Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:09,009
Louise, I don’t want
to hear about it. I’m not
interested. I don’t...
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,745
Really?
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,048
What? Who?
4
00:00:15,048 --> 00:00:17,518
They didn’t?
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,786
They did?
Sam?
6
00:00:19,786 --> 00:00:23,056
The Camden’s had a fight,
and he left the house?
7
00:00:23,056 --> 00:00:24,858
Sam?
When?
8
00:00:24,858 --> 00:00:29,429
Last night. And he took
all the wedding presents?
9
00:00:29,429 --> 00:00:31,098
Sam!
10
00:00:31,098 --> 00:00:36,069
Oh, um, hi, sweetheart.
Uh, breakfast will be ready
in a minute.
11
00:00:36,069 --> 00:00:38,805
You said that
20 minutes ago.
12
00:00:38,805 --> 00:00:43,343
Louise, I’ll call you back.
I can’t talk now.
13
00:00:44,177 --> 00:00:47,648
Honey, you know
how I hate gossip.
14
00:00:47,648 --> 00:00:52,786
Darrin, I wouldn’t even listen
to anything about anyone
unless it was good.
15
00:00:52,786 --> 00:00:55,255
And, boy, was that good!
16
00:00:55,255 --> 00:00:58,558
Samantha!
Okay, Darrin.
17
00:01:07,367 --> 00:01:09,803
(THEME MUSIC PLAYING)
18
00:01:48,275 --> 00:01:51,712
(KNOCKING AT DOOR)
I’ll get it.
19
00:01:51,712 --> 00:01:54,881
MAN: It’s diaper day.
20
00:01:54,881 --> 00:01:57,551
Diaper Dan, at your service.
Hi, Mrs. Stephens.
21
00:01:57,551 --> 00:01:59,720
Just put it down
anywhere, Dan.
Ma’am.
22
00:02:00,620 --> 00:02:03,223
Say, you know, Mrs. Stephens,
23
00:02:03,223 --> 00:02:06,827
your husband being
in the advertising business
gave me an idea.
24
00:02:06,827 --> 00:02:07,828
Oh?
25
00:02:08,662 --> 00:02:11,331
Here.
I thought it up myself.
26
00:02:11,331 --> 00:02:14,634
"Compliments
of Diaper Dan."
Oh, isn’t that cute?
27
00:02:14,634 --> 00:02:17,070
Oh no, you keep the rattle,
Mrs. Stephens.
28
00:02:17,070 --> 00:02:19,439
I want your baby
to have the first one
on the block.
29
00:02:19,439 --> 00:02:22,342
Well, thank you, Dan.
That’s very sweet of you.
30
00:02:22,342 --> 00:02:24,945
Well, I gotta be going.
31
00:02:24,945 --> 00:02:28,382
Oh say, did you happen
to see the moving van
in front of the Kirkeby’s?
32
00:02:28,382 --> 00:02:32,352
The Kirkeby’s are moving?
Not only that.
Wait till you hear why.
33
00:02:32,352 --> 00:02:35,622
The fountain of trivia
runneth over.
34
00:02:37,991 --> 00:02:40,260
Dan, I’m not interested.
35
00:02:40,260 --> 00:02:43,296
Well, it’s just that Harry,
Mr. Kirkeby,
36
00:02:43,296 --> 00:02:45,866
and his secretary...
That gorgeous blonde...
37
00:02:46,433 --> 00:02:48,368
How gauche.
38
00:02:48,368 --> 00:02:50,437
Well, maybe just
a word or two.
39
00:02:50,437 --> 00:02:52,672
Sam, for heaven sakes!
Dan?
40
00:02:52,672 --> 00:02:57,210
I really have to be going.
So long, Mrs. Stephens.
41
00:02:57,210 --> 00:03:00,380
Sam, can’t you understand
that loose talk
can be a dangerous thing?
42
00:03:00,380 --> 00:03:03,984
All right, all right, Darrin,
you’re right.
Even Mother agrees with you.
43
00:03:03,984 --> 00:03:08,655
Up to a point.
It’s not that I’m opposed
to gossip, you understand.
44
00:03:08,655 --> 00:03:13,360
It’s this banal, mundane type
that bores me.
45
00:03:13,360 --> 00:03:16,963
Darrin, I was not gossiping.
I was listening.
46
00:03:16,963 --> 00:03:20,200
Besides, who’s going
to know what’s
been said here today?
47
00:03:20,200 --> 00:03:23,570
That’s what Lincoln said
in his Gettysburg Address.
48
00:03:29,810 --> 00:03:32,045
(DARRIN ON TAPE)
How you can even listen
to him is beyond me.
49
00:03:32,045 --> 00:03:34,581
(SAM ON TAPE)
But, darling,
Dan meant no harm.
50
00:03:34,581 --> 00:03:37,117
(DARRIN ON TAPE)
Dan has got a big mouth.
51
00:03:51,031 --> 00:03:55,368
(SOFTLY)
Hello, this is Dragonfly
calling Mother Hubbard. Over.
52
00:03:55,368 --> 00:03:59,339
MAN: Mother Hubbard
calling Dragonfly.
We read you. Go ahead.
53
00:03:59,339 --> 00:04:02,542
Well, it worked.
I planted a mike
in the baby’s rattle.
54
00:04:02,542 --> 00:04:04,845
Everything’s coming in
loud and clear.
55
00:04:04,845 --> 00:04:07,614
Good work.
Report in as soon as you can.
Over.
56
00:04:07,614 --> 00:04:09,749
Roger and out.
57
00:04:14,888 --> 00:04:16,022
Hello, Louise.
58
00:04:16,022 --> 00:04:19,126
Oh, I just had a hunch
it was you.
59
00:04:19,126 --> 00:04:21,027
Yes, Darrin’s left.
60
00:04:21,027 --> 00:04:24,831
Well, we had a few words,
but everything’s
all right now.
61
00:04:24,831 --> 00:04:28,635
Yes. I think it’s just because
he’s been working so hard
on that Wright campaign,
62
00:04:28,635 --> 00:04:30,337
but he’s come up
with some wonderful ideas.
63
00:04:30,337 --> 00:04:34,074
The only good idea he ever
had was marrying you,
I regret to say.
64
00:04:34,074 --> 00:04:37,110
Shh, Mother.
Hmm?
65
00:04:37,110 --> 00:04:40,514
Oh, yes, I’m sure
Larry’s going to love them.
66
00:04:40,514 --> 00:04:42,516
He thought of
a marvelous slogan.
67
00:04:42,516 --> 00:04:46,820
"The Wright pen is
the write pen for you."
68
00:04:46,820 --> 00:04:52,225
Wright. Like in W-R-I-G-H-T.
And write,
69
00:04:52,225 --> 00:04:55,028
like in W-R-I-T-E.
70
00:04:55,028 --> 00:04:56,897
Clever, huh?
71
00:04:56,897 --> 00:04:57,964
Huh!
72
00:04:59,966 --> 00:05:02,669
(SAM ON TAPE)
Like in W-R-I-G-H-T.
73
00:05:02,669 --> 00:05:08,308
And "write" like in W-R-I-T-E.
(LAUGHS) Clever, huh?
74
00:05:08,308 --> 00:05:10,410
I’ll say it is!
75
00:05:10,410 --> 00:05:14,447
Peterson, get right on it.
Use everything
that’s on that tape.
76
00:05:14,447 --> 00:05:16,249
Yes, sir, Mr. Kimberley.
77
00:05:16,249 --> 00:05:21,021
I’ll pull that Wright account
right out
from under McMann and Tate.
78
00:05:21,021 --> 00:05:26,259
What I wouldn’t give to see
Larry Tate’s face when
he makes his presentation.
79
00:05:26,259 --> 00:05:28,895
What do you mean you’ve
already seen
this presentation?
80
00:05:28,895 --> 00:05:31,731
We just finished it
last night.
Isn’t that true, Darrin?
81
00:05:31,731 --> 00:05:35,635
Yes! Mr. Wright, we’ve spent a
great deal of time and thought
on this.
82
00:05:35,635 --> 00:05:37,637
We think it’s very good.
83
00:05:37,637 --> 00:05:41,975
Oh, it’s good. But as I said,
I saw practically the same
thing at the Kimberley office.
84
00:05:41,975 --> 00:05:44,444
At least you
could be more original.
85
00:05:44,444 --> 00:05:47,380
More original?
More original!
86
00:05:47,380 --> 00:05:51,218
Nobody’s more original
than McMann and Tate.
Furthermore, Mr...
87
00:05:51,218 --> 00:05:55,956
Steady, Larry, steady.
Mr. Wright, before you make
any decisions,
88
00:05:55,956 --> 00:05:59,593
we’ll get started on another
presentation right away.
89
00:05:59,593 --> 00:06:00,694
Fair enough?
90
00:06:00,694 --> 00:06:04,331
Fair enough.
I’ll give you 24 hours.
91
00:06:14,574 --> 00:06:18,578
Thank you.
92
00:06:18,578 --> 00:06:23,250
I can’t understand it.
How could Kimberley
come up with the same idea?
93
00:06:24,184 --> 00:06:25,585
Well, it happens, Larry.
It happens.
94
00:06:25,585 --> 00:06:28,455
We’ll just have to chalk
it up to coincidence.
Uh-oh.
95
00:06:28,455 --> 00:06:31,891
Don’t look now,
but guess who just came in.
96
00:06:31,891 --> 00:06:34,194
Who?
Kimberley.
97
00:06:34,194 --> 00:06:36,329
Maybe if we ignore him,
he’ll crawl away.
98
00:06:42,102 --> 00:06:46,973
Well, Tate and Stephens.
This is a coincidence.
99
00:06:46,973 --> 00:06:49,843
(CHUCKLES)
I was just saying
the same thing, A.J.
100
00:06:49,843 --> 00:06:52,145
Were you?
How’s business, Tate?
101
00:06:52,145 --> 00:06:55,448
Oh, make a million,
lose a million.
(LAUGHS)
102
00:06:55,448 --> 00:06:59,853
I just heard about
your tough luck
with the Wright account.
103
00:06:59,853 --> 00:07:03,256
Well, you can’t win them all.
(LAUGHING)
104
00:07:03,890 --> 00:07:05,692
So who says we lost it?
105
00:07:05,692 --> 00:07:06,993
Well, I just
took it for granted.
106
00:07:06,993 --> 00:07:09,229
We’ll think of something, A.J.
107
00:07:09,229 --> 00:07:11,131
I’m sure you will, Stephens.
108
00:07:11,131 --> 00:07:14,134
Just as long as we
don’t think of it first.
109
00:07:14,134 --> 00:07:17,003
Mr. Kimberley, I believe
our table’s ready, sir.
110
00:07:17,003 --> 00:07:20,740
Oh. Well, see you
in the rat race, boys.
111
00:07:20,740 --> 00:07:23,243
(ALL CHUCKLING)
112
00:07:24,644 --> 00:07:27,647
And there goes king rat.
Meaning, you don’t trust
Kimberley.
113
00:07:27,647 --> 00:07:31,151
I wouldn’t trust him as far
as I could throw an elephant.
114
00:07:32,752 --> 00:07:34,888
An elephant.
Larry, that’s it!
115
00:07:34,888 --> 00:07:39,993
I’ve got an idea
for a new presentation.
I’ll see you at the office.
116
00:07:43,330 --> 00:07:45,732
It’s just one of those things,
honey. A coincidence.
117
00:07:45,732 --> 00:07:49,135
Oh, I’m sorry, darling.
You mean,
you lost the account?
118
00:07:49,135 --> 00:07:52,038
Not yet. Your old Darrin’s
still in there pitching.
119
00:07:52,038 --> 00:07:53,640
But I will be working
late tonight.
120
00:07:53,640 --> 00:07:57,477
I’ve got this great idea
about an elephant
and a whole new slogan.
121
00:07:57,477 --> 00:08:00,380
"An elephant never forgets,
but if you do,
122
00:08:00,380 --> 00:08:03,983
"Write it down
with the wright pen
and you’ll always remember."
123
00:08:03,983 --> 00:08:06,853
Oh, that’s marvelous!
124
00:08:06,853 --> 00:08:09,089
Bye, darling.
125
00:08:10,857 --> 00:08:14,728
ENDORA:
Pitch for it. There !
126
00:08:14,728 --> 00:08:19,632
Oh, you want the crackers!
Well, hex it over
for Grandmama.
127
00:08:19,632 --> 00:08:23,236
There.
That’s a good girl.
Mother!
128
00:08:23,236 --> 00:08:27,741
Now what?
Don’t encourage her.
Tabatha, mustn’t twitch.
129
00:08:27,741 --> 00:08:30,110
If Darrin ever catches you,
he’ll be furious.
130
00:08:30,110 --> 00:08:34,514
He’ll never catch me.
Besides, the way your husband
works nights,
131
00:08:34,514 --> 00:08:38,318
I have this peculiar feeling
you’re married
to a night watchman.
132
00:08:38,318 --> 00:08:43,723
It’s an emergency, Mother.
Darrin’s working on
a simply marvelous new idea.
133
00:08:43,723 --> 00:08:44,991
Isn’t he always?
134
00:08:44,991 --> 00:08:47,127
Naturally!
But this one’s a gas.
135
00:08:47,660 --> 00:08:49,195
A... A what?
136
00:08:49,195 --> 00:08:51,931
Oh, that’s advertising talk
for sensational.
137
00:08:51,931 --> 00:08:54,667
I want my rattle.
138
00:08:56,903 --> 00:08:59,372
There you are.
I probably shouldn’t
mention it.
139
00:08:59,372 --> 00:09:01,508
But it really is brilliant.
140
00:09:01,508 --> 00:09:05,612
Darrin has an idea
about using an elephant
and a slogan that goes,
141
00:09:05,612 --> 00:09:08,381
"An elephant never forgets.
If you do, write it down
with a Wright pen,
142
00:09:08,381 --> 00:09:10,683
"And you’ll always remember."
143
00:09:10,683 --> 00:09:13,253
(SAM ON TAPE)
"...you’ll always remember."
144
00:09:13,253 --> 00:09:15,255
How about that?
Great!
145
00:09:15,255 --> 00:09:18,558
Yeah, I like it.
146
00:09:18,558 --> 00:09:21,861
Peterson, rush it
to the art department,
then over to Wright.
147
00:09:21,861 --> 00:09:24,464
Yes, sir.
148
00:09:24,464 --> 00:09:28,535
What?
You couldn’t possibly
have already seen these!
149
00:09:28,535 --> 00:09:31,604
But I have, Mr. Tate,
just an hour ago.
150
00:09:31,604 --> 00:09:35,208
Gentlemen, your lack
of inventiveness
leaves me no alternative,
151
00:09:35,208 --> 00:09:37,243
but to take
my account elsewhere.
152
00:09:37,243 --> 00:09:41,314
Uh, Mr. Wright.
Mr. Wright !
153
00:09:41,314 --> 00:09:44,451
We realize that presentations
can be coincidental.
It’s just one of those things.
154
00:09:44,451 --> 00:09:47,320
But we’ll come up with
the winner, I promise you.
155
00:09:47,320 --> 00:09:49,289
WRIGHT:
Well, I’ll have to make
a decision soon.
156
00:09:49,289 --> 00:09:52,425
DARRIN: Thank you, Mr. Wright.
You won’t be sorry.
157
00:09:53,726 --> 00:09:58,565
Larry!
Larry, take it easy.
Take it easy.
158
00:10:02,335 --> 00:10:04,704
I tell you, there’s a spy
in this company.
159
00:10:04,704 --> 00:10:07,106
Come on, Larry,
You’ve been seeing
too many movies.
160
00:10:07,106 --> 00:10:11,377
Once can be a coincidence.
I’ll buy that.
But twice? Never!
161
00:10:11,377 --> 00:10:14,013
I hate to admit it,
but you may be right.
162
00:10:14,013 --> 00:10:17,250
I know I’m right.
163
00:10:17,250 --> 00:10:20,920
Uh, Larry,
what are you doing?
164
00:10:20,920 --> 00:10:25,725
(SOFTLY) I’m looking
for a hidden microphone.
Your office must be bugged.
165
00:10:36,035 --> 00:10:38,004
What’s this?
166
00:10:39,472 --> 00:10:41,708
So you put it in here, huh,
you little rascal?
167
00:10:56,923 --> 00:10:58,858
Aha!
168
00:11:01,094 --> 00:11:02,896
What’s this?
169
00:11:06,599 --> 00:11:09,235
Larry, this is a job
for professionals.
170
00:11:09,235 --> 00:11:12,939
If there is a mike planted
in here, we’ll never find it.
171
00:11:12,939 --> 00:11:17,210
You’re right.
I’ll get Security
up here at once.
172
00:11:17,210 --> 00:11:21,381
I’ll have every lock replaced
and the combination
of the safe changed.
173
00:11:21,381 --> 00:11:24,551
I’m going to get to the bottom
of this if I have to give
a lie detector test
174
00:11:24,551 --> 00:11:29,756
to everybody in the firm,
including myself... And you!
175
00:11:32,358 --> 00:11:34,494
Thank you.
176
00:11:35,528 --> 00:11:37,764
Larry, is this
really necessary?
Absolutely.
177
00:11:37,764 --> 00:11:40,099
This final presentation
is top secret.
178
00:11:40,099 --> 00:11:43,169
I don’t want you even
to talk to Sam about it.
Now, that’s an order.
179
00:11:43,169 --> 00:11:46,606
Yes, sir.
I was thinking...
180
00:11:47,440 --> 00:11:50,910
Shh, shh.
What’s the matter?
181
00:11:50,910 --> 00:11:54,447
(WHISPERING)
The olive.
The olive?
182
00:11:54,447 --> 00:11:56,583
The olive.
183
00:11:56,583 --> 00:11:59,052
It may be bugged.
184
00:12:33,186 --> 00:12:35,355
A mike?
185
00:12:35,355 --> 00:12:37,890
A pimento.
186
00:12:45,365 --> 00:12:48,534
Oh, hi, sweetheart!
187
00:12:48,534 --> 00:12:51,371
Hi, darling.
Still here, huh?
188
00:12:51,371 --> 00:12:56,175
Oh! (CHUCKLES)
I certainly wouldn’t leave
without waiting
189
00:12:56,175 --> 00:12:58,211
or Mr. Charm to come home.
190
00:12:58,211 --> 00:13:00,146
Oh, now, now, Mother.
191
00:13:00,146 --> 00:13:02,982
Sweetheart, you look tired.
Why don’t you sit down
and unwind?
192
00:13:02,982 --> 00:13:05,184
Dinner will be ready
in a little while.
193
00:13:05,184 --> 00:13:08,888
Honey, hold it!
Hold it!
What in the world?
194
00:13:08,888 --> 00:13:11,291
Larry’s idea.
I’ve got the key here
somewhere.
195
00:13:12,291 --> 00:13:14,227
Really, Durwood.
196
00:13:14,227 --> 00:13:18,331
Aren’t you carrying
this ridiculous cloak and
dagger business too far?
197
00:13:18,331 --> 00:13:22,402
Ridiculous?
Two of my best ideas stolen,
and she calls it ridiculous.
198
00:13:22,402 --> 00:13:24,137
We checked the office,
everything.
199
00:13:26,339 --> 00:13:28,775
Of course.
200
00:13:28,775 --> 00:13:33,446
There’s a bug
in this house.
I beg your pardon!
201
00:13:33,446 --> 00:13:37,283
Mother, Darrin wasn’t
referring to you, were you?
Were you?
202
00:13:37,283 --> 00:13:39,986
No, honey, a bug.
A microphone,
a hidden microphone.
203
00:13:39,986 --> 00:13:43,256
It could be hidden anywhere.
In a lamp, under the table.
204
00:13:43,256 --> 00:13:45,958
Honey, have you discussed
the Wright campaign
with anyone?
205
00:13:45,958 --> 00:13:49,295
No. Only Mother.
I wouldn’t repeat
that drivel.
206
00:13:49,295 --> 00:13:51,431
And Louise on the phone.
207
00:13:51,431 --> 00:13:54,500
The phone? That’s it!
They’ve tapped the phone.
208
00:13:54,500 --> 00:13:56,703
Honey, from now on,
you’re to stay away
from that phone.
209
00:13:56,703 --> 00:13:59,772
You’re not to talk to
anybody. Not to anybody!
Wait just a minute.
210
00:13:59,772 --> 00:14:04,944
Because I casually mention
your campaign to my mother
and your boss’s wife,
211
00:14:04,944 --> 00:14:07,080
are you trying to blame me
for your troubles?
212
00:14:07,080 --> 00:14:10,416
Confiding in a woman
is like broadcasting
by Telstar!
213
00:14:10,416 --> 00:14:12,985
Then you shouldn’t have told
me about it
in the first place.
214
00:14:12,985 --> 00:14:15,922
Well, you shouldn’t
have listened to me!
215
00:14:15,922 --> 00:14:17,957
You don’t have to shout.
I’m not shouting!
216
00:14:17,957 --> 00:14:20,660
Perhaps you’d prefer it if
I didn’t speak to you at all.
217
00:14:20,660 --> 00:14:23,596
That would suit me just fine,
and that would
be like declaring
218
00:14:23,596 --> 00:14:25,998
a global news blackout.
219
00:14:25,998 --> 00:14:28,000
I have a good mind
to go home to Mother!
220
00:14:28,000 --> 00:14:32,004
What for?
Your mother’s always here!
221
00:14:32,004 --> 00:14:33,272
Ohh!
222
00:14:37,944 --> 00:14:41,547
I’m telling you, chief,
they’re not even speaking
to each other. Over.
223
00:14:41,547 --> 00:14:45,618
MAN: Well, don’t just sit
there on your diapers.
Do something. Over.
224
00:14:45,618 --> 00:14:47,854
Leave it to me.
Roger and out.
225
00:14:54,127 --> 00:14:55,094
(SIGHS)
226
00:14:55,995 --> 00:14:59,532
Mother, look.
Aren’t they gorgeous?
227
00:14:59,532 --> 00:15:01,467
Let’s see. Oh!
228
00:15:02,502 --> 00:15:06,906
Ohh, "From Darrin,
with all his trust and love."
229
00:15:06,906 --> 00:15:11,410
Oh, Mother,
isn’t he wonderful?
I was afraid he’d chicken out.
230
00:15:12,879 --> 00:15:15,014
"Darrin,
with love, Samantha."
231
00:15:20,553 --> 00:15:22,522
What a sweetheart.
232
00:15:23,990 --> 00:15:27,393
All right, you can take your
new rattle to bed with you.
Here you go.
233
00:15:27,393 --> 00:15:30,196
Now, come on,
turn around. Let me
get this button fastened.
234
00:15:30,196 --> 00:15:34,333
There. Pretty bow.
Pretty bow
and the kitty cats...
235
00:15:34,333 --> 00:15:37,203
Hi, honey.
Oh! Hi, sweetheart.
236
00:15:37,203 --> 00:15:39,639
Hello, darling.
You look tired.
237
00:15:39,639 --> 00:15:43,276
Yeah, I’ve still got
a lot more work to do
on the Wright presentation.
238
00:15:43,276 --> 00:15:44,744
But, first...
239
00:15:44,744 --> 00:15:45,812
(GASPS)
240
00:15:45,812 --> 00:15:49,215
Oh, Darrin, more roses.
241
00:15:49,215 --> 00:15:52,752
My, you certainly
are extravagant, but sweet.
242
00:15:52,752 --> 00:15:55,188
DARRIN:
I like the tie you sent me.
243
00:15:55,188 --> 00:15:58,591
What do you mean,
"more roses"?
Why, these.
244
00:15:58,591 --> 00:16:02,662
I didn’t send you
any tie.
You didn’t?
245
00:16:02,662 --> 00:16:07,567
Oh, wait a minute. Mother
sent us each a present
to patch up our quarrel.
246
00:16:07,567 --> 00:16:09,735
Endora?
Are you kidding?
247
00:16:09,735 --> 00:16:11,871
Well, sometimes she does what
you don’t expect of her
248
00:16:11,871 --> 00:16:15,575
just to keep you from
thinking that you know
what to expect from her.
249
00:16:15,575 --> 00:16:20,112
Come to think of it, she did
agree with me the other
morning. That’s a switch.
250
00:16:20,112 --> 00:16:24,150
See what I mean?
Mother’s a switchy witch.
251
00:16:31,457 --> 00:16:34,861
Well, this is it, honey.
The meeting’s at 10:00
and it’s our last chance,
252
00:16:34,861 --> 00:16:37,763
so there had better not be
another coincidence.
I’ll keep my fingers crossed.
253
00:16:37,763 --> 00:16:41,133
Will you call me and
let me know how it went?
I sure will. Bye.
254
00:16:41,133 --> 00:16:42,535
Oh, sweetheart,
what about those?
255
00:16:42,535 --> 00:16:45,671
Oh, those are just
rough preliminary sketches
I made.
256
00:16:45,671 --> 00:16:48,407
Wish me luck.
Good luck.
257
00:16:54,347 --> 00:16:57,049
Good morning, Samantha.
Good morning, Mother.
258
00:16:57,049 --> 00:17:00,620
Oh, more roses
from lover boy?
259
00:17:00,620 --> 00:17:02,521
The red ones are from him.
260
00:17:02,521 --> 00:17:05,458
(GASPS) Mother, he came up
with the most marvelous idea
for the campaign.
261
00:17:05,458 --> 00:17:08,127
He was up all night
working on it,
but it was worth it.
262
00:17:08,127 --> 00:17:10,096
Everything’s gonna turn out
just perfectly.
263
00:17:10,096 --> 00:17:14,700
Oh, naturally. Here in
happiness house, it wouldn’t
dare work out any other way.
264
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
Pooh.
265
00:17:17,703 --> 00:17:20,940
Have you sunk
to that level of repartee?
266
00:17:20,940 --> 00:17:26,412
Pretty?
What do you mean,
the red roses are from him?
267
00:17:26,412 --> 00:17:29,982
Now, Mother, go ahead,
admit it.
You know you sent the others.
268
00:17:29,982 --> 00:17:31,350
I sent them?
269
00:17:31,350 --> 00:17:33,886
And Darrin wants me
to thank you
for the lovely necktie.
270
00:17:33,886 --> 00:17:36,756
How utterly preposterous!
271
00:17:36,756 --> 00:17:41,360
Not that I wouldn’t like
to give Durwood a necktie.
272
00:17:43,396 --> 00:17:47,333
Very funny.
Sweet, isn’t it?
273
00:17:49,168 --> 00:17:54,073
Oh, Mother, wait a minute.
If you didn’t send them,
who did?
274
00:17:54,073 --> 00:17:56,008
I haven’t
the faintest idea.
275
00:17:56,008 --> 00:18:00,479
And what’s more, I couldn’t
possibly care less.
276
00:18:00,479 --> 00:18:02,949
Well, I care.
(ENDORA LAUGHING)
277
00:18:02,949 --> 00:18:07,954
Um, Pat... Paterson...
278
00:18:07,954 --> 00:18:10,723
Paterson Florist.
279
00:18:12,758 --> 00:18:17,697
Information, could I have
the phone number for
the Paterson Florist, please?
280
00:18:17,697 --> 00:18:22,034
Oh, this is what
she calls brilliant?
281
00:18:22,034 --> 00:18:24,170
He gets paid for this?
282
00:18:24,170 --> 00:18:27,573
Are you sure
there isn’t some mistake?
283
00:18:27,573 --> 00:18:30,543
There’s no reason
in the world for him
to send...
284
00:18:30,543 --> 00:18:33,212
Well, you see he’s our...
285
00:18:33,212 --> 00:18:37,883
You’re positive.
All right, thank you.
Thank you very much.
286
00:18:39,585 --> 00:18:46,926
Diaper Dan?
(CHUCKLES)
287
00:18:46,926 --> 00:18:50,363
Diaper Dan?
288
00:18:54,433 --> 00:18:58,804
Oh, well, since I merely
possess supernatural powers
of the highest degree,
289
00:18:58,804 --> 00:19:01,440
perhaps I’m not expected
to understand.
290
00:19:01,440 --> 00:19:03,876
Would you mind telling me
what is so brilliant
291
00:19:03,876 --> 00:19:07,613
about an astronaut in an ad?
Or this...
292
00:19:07,613 --> 00:19:10,983
Nauseating slogan,
"When you fly to the moon,
293
00:19:10,983 --> 00:19:13,152
"you’ll still be writing
with the Wright pen.
294
00:19:13,152 --> 00:19:18,224
For there’s only one right way
to go into space, and
only one right way to write"?
295
00:19:18,224 --> 00:19:22,261
Whew! Mercy! Of all the
idiotic things I’ve ever...
Mother, listen.
296
00:19:22,261 --> 00:19:24,797
Mother.
What?
297
00:19:24,797 --> 00:19:26,866
Of course!
298
00:19:26,866 --> 00:19:30,436
But "of course" what?
299
00:19:30,436 --> 00:19:34,707
Oh, how stupid!
Stupid, stupid, stupid!
Well.
300
00:19:34,707 --> 00:19:36,042
Well, that’s what I was saying
301
00:19:36,042 --> 00:19:37,710
about these scribblings
of your husband’s.
Shh!
302
00:19:40,579 --> 00:19:42,415
(WHISPERING)
Mother?
What?
303
00:19:42,415 --> 00:19:45,217
Do you remember what Darrin
said about a bug
being in the house
304
00:19:45,217 --> 00:19:46,752
that could be
hidden anywhere?
305
00:19:54,827 --> 00:19:57,430
Mother, there it is!
There’s the bug.
306
00:20:00,933 --> 00:20:03,002
(CAR ENGINE REVVING)
307
00:20:05,171 --> 00:20:10,643
There goes Diaper Dan!
And thanks to you, there goes
another one of Darrin’s ideas.
308
00:20:14,914 --> 00:20:17,183
(ENGINE SPUTTERING)
309
00:20:39,371 --> 00:20:41,407
(CLATTERING)
310
00:20:41,407 --> 00:20:44,810
Oh, splendid, Samantha!
311
00:20:47,680 --> 00:20:52,718
Wait till you see this one.
Out of the mouths of babes.
312
00:20:53,953 --> 00:20:56,255
(BABY VOICE)
Something wrong, Dan?
313
00:20:56,255 --> 00:20:59,959
(LAUGHING)
I lost my engine.
314
00:21:02,228 --> 00:21:04,864
Who said that?
315
00:21:06,132 --> 00:21:09,235
I did, Dan, I did.
316
00:21:13,005 --> 00:21:14,940
Can I help?
317
00:21:26,385 --> 00:21:29,155
May I, Samantha?
Be my guest.
318
00:21:29,155 --> 00:21:30,556
(CHUCKLES)
319
00:22:23,175 --> 00:22:26,145
Oh, smashing, Mother!
320
00:22:35,654 --> 00:22:37,856
Ohh!
(BACKFIRING NOISES)
321
00:22:46,165 --> 00:22:48,567
(CHUCKLES)
322
00:22:48,567 --> 00:22:51,670
(LAUGHING)
323
00:22:51,670 --> 00:22:54,206
Oh, well.
324
00:23:06,385 --> 00:23:08,821
(WHISTLING LIVELY TUNE)
325
00:23:08,821 --> 00:23:12,758
Oh, my!
Goodness me.
Good morning, sweetheart.
326
00:23:12,758 --> 00:23:16,295
Well, you certainly are
in a good mood this morning.
327
00:23:16,295 --> 00:23:18,631
Couldn’t be better.
Coffee’s good,
my paper’s here.
328
00:23:18,631 --> 00:23:22,568
I’ve got a beautiful wife
and a satisfied client.
You couldn’t miss.
329
00:23:22,568 --> 00:23:26,605
The presentation
was sensational. I caught a
glimpse of it the other night.
330
00:23:26,605 --> 00:23:30,442
You saw it ?
Mmm-hmm. And you thought
I couldn’t keep a secret.
331
00:23:30,442 --> 00:23:33,012
Well, what do you know?
(KNOCKING AT DOOR)
332
00:23:33,479 --> 00:23:35,447
I’ll get it.
333
00:23:41,086 --> 00:23:44,089
Good morning, Mrs. Stephens.
Good morning, Dan.
334
00:23:44,089 --> 00:23:47,192
You can put it
right over there.
335
00:23:52,264 --> 00:23:54,066
Oh, thank you.
336
00:23:54,066 --> 00:23:57,670
Oh, Mrs. Stephens,
there’ll be a drew niver
stopping by.
337
00:23:57,670 --> 00:24:01,640
I mean, a new driver stopping
by for a while.
He’s going on... (STAMMERS)
338
00:24:01,640 --> 00:24:03,642
I mean,
I’m going on vacation.
339
00:24:03,642 --> 00:24:06,245
How nice!
Have a good time.
340
00:24:06,245 --> 00:24:10,382
Good time?
I’m spending a month
at the Country Air rest home.
341
00:24:20,659 --> 00:24:25,731
Did Dan say he was going
to a rest home?
Yes, dear.
342
00:24:25,731 --> 00:24:28,133
Well, he did seem
a little confused.
343
00:24:28,133 --> 00:24:31,971
You might even say
he was...rattled.
344
00:24:41,914 --> 00:24:43,115
(THEME MUSIC PLAYING)
28386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.