --> 00:16:15,575 just to keep you from thinking that you know what to expect from her. 249 00:16:15,575 --> 00:16:20,112 Come to think of it, she did agree with me the other morning. That’s a switch. 250 00:16:20,112 --> 00:16:24,150 See what I mean? Mother’s a switchy witch. 251 00:16:31,457 --> 00:16:34,861 Well, this is it, honey. The meeting’s at 10:00 and it’s our last chance, 252 00:16:34,861 --> 00:16:37,763 so there had better not be another coincidence. I’ll keep my fingers crossed. 253 00:16:37,763 --> 00:16:41,133 Will you call me and let me know how it went? I sure will. Bye. 254 00:16:41,133 --> 00:16:42,535 Oh, sweetheart, what about those? 255 00:16:42,535 --> 00:16:45,671 Oh, those are just rough preliminary sketches I made. 256 00:16:45,671 --> 00:16:48,407 Wish me luck. Good luck. 257 00:16:54,347 --> 00:16:57,049 Good morning, Samantha. Good morning, Mother. 258 00:16:57,049 --> 00:17:00,620 Oh, more roses from lover boy? 259 00:17:00,620 --> 00:17:02,521 The red ones are from him. 260 00:17:02,521 --> 00:17:05,458 (GASPS) Mother, he came up with the most marvelous idea for the campaign. 261 00:17:05,458 --> 00:17:08,127 He was up all night working on it, but it was worth it. 262 00:17:08,127 --> 00:17:10,096 Everything’s gonna turn out just perfectly. 263 00:17:10,096 --> 00:17:14,700 Oh, naturally. Here in happiness house, it wouldn’t dare work out any other way. 264 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 Pooh. 265 00:17:17,703 --> 00:17:20,940 Have you sunk to that level of repartee? 266 00:17:20,940 --> 00:17:26,412 Pretty? What do you mean, the red roses are from him? 267 00:17:26,412 --> 00:17:29,982 Now, Mother, go ahead, admit it. You know you sent the others. 268 00:17:29,982 --> 00:17:31,350 I sent them? 269 00:17:31,350 --> 00:17:33,886 And Darrin wants me to thank you for the lovely necktie. 270 00:17:33,886 --> 00:17:36,756 How utterly preposterous! 271 00:17:36,756 --> 00:17:41,360 Not that I wouldn’t like to give Durwood a necktie. 272 00:17:43,396 --> 00:17:47,333 Very funny. Sweet, isn’t it? 273 00:17:49,168 --> 00:17:54,073 Oh, Mother, wait a minute. If you didn’t send them, who did? 274 00:17:54,073 --> 00:17:56,008 I haven’t the faintest idea. 275 00:17:56,008 --> 00:18:00,479 And what’s more, I couldn’t possibly care less. 276 00:18:00,479 --> 00:18:02,949 Well, I care. (ENDORA LAUGHING) 277 00:18:02,949 --> 00:18:07,954 Um, Pat... Paterson... 278 00:18:07,954 --> 00:18:10,723 Paterson Florist. 279 00:18:12,758 --> 00:18:17,697 Information, could I have the phone number for the Paterson Florist, please? 280 00:18:17,697 --> 00:18:22,034 Oh, this is what she calls brilliant? 281 00:18:22,034 --> 00:18:24,170 He gets paid for this? 282 00:18:24,170 --> 00:18:27,573 Are you sure there isn’t some mistake? 283 00:18:27,573 --> 00:18:30,543 There’s no reason in the world for him to send... 284 00:18:30,543 --> 00:18:33,212 Well, you see he’s our... 285 00:18:33,212 --> 00:18:37,883 You’re positive. All right, thank you. Thank you very much. 286 00:18:39,585 --> 00:18:46,926 Diaper Dan? (CHUCKLES) 287 00:18:46,926 --> 00:18:50,363 Diaper Dan? 288 00:18:54,433 --> 00:18:58,804 Oh, well, since I merely possess supernatural powers of the highest degree, 289 00:18:58,804 --> 00:19:01,440 perhaps I’m not expected to understand. 290 00:19:01,440 --> 00:19:03,876 Would you mind telling me what is so brilliant 291 00:19:03,876 --> 00:19:07,613 about an astronaut in an ad? Or this... 292 00:19:07,613 --> 00:19:10,983 Nauseating slogan, "When you fly to the moon, 293 00:19:10,983 --> 00:19:13,152 "you’ll still be writing with the Wright pen. 294 00:19:13,152 --> 00:19:18,224 For there’s only one right way to go into space, and only one right way to write"? 295 00:19:18,224 --> 00:19:22,261 Whew! Mercy! Of all the idiotic things I’ve ever... Mother, listen. 296 00:19:22,261 --> 00:19:24,797 Mother. What? 297 00:19:24,797 --> 00:19:26,866 Of course! 298 00:19:26,866 --> 00:19:30,436 But "of course" what? 299 00:19:30,436 --> 00:19:34,707 Oh, how stupid! Stupid, stupid, stupid! Well. 300 00:19:34,707 --> 00:19:36,042 Well, that’s what I was saying 301 00:19:36,042 --> 00:19:37,710 about these scribblings of your husband’s. Shh! 302 00:19:40,579 --> 00:19:42,415 (WHISPERING) Mother? What? 303 00:19:42,415 --> 00:19:45,217 Do you remember what Darrin said about a bug being in the house 304 00:19:45,217 --> 00:19:46,752 that could be hidden anywhere? 305 00:19:54,827 --> 00:19:57,430 Mother, there it is! There’s the bug. 306 00:20:00,933 --> 00:20:03,002 (CAR ENGINE REVVING) 307 00:20:05,171 --> 00:20:10,643 There goes Diaper Dan! And thanks to you, there goes another one of Darrin’s ideas. 308 00:20:14,914 --> 00:20:17,183 (ENGINE SPUTTERING) 309 00:20:39,371 --> 00:20:41,407 (CLATTERING) 310 00:20:41,407 --> 00:20:44,810 Oh, splendid, Samantha! 311 00:20:47,680 --> 00:20:52,718 Wait till you see this one. Out of the mouths of babes. 312 00:20:53,953 --> 00:20:56,255 (BABY VOICE) Something wrong, Dan? 313 00:20:56,255 --> 00:20:59,959 (LAUGHING) I lost my engine. 314 00:21:02,228 --> 00:21:04,864 Who said that? 315 00:21:06,132 --> 00:21:09,235 I did, Dan, I did. 316 00:21:13,005 --> 00:21:14,940 Can I help? 317 00:21:26,385 --> 00:21:29,155 May I, Samantha? Be my guest. 318 00:21:29,155 --> 00:21:30,556 (CHUCKLES) 319 00:22:23,175 --> 00:22:26,145 Oh, smashing, Mother! 320 00:22:35,654 --> 00:22:37,856 Ohh! (BACKFIRING NOISES) 321 00:22:46,165 --> 00:22:48,567 (CHUCKLES) 322 00:22:48,567 --> 00:22:51,670 (LAUGHING) 323 00:22:51,670 --> 00:22:54,206 Oh, well. 324 00:23:06,385 --> 00:23:08,821 (WHISTLING LIVELY TUNE) 325 00:23:08,821 --> 00:23:12,758 Oh, my! Goodness me. Good morning, sweetheart. 326 00:23:12,758 --> 00:23:16,295 Well, you certainly are in a good mood this morning. 327 00:23:16,295 --> 00:23:18,631 Couldn’t be better. Coffee’s good, my paper’s here. 328 00:23:18,631 --> 00:23:22,568 I’ve got a beautiful wife and a satisfied client. You couldn’t miss. 329 00:23:22,568 --> 00:23:26,605 The presentation was sensational. I caught a glimpse of it the other night. 330 00:23:26,605 --> 00:23:30,442 You saw it ? Mmm-hmm. And you thought I couldn’t keep a secret. 331 00:23:30,442 --> 00:23:33,012 Well, what do you know? (KNOCKING AT DOOR) 332 00:23:33,479 --> 00:23:35,447 I’ll get it. 333 00:23:41,086 --> 00:23:44,089 Good morning, Mrs. Stephens. Good morning, Dan. 334 00:23:44,089 --> 00:23:47,192 You can put it right over there. 335 00:23:52,264 --> 00:23:54,066 Oh, thank you. 336 00:23:54,066 --> 00:23:57,670 Oh, Mrs. Stephens, there’ll be a drew niver stopping by. 337 00:23:57,670 --> 00:24:01,640 I mean, a new driver stopping by for a while. He’s going on... (STAMMERS) 338 00:24:01,640 --> 00:24:03,642 I mean, I’m going on vacation. 339 00:24:03,642 --> 00:24:06,245 How nice! Have a good time. 340 00:24:06,245 --> 00:24:10,382 Good time? I’m spending a month at the Country Air rest home. 341 00:24:20,659 --> 00:24:25,731 Did Dan say he was going to a rest home? Yes, dear. 342 00:24:25,731 --> 00:24:28,133 Well, he did seem a little confused. 343 00:24:28,133 --> 00:24:31,971 You might even say he was...rattled. 344 00:24:41,914 --> 00:24:43,115 (THEME MUSIC PLAYING) 28386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.