All language subtitles for Bewitched S03E06 Endora Moves in for a Spell_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,472 Teddy bear! 2 00:00:06,773 --> 00:00:10,310 Oh, really, Tabatha, mustn’t twitch. 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,080 You know, lately you’ve been positively... 4 00:00:13,947 --> 00:00:15,949 Mother? 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,018 Mother, have you been encouraging her again? 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,688 I have told you that I will not stand for any witchcraft in this house, 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,893 especially where Tabatha’s concerned. Now, that’s final! 8 00:00:25,893 --> 00:00:30,998 Oh, dear, I’m going to have to have a very serious talk with your grandmother. 9 00:00:30,998 --> 00:00:36,603 Come now, Samantha, one more word about that dreadful lady and I’ll have to go. 10 00:00:36,603 --> 00:00:40,674 Oh, Uncle Arthur! 11 00:00:40,674 --> 00:00:43,543 What are you doing in there? I’ve been framed! 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,412 (LAUGHS HEARTILY) 13 00:00:49,449 --> 00:00:52,786 Oh, Uncle Arthur, it’s so good to see you! 14 00:00:52,786 --> 00:00:57,324 Sammy dear, you just keep getting prettier and prettier. 15 00:00:57,324 --> 00:00:59,760 Oh! Where have you been? It’s been much too long. 16 00:00:59,760 --> 00:01:03,730 It certainly have if you’ve started making speeches to yourself. 17 00:01:03,730 --> 00:01:07,167 Who do we have to thank for that? The Wicked Witch of the West? 18 00:01:07,935 --> 00:01:10,437 Uncle Arthur, you stop that! 19 00:01:10,437 --> 00:01:13,340 I can see you haven’t changed a bit. Neither have your jokes. 20 00:01:13,974 --> 00:01:16,243 Teddy bear. 21 00:01:16,243 --> 00:01:18,712 Uncle Arthur’s here, sweetie. 22 00:01:21,148 --> 00:01:24,217 (CHUCKLING) Oh, Sammy, she’s beautiful! 23 00:01:24,217 --> 00:01:26,219 Well, I wouldn’t say that. 24 00:01:26,219 --> 00:01:28,221 But I’m awfully glad to hear you say it, 25 00:01:28,221 --> 00:01:29,756 or anyone else for that matter. 26 00:01:31,124 --> 00:01:33,760 There’s your little bear, sweetie. 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,896 And how’s my, uh, darling sister? 28 00:01:35,896 --> 00:01:39,132 I gather from the little speech you were rehearsing 29 00:01:39,132 --> 00:01:42,970 she’s playing the grand "smother in law" right to the hilt. 30 00:01:42,970 --> 00:01:45,505 No, but she pops in an awful lot. 31 00:01:45,505 --> 00:01:49,076 How do we get the old crone to pop out? 32 00:01:49,076 --> 00:01:51,712 Old crone, is it? 33 00:01:51,712 --> 00:01:56,917 I’ve a good mind to pop you out right into the next century. 34 00:01:56,917 --> 00:02:00,087 Endora! Speak of the devil. 35 00:02:00,087 --> 00:02:03,724 You won’t believe this, but we’ve been talking about you. 36 00:02:03,724 --> 00:02:05,692 You call yourself my brother! 37 00:02:06,460 --> 00:02:09,162 Only when I’m forced to, Endora. 38 00:02:09,162 --> 00:02:11,632 I deny it as much as possible. 39 00:02:11,632 --> 00:02:15,268 Now, now, Uncle Arthur, Mother, please. Oh, it’s too late. 40 00:02:15,268 --> 00:02:19,606 You’ve seen the last of me. I’m leaving, never to return again. 41 00:02:19,606 --> 00:02:22,009 Marvelous! 42 00:02:22,009 --> 00:02:25,912 See, that didn’t take long. I’m only hear to help. 43 00:02:25,912 --> 00:02:27,981 I haven’t left yet. 44 00:02:27,981 --> 00:02:30,784 Hurry it up, will you? We’d like to be alone. 45 00:02:30,784 --> 00:02:33,420 (HISSES) 46 00:02:34,788 --> 00:02:38,725 You made her awful mad, Uncle Arthur. No telling what she’ll do. 47 00:02:40,227 --> 00:02:41,662 DARRIN: Hi, honey! 48 00:02:43,130 --> 00:02:48,602 Well, if it isn’t my old yagga-zuzzie nephew-in-law. 49 00:02:49,236 --> 00:02:51,538 What’s he doing here? 50 00:02:51,538 --> 00:02:54,007 He just got here... Practically. 51 00:02:54,007 --> 00:02:58,311 Didn’t you, Uncle Arthur? As a matter of fact, Mother was here, too. 52 00:02:58,311 --> 00:03:00,514 But I’m afraid they had words. 53 00:03:00,514 --> 00:03:04,418 Words? There’s the understatement of the century. 54 00:03:04,418 --> 00:03:07,554 The truth is, Uncle Arthur sent her away. 55 00:03:07,554 --> 00:03:10,991 He sent your mother away? 56 00:03:10,991 --> 00:03:12,726 Yes. You see, 57 00:03:12,726 --> 00:03:16,430 Mother was so angry that she left, 58 00:03:16,430 --> 00:03:18,365 swearing never to return again... 59 00:03:18,365 --> 00:03:22,436 Uncle Arthur, I have never been so happy to see anybody in my life! 60 00:03:22,436 --> 00:03:26,106 Uncle Arthur, old pal, old buddy! 61 00:03:26,106 --> 00:03:29,576 Hiya, fella, glad to see you. Put her in there. 62 00:03:29,576 --> 00:03:33,580 Your Uncle Arthur... (LAUGHING) 63 00:03:50,530 --> 00:03:52,732 (THEME MUSIC PLAYING) 64 00:04:51,658 --> 00:04:53,727 How much longer is he going to stay here? 65 00:04:53,727 --> 00:04:57,931 I don’t mind his walking the baby so much, as what he does to entertain her. 66 00:04:57,931 --> 00:05:03,036 Pushing her stroller on a red carpet in front of Gladys Kravitz yet! 67 00:05:03,036 --> 00:05:06,873 Dancing on the ceiling, turning himself into a 20-foot balloon! 68 00:05:06,873 --> 00:05:08,942 Darrin, I know you have every right to complain, but... 69 00:05:08,942 --> 00:05:11,411 I’m not complaining, I’m not... Yes, I am. 70 00:05:11,411 --> 00:05:13,446 He’s been here, what? Three days? 71 00:05:13,446 --> 00:05:15,348 Talk about influencing the baby. 72 00:05:15,348 --> 00:05:18,451 And what he does to me. That I’m not too crazy about her either! 73 00:05:18,451 --> 00:05:20,887 Complain, darling. Don’t rave. 74 00:05:20,887 --> 00:05:25,492 I just don’t happen to think that a hotfoot made with real lightening is funny! 75 00:05:25,492 --> 00:05:30,030 I don’t know why. Maybe I’m sick. I am sick. Sick of him. 76 00:05:30,030 --> 00:05:34,134 The more I see of Uncle Arthur, the lovelier your mother becomes. 77 00:05:34,134 --> 00:05:37,971 If I had to choose between the two, I’d take Endora any day. 78 00:05:37,971 --> 00:05:41,007 The man has come to his senses at last. 79 00:05:41,007 --> 00:05:44,311 He finally appreciates the real me. 80 00:05:44,311 --> 00:05:46,012 Mother, you’re back! 81 00:05:46,012 --> 00:05:47,581 Naturally. 82 00:05:47,581 --> 00:05:51,017 You didn’t think I’d stay away and let that ridiculous excuse for a warlock 83 00:05:51,017 --> 00:05:55,956 exert his outrageous influence on my grandchild, did you? 84 00:05:55,956 --> 00:05:59,226 And I want to thank you for your compliment, Darwin. 85 00:05:59,226 --> 00:06:01,294 Darrin! 86 00:06:01,294 --> 00:06:03,430 That’s right... Darwin. 87 00:06:07,500 --> 00:06:12,639 Look at him. He’s practically cakewalkling down the street. 88 00:06:12,639 --> 00:06:16,343 He’s such an exhibitionist! 89 00:06:16,343 --> 00:06:19,512 What am I going to do! I don’t want to hurt his feelings. 90 00:06:19,512 --> 00:06:22,449 I love him. But I can’t let him take over Tabatha. 91 00:06:22,449 --> 00:06:25,185 The chances of that happening have been eliminated. 92 00:06:25,185 --> 00:06:26,152 They have? 93 00:06:26,152 --> 00:06:30,156 How? Your mother is here, need I say more? 94 00:06:30,156 --> 00:06:33,727 Yeah, yeah, much more! What does that mean? 95 00:06:33,727 --> 00:06:38,098 It means from this moment on, I’m going to watch over Tabatha 96 00:06:38,098 --> 00:06:42,802 and protect her form that over-animated orangutan. 97 00:06:42,802 --> 00:06:48,341 What? I’ve decided to move into that house on the corner. 98 00:06:50,710 --> 00:06:53,847 What corner? That one. 99 00:06:53,847 --> 00:06:56,483 The house on the corner across the street. 100 00:06:57,784 --> 00:07:00,754 There’s no house on that corner. It’s a vacant lot. 101 00:07:00,754 --> 00:07:04,591 It was a vacant lot. Look again. 102 00:07:22,275 --> 00:07:27,380 Endora. It has to be Endora. Who else? 103 00:07:27,380 --> 00:07:32,385 The Madame Lafarge of all time. I’ll fix her wagon. 104 00:07:36,990 --> 00:07:40,160 You can’t just zap up a house on a vacant lot. 105 00:07:40,160 --> 00:07:43,029 That lot belongs to somebody. Somebody owns in. 106 00:07:43,029 --> 00:07:46,766 You can’t build on it without a permit. Haven’t you ever heard of a permit? 107 00:07:46,766 --> 00:07:48,368 Never. 108 00:07:48,368 --> 00:07:53,006 You have heard of City Hall, the county assessors, the tax department! 109 00:07:53,006 --> 00:07:57,377 Oh, Samantha, he does get so tiresome. 110 00:07:57,377 --> 00:08:00,380 So do you, Mother. When you won’t listen to reason. 111 00:08:00,380 --> 00:08:03,149 Don’t you have any idea the trouble that can cause? 112 00:08:06,820 --> 00:08:08,621 ARTHUR: Endora! 113 00:08:08,621 --> 00:08:13,426 Well, we certainly missed you. Long time, no see. 114 00:08:13,426 --> 00:08:16,663 And we thought you said you were leaving for good. 115 00:08:16,663 --> 00:08:21,034 Any resemblance between George Washington and myself is purely coincidental. 116 00:08:21,034 --> 00:08:25,438 Rumor hath it, you put that house on the corner. 117 00:08:25,438 --> 00:08:28,775 I put my house on the corner. 118 00:08:28,775 --> 00:08:31,010 Mother intends to live there. 119 00:08:31,010 --> 00:08:33,179 Over his dead body. 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,782 Wait a minute. Stop helping me. 121 00:08:35,782 --> 00:08:39,119 You’re not going to zap yourself a roost around here 122 00:08:39,119 --> 00:08:41,154 as long as I can help it. 123 00:08:41,154 --> 00:08:44,190 That house goes. 124 00:08:45,759 --> 00:08:48,528 Arthur, don’t annoy me. 125 00:08:48,528 --> 00:08:52,732 I have spoken. That house stays. SAM: Now, Mother. 126 00:08:52,732 --> 00:08:56,469 Uncle Arthur, please. You cannot put that house back there. 127 00:08:56,469 --> 00:08:58,671 What would the neighbors say? What would they think? 128 00:08:58,671 --> 00:09:03,343 I don’t care what the neighbors think. 129 00:09:06,179 --> 00:09:11,451 Don’t worry, Sammy. I won’t let her be a nuisance to you and Tabatha. 130 00:09:11,451 --> 00:09:16,623 Anything Mother Hubbard can zap, I can zap better. 131 00:09:20,994 --> 00:09:23,530 Mother, please! Now, wait a minute. 132 00:09:23,530 --> 00:09:28,768 I can handle this. Mother knows best. 133 00:09:31,738 --> 00:09:35,141 (SCREAMS) 134 00:09:35,141 --> 00:09:39,579 So, Little Boy Blue, 135 00:09:39,579 --> 00:09:42,849 if it’s hostilities you want, 136 00:09:42,849 --> 00:09:46,252 it’s hostilities you’ll get. 137 00:09:54,260 --> 00:09:57,330 All right, Abner. Now tell me I’m crazy. 138 00:09:57,330 --> 00:09:59,599 Now tell me I’m making things up. 139 00:09:59,599 --> 00:10:05,171 There is a full-grown house that grew up out of nowhere. See for yourself. 140 00:10:05,171 --> 00:10:09,309 Gladys, how can I see for myself? I’m in the doctor’s office. 141 00:10:09,309 --> 00:10:12,979 I got news for you. You’re checking over the wrong person. Gladys. 142 00:10:12,979 --> 00:10:15,114 Gladys? Gladys! 143 00:10:15,114 --> 00:10:19,185 Take a couple of aspirins and lie down. I’ll be right home. 144 00:10:19,185 --> 00:10:22,122 Which will give you a fair idea of the kind of a nut I am. 145 00:10:22,122 --> 00:10:27,627 Abner, don’t you dare hang up on me... Ever again. 146 00:10:27,627 --> 00:10:30,597 I’ve heard all I care to hear. 147 00:10:30,597 --> 00:10:33,867 Well, you’re gonna hear a lot more, dimples. 148 00:10:34,601 --> 00:10:35,835 Dimples? 149 00:10:35,835 --> 00:10:39,973 Tabatha is trying to take a nap, or doesn’t anybody care? 150 00:10:39,973 --> 00:10:41,541 I care. 151 00:10:41,541 --> 00:10:45,778 And as far as I’m concerned, there’s nothing more to be said. 152 00:10:45,778 --> 00:10:49,015 Are you all right, sweetheart? Oh, sure. 153 00:10:49,015 --> 00:10:52,685 Other men have trouble with the finance company, the income tax department. 154 00:10:52,685 --> 00:10:56,256 But not me! I got it soft. 155 00:10:56,256 --> 00:10:59,726 So resign yourself, Charley Charming. 156 00:10:59,726 --> 00:11:03,463 I have moved into the neighborhood. 157 00:11:08,001 --> 00:11:12,906 Resign yourself, Sally Sunshine. 158 00:11:12,906 --> 00:11:15,508 You have just moved out. 159 00:11:22,448 --> 00:11:24,751 Okay, who’s fooling around? 160 00:11:26,920 --> 00:11:29,956 I call it fooling around when a house is there one minute 161 00:11:29,956 --> 00:11:31,558 and it’s gone the next, 162 00:11:31,558 --> 00:11:34,327 when it never should have been there in the first place. 163 00:11:34,327 --> 00:11:36,396 Are you sure you’re the police? 164 00:11:36,396 --> 00:11:39,632 I was, right up until you called, lady. 165 00:11:39,632 --> 00:11:43,169 Okay, okay. I’ll send somebody right over. 166 00:11:45,338 --> 00:11:48,007 Okay, Sergeant, we go to that address 167 00:11:48,007 --> 00:11:50,543 and we investigate a missing house, right. 168 00:11:50,543 --> 00:11:52,211 A missing house? 169 00:11:52,211 --> 00:11:56,449 That’s what I thought you said he said. I never argue. 170 00:12:01,554 --> 00:12:05,925 (YELPS) It’s back! The house is back. 171 00:12:08,094 --> 00:12:09,329 Ohh! 172 00:12:09,329 --> 00:12:10,697 Is it back? 173 00:12:13,166 --> 00:12:18,137 Of course it’s back. Do you think you’re playing with children? 174 00:12:19,405 --> 00:12:22,241 I sorta hate to do it, but, uh, 175 00:12:22,241 --> 00:12:24,210 I guess I’ll have to paste her. 176 00:12:26,412 --> 00:12:28,248 Uncle Arthur, you wouldn’t! 177 00:12:28,248 --> 00:12:29,916 Sam, leave him alone! 178 00:12:30,750 --> 00:12:32,919 I mean, stay out of it, dear. 179 00:12:32,919 --> 00:12:35,455 That’s an excellent suggestion. 180 00:12:35,455 --> 00:12:39,726 Don’t you and Darwin have something to do somewhere else in the house? 181 00:12:39,726 --> 00:12:44,397 Well, um, Darrin, how about some tea? 182 00:12:44,397 --> 00:12:46,599 I’ll heat the hot water. 183 00:12:46,599 --> 00:12:49,569 Great idea. Just what we need. More hot water. 184 00:12:57,910 --> 00:13:00,947 Thank goodness you’ve come. Are you Mrs. Kravitz? 185 00:13:00,947 --> 00:13:03,349 That’s right. I’m the one who called. 186 00:13:03,349 --> 00:13:08,187 This it? That’s it. That’s the missing house, only it came back. 187 00:13:08,187 --> 00:13:10,023 You noticed? 188 00:13:10,023 --> 00:13:11,291 I noticed. 189 00:13:11,291 --> 00:13:12,458 Listen, Noel... 190 00:13:12,458 --> 00:13:14,127 Don’t argue. 191 00:13:14,127 --> 00:13:17,463 The thing is, the house doesn’t belong here in the first place. 192 00:13:17,463 --> 00:13:20,033 That’s a vacant lot. 193 00:13:20,033 --> 00:13:21,668 Oh, come on! 194 00:13:23,336 --> 00:13:25,238 It sure is, lady. 195 00:13:27,440 --> 00:13:31,678 I’ll check inside with the lady. You call in and check out the address. 196 00:13:31,678 --> 00:13:34,247 Okay, lady? Oh, yes. 197 00:13:34,247 --> 00:13:37,216 Actually, this is a very strange neighborhood. 198 00:13:37,216 --> 00:13:40,953 But I can’t get anybody to believe it, not even my husband. 199 00:13:40,953 --> 00:13:46,225 Don’t tempt me, little man, or I’ll evaporate you. 200 00:13:46,225 --> 00:13:49,362 How’d you like to be turned into a half pint of sour cream? 201 00:13:49,962 --> 00:13:52,432 (SNIFFS) 202 00:13:52,432 --> 00:13:54,267 I smell sulfur. Hmm. 203 00:13:54,267 --> 00:13:59,205 Probably something Mother said. She can be very acid. 204 00:13:59,205 --> 00:14:02,008 She can be a hurricane, an eight-day flood. 205 00:14:02,008 --> 00:14:04,544 Name your disaster, that’s Endora. As for Uncle Arthur... 206 00:14:04,544 --> 00:14:08,715 I know it’s difficult. But each in their own way, they’re trying to help. 207 00:14:08,715 --> 00:14:11,584 Help? Is this what you call help? 208 00:14:11,584 --> 00:14:14,754 Sam, we agreed. Normal. Remember normal? 209 00:14:14,754 --> 00:14:18,324 When we were first married, we made a deal. We were going to have a normal married life. 210 00:14:18,324 --> 00:14:20,393 Didn’t you mean it? I meant it. That’s all I wanted. 211 00:14:20,393 --> 00:14:25,665 That’s all I want now! Shh. That’s all I want. 212 00:14:25,665 --> 00:14:28,167 Problem is, they both have equal power. 213 00:14:28,167 --> 00:14:31,437 This could go on and on. (SIGHS) 214 00:14:31,437 --> 00:14:35,341 Hmm. Enough is enough. 215 00:14:46,486 --> 00:14:48,287 Mother, Uncle Arthur? 216 00:14:48,287 --> 00:14:50,957 Now listen to me, both of you. I have had it! 217 00:14:50,957 --> 00:14:53,059 I beg your pardon? 218 00:14:53,059 --> 00:14:55,294 I love you, Mother, but... 219 00:14:55,294 --> 00:14:57,096 Hear that? "But." 220 00:14:57,096 --> 00:14:59,866 I don’t need any editorial comments from you, Uncle Arthur. 221 00:14:59,866 --> 00:15:01,334 Anyway, you’re next! 222 00:15:02,902 --> 00:15:04,470 Now, Mother, listen to me. 223 00:15:04,470 --> 00:15:08,141 I will not have my home turned into a reenactment of the Civil War. 224 00:15:08,141 --> 00:15:13,913 Did I make that plain? I didn’t say, "I wish you wouldn’t," or "I don’t want." 225 00:15:13,913 --> 00:15:16,315 I said, "I will not"! 226 00:15:16,315 --> 00:15:20,186 If you expect me to apologize for something your Uncle Arthur... 227 00:15:20,186 --> 00:15:23,489 SAM: I am not asking for an apology. I am demanding privacy! 228 00:15:23,489 --> 00:15:25,491 Now, I’ll admit I’m a little bit torn 229 00:15:25,491 --> 00:15:29,228 when we get into these witches’ world vs. mortal world battles. 230 00:15:29,228 --> 00:15:31,864 I can see both sides and I try to take both sides. 231 00:15:31,864 --> 00:15:33,666 I try very hard to be fair. 232 00:15:33,666 --> 00:15:37,336 But sometimes you can try so hard to be fair, you end up being nothing! 233 00:15:37,336 --> 00:15:40,306 As far as I’m concerned... Well, in my opinion... 234 00:15:40,306 --> 00:15:42,742 From now on, I am taking sides. 235 00:15:42,742 --> 00:15:44,977 I am showing favoritism, plenty of it. 236 00:15:44,977 --> 00:15:49,382 All of it in Darrin and Tabatha’s direction, right where it belongs. 237 00:15:51,250 --> 00:15:53,319 She’s got spunk all right, Endora. 238 00:15:53,319 --> 00:15:56,289 Yes, of course. She gets it from me. 239 00:15:56,289 --> 00:15:58,991 I don’t care where I get it. The point is, 240 00:15:58,991 --> 00:16:02,161 if you’re going to fight, you’re gonna have to fight someplace else. 241 00:16:02,161 --> 00:16:04,163 Either that or stop fighting completely. 242 00:16:04,163 --> 00:16:07,266 Really, Samantha! Just like that? (SNAPS FINGERS) 243 00:16:07,266 --> 00:16:09,769 Yes. Just like that. (SNAPS FINGERS) 244 00:16:09,769 --> 00:16:12,071 Now, both of you, kiss and make up. 245 00:16:14,407 --> 00:16:16,108 Go on, kiss her! 246 00:16:22,715 --> 00:16:24,917 Things aren’t that desperate. 247 00:16:24,917 --> 00:16:27,420 I’m afraid they are. 248 00:16:27,420 --> 00:16:31,557 Now, I am going to tell Darrin that peace reigns supreme one way or the other. 249 00:16:31,557 --> 00:16:36,495 And when I come back here, I want evidence of it! 250 00:16:39,565 --> 00:16:40,566 (SIGHS) 251 00:16:44,403 --> 00:16:46,272 What did you say? 252 00:16:46,272 --> 00:16:49,041 What happened? What have you been doing? 253 00:16:49,041 --> 00:16:53,212 Bluffing. No, no, I meant what I said, all right. 254 00:16:53,212 --> 00:16:57,550 The problem is, if they don’t buy it, I don’t know how I’m going to enforce it. 255 00:16:57,550 --> 00:17:01,687 Frankly, I forget who started it. 256 00:17:01,687 --> 00:17:04,390 ENDORA: I remember. 257 00:17:04,390 --> 00:17:06,058 You did. 258 00:17:06,659 --> 00:17:08,494 No. 259 00:17:08,494 --> 00:17:13,599 No, if memory serves me correctly, it began... 260 00:17:13,599 --> 00:17:18,271 Oh, Arthur, forget it. It began the day you were born. 261 00:17:18,271 --> 00:17:21,440 Up until then, I was an only child. 262 00:17:21,440 --> 00:17:24,110 Endora, if it’s any comfort to you, 263 00:17:24,110 --> 00:17:26,512 I’ve always thought of you as one. 264 00:17:26,512 --> 00:17:31,083 Not only an only child, an only... 265 00:17:31,083 --> 00:17:33,085 Everything. 266 00:17:33,085 --> 00:17:35,521 Why, Arthur. 267 00:17:35,521 --> 00:17:39,659 ARTHUR: You like that? ENDORA: Why, yes, I do. 268 00:17:39,659 --> 00:17:41,594 An only everything, 269 00:17:41,594 --> 00:17:45,665 which is probably why I tease you so unmercifully. 270 00:17:45,665 --> 00:17:47,934 Out of sheer jealousy. 271 00:17:47,934 --> 00:17:49,502 That’s probably it. 272 00:17:49,502 --> 00:17:50,770 And for kicks. 273 00:17:51,704 --> 00:17:54,373 No question about that. 274 00:17:54,373 --> 00:17:59,078 What you’re leading up to in your usual inadequate way, 275 00:17:59,078 --> 00:18:02,648 is to do what Samantha asked, try to get along. 276 00:18:02,648 --> 00:18:06,419 I know the thought is revolting, but... 277 00:18:06,419 --> 00:18:09,789 Well, we could try, I suppose. 278 00:18:09,789 --> 00:18:14,260 We could start by only seeing each other when we are invisible. 279 00:18:14,260 --> 00:18:16,395 This is a good idea. 280 00:18:17,997 --> 00:18:19,932 ENDORA: She’s right, you know. 281 00:18:19,932 --> 00:18:23,402 We have been turning her home into a civil war. 282 00:18:23,402 --> 00:18:26,806 (CHUCKLES) Remember the Civil War? 283 00:18:27,239 --> 00:18:29,241 (LAUGHS) 284 00:18:29,241 --> 00:18:33,112 Oh. I was with General Lee. 285 00:18:33,112 --> 00:18:35,681 I was with General Grant. 286 00:18:35,681 --> 00:18:37,483 He had more booze. 287 00:18:37,483 --> 00:18:39,719 Invisible? Invisible. 288 00:18:39,719 --> 00:18:41,387 And our separate ways? 289 00:18:41,387 --> 00:18:44,290 You go yours, I’ll go mine. Fine. 290 00:18:44,290 --> 00:18:49,228 First, we’ll have to divvy up. Which half of the world do you want? 291 00:18:49,228 --> 00:18:52,498 Oh, that’s very generous of you. 292 00:18:52,498 --> 00:18:54,400 I’ll take the top. 293 00:18:59,138 --> 00:19:01,307 Noel? 294 00:19:01,307 --> 00:19:03,376 Hey, Noel! 295 00:19:03,376 --> 00:19:06,345 NOEL: What is it, Floyd? Come on in. 296 00:19:06,345 --> 00:19:11,417 I’d just as soon you came outside, Noel, if it’s all the same to you. 297 00:19:27,700 --> 00:19:32,038 Well, for what it’s worth, it looks like they’re gone. 298 00:19:32,038 --> 00:19:35,841 More important, it feels like they’re gone. 299 00:19:35,841 --> 00:19:38,511 My bluff must have worked! How about that? 300 00:19:38,511 --> 00:19:42,815 You know, sometimes I even surprise myself. Any idea where they’ve gone? 301 00:19:42,815 --> 00:19:46,085 No. But the one thing I’m sure of is that wherever they did go, 302 00:19:46,085 --> 00:19:47,753 they didn’t go together. 303 00:19:47,753 --> 00:19:50,456 Forgive me, darling, but they couldn’t go away far enough 304 00:19:50,456 --> 00:19:52,658 or stay away long enough to suit me. 305 00:19:54,860 --> 00:19:56,295 As a matter of fact, 306 00:19:56,295 --> 00:19:59,298 I could do without a visit from any one of your relatives for say, 307 00:19:59,298 --> 00:20:02,301 another two or three thousand years. 308 00:20:02,301 --> 00:20:04,570 You know... 309 00:20:04,570 --> 00:20:07,106 Get ’em back. Get them back! 310 00:20:07,106 --> 00:20:09,909 Who? Your mother, Uncle Arthur, anybody. 311 00:20:09,909 --> 00:20:12,311 It’s still there! The house is still there on the corner. 312 00:20:12,311 --> 00:20:14,880 Oh, no! Oh, yes! 313 00:20:14,880 --> 00:20:17,183 And look who’s in front of it. The police. 314 00:20:17,183 --> 00:20:21,220 Well, some more of Gladys Kravitz’s handiwork, no doubt. 315 00:20:21,220 --> 00:20:25,958 I’m telling you, Noel, I checked with City Hall. There isn’t any house here. 316 00:20:25,958 --> 00:20:28,494 Did you tell them there was? Yes. 317 00:20:28,494 --> 00:20:30,963 What did they say? They like to argue. 318 00:20:30,963 --> 00:20:33,999 They say there’s no permit, no registration, no nothing. 319 00:20:33,999 --> 00:20:36,836 They say, if anybody did build a house here with no permit or registration, 320 00:20:36,836 --> 00:20:38,838 there’s gonna be some trouble. 321 00:20:38,838 --> 00:20:42,475 Come on, let’s go inside. Inside? 322 00:20:42,475 --> 00:20:45,578 Why? So you can see what I saw. 323 00:20:45,578 --> 00:20:49,281 For a house that ain’t here, it’s got a lot of things going for it. 324 00:20:49,281 --> 00:20:53,352 Hot and cold running water, electricity, inside plumbing. 325 00:20:53,352 --> 00:20:55,488 Come on. 326 00:20:57,857 --> 00:21:00,126 Sam, are you sure you can make the house disappear? 327 00:21:00,126 --> 00:21:02,928 Certainly. As long as Mother and Uncle Arthur are out of the way, 328 00:21:02,928 --> 00:21:05,131 there shouldn’t be any problem. 329 00:21:05,131 --> 00:21:08,067 Wait a minute. What happens if you make the house disappear 330 00:21:08,067 --> 00:21:10,603 while the police and Mrs. Kravitz are inside? 331 00:21:10,603 --> 00:21:13,706 Oh, they will, too. They will too what? 332 00:21:13,706 --> 00:21:16,709 Disappear. Disappear where? 333 00:21:16,709 --> 00:21:19,245 Don’t answer that! Okay? 334 00:21:19,245 --> 00:21:21,814 As soon as they come out... 335 00:21:23,949 --> 00:21:26,986 You know something, I just figured it out. 336 00:21:26,986 --> 00:21:29,188 I’m glad this house showed up out of nowhere. 337 00:21:29,188 --> 00:21:32,091 If it hadn’t, I wouldn’t have reported it, 338 00:21:32,091 --> 00:21:35,961 you wouldn’t have come out and seen it, and nobody would have believed it. 339 00:21:35,961 --> 00:21:38,030 I’ve got a flash for you. What? 340 00:21:38,030 --> 00:21:40,599 I still don’t believe it. Don’t argue. 341 00:21:40,599 --> 00:21:43,135 (SCREAMS) 342 00:21:46,172 --> 00:21:48,207 Oh, poor old Mrs. Kravitz. 343 00:21:48,207 --> 00:21:51,911 You know, sometimes my heart just goes right out to her. 344 00:21:51,911 --> 00:21:54,947 I won’t say anything if you won’t say anything. 345 00:21:54,947 --> 00:21:56,916 About what? 346 00:22:03,055 --> 00:22:07,459 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 347 00:22:07,459 --> 00:22:12,231 Honey, you or your mother ever keep a family album? No. Why? 348 00:22:12,231 --> 00:22:15,234 I was just wondering. Someday Tabatha is going to grow old and gray, 349 00:22:15,234 --> 00:22:17,870 and she just might want to tell her great-great-grandchildren 350 00:22:17,870 --> 00:22:23,375 about her Uncle Arthur, her Aunt Clara, Endora, Maurice. 351 00:22:23,375 --> 00:22:26,212 How is she ever going to get them to believe her? 352 00:22:26,212 --> 00:22:29,415 Simple. She’ll just introduce them. 353 00:22:29,415 --> 00:22:31,217 I had to ask. 354 00:22:31,217 --> 00:22:33,452 If you don’t ask, you’ll never learn. 355 00:22:34,753 --> 00:22:37,423 Wonderful. Alone at last. 356 00:22:38,390 --> 00:22:41,827 (GIGGLES, SIGHS) Alone. 357 00:22:53,572 --> 00:22:56,041 I knew it, I knew it! 358 00:22:56,041 --> 00:22:59,578 I knew when you said, "You go your way and I’ll go mine," 359 00:22:59,578 --> 00:23:02,681 I knew you’d come sneaking back here. 360 00:23:02,681 --> 00:23:04,950 Isn’t that exactly what you had in mind? 361 00:23:04,950 --> 00:23:09,722 Well, if you think I’m going to let you stay around here and have free rein, 362 00:23:09,722 --> 00:23:12,524 particularly with Halloween coming up! 363 00:23:12,524 --> 00:23:14,860 Especially with Halloween coming up. 364 00:23:14,860 --> 00:23:19,632 You’re out of your ever-loving nefarious mind. 365 00:23:19,632 --> 00:23:21,433 You don’t trust me. 366 00:23:21,433 --> 00:23:24,036 I don’t trust you. 367 00:23:24,036 --> 00:23:27,373 Okay. I got the picture. 368 00:23:35,514 --> 00:23:37,583 (THEME MUSIC PLAYING) 29939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.