Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:06,240
Hey. Pay attention.
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,409
Here, you want
a little bite?
Want some? Hmm?
3
00:00:09,409 --> 00:00:12,279
Well, let me stir it for you.
Wait a minute. Come on.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,416
Here, you want some cereal?
Ooh, it’s good.
5
00:00:16,416 --> 00:00:18,619
You want a taste?
Taste.
6
00:00:18,619 --> 00:00:21,154
Okay.
There ya go.
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,935
No. No, sweetheart.
Mommy doesn’t want you
to do that.
8
00:00:34,935 --> 00:00:39,039
Remember?
Mustn’t twitch.
Hi.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,409
At least not until
I’ve had a chance
to tell daddy that you’re a...
10
00:00:43,644 --> 00:00:46,346
(STAMMERING)
I mean, that you have
the power to...
11
00:00:48,148 --> 00:00:50,183
That you can do witchcraft.
12
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
Hi.
13
00:00:52,719 --> 00:00:56,590
And I’m going to
tell him tonight, while we’re
celebrating our anniversary,
14
00:00:56,590 --> 00:00:58,659
and he’s in a good mood,
just at the right time,
15
00:00:58,659 --> 00:01:02,996
when the lights are low,
and we’re in a restaurant
where he can’t scream,
16
00:01:02,996 --> 00:01:05,065
and there’s a nearby exit.
17
00:01:12,005 --> 00:01:15,642
Oh, no!
Oh, Tabatha, please!
18
00:01:15,642 --> 00:01:18,145
Sweetheart, baby, angel?
19
00:01:19,446 --> 00:01:22,883
Listen, Tab,
stop fooling around.
20
00:01:22,883 --> 00:01:25,085
What was she doing?
(STAMMERS)
21
00:01:25,085 --> 00:01:27,821
(LAUGHING)
Honey, you’re not trying
to get to use a fork, are you?
22
00:01:27,821 --> 00:01:31,091
I know she’s smart, but don’t
you think you’re pushing her
a little too fast?
23
00:01:31,091 --> 00:01:35,295
Well, no, darling.
As a matter of fact,
I’m trying to slow her down.
24
00:01:35,295 --> 00:01:39,399
Well,
I know she’s as smart,
25
00:01:39,399 --> 00:01:43,670
and as pretty and
as devastating as her mother.
26
00:01:44,738 --> 00:01:47,741
Happy anniversary.
Happy anniversary.
27
00:01:48,141 --> 00:01:51,011
Oh, darling.
28
00:01:51,011 --> 00:01:53,447
Now, Darrin, I love you.
29
00:01:53,447 --> 00:01:55,916
I love you very, very much.
30
00:01:55,916 --> 00:01:59,753
And nothing,
absolutely nothing,
can change my love.
31
00:01:59,753 --> 00:02:02,322
Well, swell, honey,
but what brought that on?
32
00:02:02,322 --> 00:02:07,527
Um, well, it’s just that
I think things like that ought
to be said every so often,
33
00:02:07,527 --> 00:02:11,064
Like now, and, uh...
(TABATHA GURGLES)
34
00:02:11,064 --> 00:02:12,766
Later on tonight.
35
00:02:13,567 --> 00:02:14,835
Okay.
36
00:03:09,856 --> 00:03:11,858
AUNT CLARA:
Whoo-hoo-ooo!
37
00:03:13,160 --> 00:03:16,329
Samantha!
Coming, Aunt Clara.
38
00:03:18,498 --> 00:03:21,368
Hello!
Aunt... Aunt Clara?
39
00:03:21,368 --> 00:03:24,371
Whoo-ooo! Whoo-ooo!
40
00:03:28,642 --> 00:03:29,843
Aunt Clara!
41
00:03:31,745 --> 00:03:33,814
By parachute?
42
00:03:33,814 --> 00:03:37,217
Yes. I thought this time
I’d drop in quietly.
43
00:03:38,351 --> 00:03:40,754
Well, Aunt Clara,
let’s go up to the guest room.
44
00:03:40,754 --> 00:03:43,723
Oh, I’m so pleased
to sit with Tabatha...
45
00:03:43,723 --> 00:03:46,026
While you and Darrin
are celebrating.
46
00:03:46,026 --> 00:03:47,427
Well, we’re pleased
to have you.
47
00:03:47,427 --> 00:03:49,062
I’ve got to dash out
and do some shopping
48
00:03:49,062 --> 00:03:51,865
and meet Darrin, but I’ll
be back before she wakes up.
49
00:03:51,865 --> 00:03:55,368
And if she does wake up,
I’ll tell her you were here.
50
00:03:59,539 --> 00:04:02,776
Here we are, here we are.
(CHUCKLES)
51
00:04:02,776 --> 00:04:04,978
Now, isn’t that nice?
Nice crackers.
52
00:04:04,978 --> 00:04:06,913
Eat your cracker, dear.
Eat.
53
00:04:06,913 --> 00:04:09,616
Oh, no more play.
54
00:04:11,418 --> 00:04:13,653
Oh.
(CHUCKLES)
55
00:04:13,653 --> 00:04:17,624
Well, now the crackers.
Now, eat, eat, eat, eat.
56
00:04:18,658 --> 00:04:21,895
What a sweetie!
(HUMMING)
57
00:04:38,345 --> 00:04:41,515
Oh, Clara, you’re not
what you used to be.
58
00:04:55,762 --> 00:04:57,697
(BANGING)
59
00:05:01,802 --> 00:05:03,970
Oh, Aunt Clara.
60
00:05:05,438 --> 00:05:08,775
Not only have you lost
your old pizzazz,
61
00:05:08,775 --> 00:05:11,044
but you’ve thrown
everything out of gear!
62
00:05:13,113 --> 00:05:17,150
(AUNT CLARA WEEPING)
Oh, oh, dear.
63
00:05:17,150 --> 00:05:19,819
Aunt Clara?
64
00:05:19,819 --> 00:05:22,622
Oh.
Aunt Clara,
what’s the matter?
65
00:05:22,622 --> 00:05:24,958
Oh, everything.
My magic.
66
00:05:25,659 --> 00:05:28,662
Whenever I wave at a chair,
67
00:05:28,662 --> 00:05:32,165
all the pots and pans start
flying all over the place.
68
00:05:32,165 --> 00:05:34,467
Oh, you poor dear.
69
00:05:35,502 --> 00:05:38,905
Um, Aunt Clara, has, uh,
70
00:05:38,905 --> 00:05:41,341
Tabatha been
giving you any trouble?
71
00:05:41,341 --> 00:05:43,944
Tabatha? Oh, no.
72
00:05:43,944 --> 00:05:45,312
You sure about that?
73
00:05:45,312 --> 00:05:48,448
Oh, I’m positive.
No, it’s me.
74
00:05:49,583 --> 00:05:52,252
Perhaps you hadn’t noticed,
75
00:05:52,252 --> 00:05:56,223
but lately, I’ve made
a lot of mistakes.
76
00:05:56,223 --> 00:06:01,127
You have?
Yes, I have.
Now, don’t tell Darrin.
77
00:06:01,127 --> 00:06:02,696
Oh, no.
I wouldn’t think of it.
78
00:06:02,696 --> 00:06:08,268
But when you can’t seem to,
um, zero in on anything,
79
00:06:08,268 --> 00:06:12,038
and your coordination is
just about...
80
00:06:12,038 --> 00:06:14,174
Shot,
81
00:06:14,174 --> 00:06:18,011
well, you might as well
face it.
82
00:06:21,114 --> 00:06:22,816
Face what?
83
00:06:24,117 --> 00:06:25,986
Face having a checkup.
84
00:06:25,986 --> 00:06:29,489
I’m sure that’s all you need.
You’re just a little
overtired, that’s all.
85
00:06:29,489 --> 00:06:31,558
A little rest,
and you’ll be
as good as new.
86
00:06:31,558 --> 00:06:35,962
Yes, but you’ve been counting
on me for your anniversary,
and... oh, no.
87
00:06:35,962 --> 00:06:39,399
No, no, Aunt Clara.
You’re my favorite aunt,
88
00:06:39,399 --> 00:06:41,701
and your health means
more to me than anything.
89
00:06:41,701 --> 00:06:44,271
So, come on, get up.
Up, up. Come on, come on.
90
00:06:44,271 --> 00:06:47,040
Now, you just go home and
take good care of yourself.
91
00:06:47,040 --> 00:06:48,108
Hmm?
92
00:06:49,175 --> 00:06:52,078
Well, I will.
Oh, good.
93
00:06:53,346 --> 00:06:55,515
Now, uh, just, um,
94
00:06:55,515 --> 00:06:58,485
assist me on
the takeoff,
will you?
95
00:06:58,485 --> 00:07:01,588
Oh, yes, of course.
Go on. Go on. Oh-oh!
96
00:07:04,724 --> 00:07:06,593
Oh, dear.
97
00:07:06,593 --> 00:07:10,063
Go on, bag.
Go on, brolly,
back to Aunt Clara.
98
00:07:11,431 --> 00:07:12,666
Good.
99
00:07:17,170 --> 00:07:19,005
Is everything
all right?
100
00:07:19,005 --> 00:07:21,441
Well, Aunt Clara wasn’t
feeling too well, darling,
so I’ve sent her home.
101
00:07:21,441 --> 00:07:25,545
I hope it’s nothing serious.
I don’t think so, but just
to be on the safe side.
102
00:07:25,545 --> 00:07:27,847
Well, so much for
our anniversary celebration.
103
00:07:27,847 --> 00:07:30,750
Oh, I guess it is
a little late to get a sitter.
104
00:07:30,750 --> 00:07:34,187
I could call mother.
She’d love to come.
Uh, never mind.
105
00:07:34,187 --> 00:07:37,891
Well, why don’t we just
have the Tates over here?
Good idea!
106
00:07:37,891 --> 00:07:40,060
Larry loves
to celebrate things.
107
00:07:40,060 --> 00:07:42,862
Yeah, he celebrates any day
of the week with a "y" in it.
108
00:07:42,862 --> 00:07:44,798
(BOTH CHUCKLE)
109
00:07:46,366 --> 00:07:48,234
And a little bubbly
for Louise.
110
00:07:49,502 --> 00:07:50,837
Here we go.
111
00:07:52,505 --> 00:07:54,941
Here’s to the Stephens.
I’ll buy that.
112
00:07:54,941 --> 00:07:56,176
Hold it!
113
00:07:56,176 --> 00:08:00,180
The happiest couple
on the face
of the good old earth.
114
00:08:00,180 --> 00:08:02,349
Larry, what about us?
115
00:08:02,349 --> 00:08:06,086
The happiest couple
on the face
of the good old earth.
116
00:08:06,086 --> 00:08:10,357
LARRY: A bright guy,
a lovely wife,
a beautiful baby,
117
00:08:10,357 --> 00:08:13,193
and a kind and
understanding boss.
118
00:08:14,461 --> 00:08:17,197
Why shouldn’t they
be happy? Cheers!
119
00:08:17,197 --> 00:08:18,498
Cheers.
Cheers.
120
00:08:18,498 --> 00:08:20,300
LOUISE: Cheers!
121
00:08:20,300 --> 00:08:24,671
Mm-mm.
Nice champagne, huh?
122
00:08:24,671 --> 00:08:28,108
Mm-hmm.
Marvelous.
Wonderful, Larry. Great.
123
00:08:31,344 --> 00:08:34,280
Larry, what are you doing?
124
00:08:34,280 --> 00:08:38,618
Oh, I’m terribly sorry,
Sam! I thought
there was an ashtray there.
125
00:08:38,618 --> 00:08:40,787
Oh, well, that’s
all right, Larry.
126
00:08:40,787 --> 00:08:42,889
We were gonna throw
that table out anyhow.
127
00:08:42,889 --> 00:08:46,126
(CHUCKLES)
That’s very nice of you.
128
00:08:46,126 --> 00:08:48,528
Here, I’ll give you
another...
I don’t know what happened.
129
00:08:48,528 --> 00:08:50,997
I’m so sorry.
It’s okay, Louise.
It could happen to anybody.
130
00:08:50,997 --> 00:08:54,100
Don’t worry about it, Larry.
I’m really terribly sorry,
Sam.
131
00:09:00,340 --> 00:09:03,510
Care for some more, Sam?
Hmm? Oh,
thank you, Larry.
132
00:09:03,510 --> 00:09:08,515
You know, this is marvelous
caviar, Samantha.
Louise, here we go.
133
00:09:08,515 --> 00:09:11,284
Darrin, pass me your glass.
Mm-hmm.
134
00:09:11,284 --> 00:09:13,887
Aha!
(CHUCKLES)
135
00:09:13,887 --> 00:09:16,389
Squeeze it, Larry!
Squeeze it!
(GRUNTING)
136
00:09:16,389 --> 00:09:19,993
Well, one down, two to go.
Time to bring up the reserves.
137
00:09:19,993 --> 00:09:23,029
I’ll get another bottle.
I brought it,
and I’ll get it.
138
00:09:43,716 --> 00:09:46,753
(POTS CLATTERING)
139
00:09:47,554 --> 00:09:49,989
(LAUGHING)
Wow!
140
00:09:51,424 --> 00:09:55,495
What happened?
Well, the cork blew out
and knocked the pot off,
141
00:09:55,495 --> 00:09:58,898
and the pot knocked
the empty bottle over,
and, well,
142
00:09:58,898 --> 00:10:02,101
it could happen to anyone.
Sure, that makes
a lot of sense.
143
00:10:02,101 --> 00:10:05,271
Okay, you want another
explanation? I’m clumsy.
144
00:10:05,271 --> 00:10:07,340
Aw, well, don’t worry,
Larry. Nothing was broken.
145
00:10:07,340 --> 00:10:09,976
Why don’t you
take the champagne
into the living room?
146
00:10:09,976 --> 00:10:14,080
I’ll drive.
But, Officer, I only had
a couple of beers.
147
00:10:14,914 --> 00:10:16,983
Larry’s in
a great mood tonight.
148
00:10:18,585 --> 00:10:20,086
Sam?
149
00:10:22,088 --> 00:10:25,024
How did that happen?
Uh, well...
150
00:10:25,024 --> 00:10:28,661
Could somebody be trying
to spoil our anniversary,
like your mother?
151
00:10:28,661 --> 00:10:31,231
Oh, no. Oh, no, darling.
I don’t think so.
152
00:10:31,231 --> 00:10:34,901
If mother wanted to spoil
the party, it would be
raining in the living room.
153
00:10:34,901 --> 00:10:37,203
Then what else could it be?
154
00:10:37,203 --> 00:10:40,373
Well, Aunt Clara’s spells
haven’t been working
too well lately.
155
00:10:40,373 --> 00:10:42,142
She’s rather worried
about them.
156
00:10:42,142 --> 00:10:46,346
You mean, some of them might
have a delayed reaction,
like a time-bomb?
157
00:10:46,346 --> 00:10:48,314
Could be.
Oh, great.
158
00:10:48,314 --> 00:10:50,950
I hope nothing happens
in front of the Tates.
Me too.
159
00:10:50,950 --> 00:10:53,786
LARRY:
Come on, kiddies!
Get it while it’s bubbly!
160
00:10:53,786 --> 00:10:55,755
Come on, darling.
Everything will
be all right.
161
00:10:55,755 --> 00:10:57,123
Come on.
All right.
162
00:11:02,629 --> 00:11:05,398
So, on that
tough 15th hole,
163
00:11:05,398 --> 00:11:08,568
I chipped right
onto the green
and into the cup,
164
00:11:08,568 --> 00:11:09,736
and you know
what I said?
165
00:11:09,736 --> 00:11:12,238
Yes. You said...
Please, Louise.
166
00:11:14,207 --> 00:11:18,278
I said, "It’s a birdie,
it’s plain, I’m Superman!"
167
00:11:22,482 --> 00:11:26,519
Uh, maybe you don’t get it.
You see, it’s kind of funny
because I said...
168
00:11:26,519 --> 00:11:30,290
LOUISE:
Oh, we got it, Larry.
It just isn’t worth repeating.
169
00:11:30,657 --> 00:11:32,892
Excuse me!
170
00:11:35,762 --> 00:11:39,098
I’m, uh, glad we didn’t
go out this evening,
171
00:11:39,098 --> 00:11:42,635
and I hereby
invite both of you over
to our 50th anniversary.
172
00:11:42,635 --> 00:11:46,406
Why, thanks, Darrin.
That’s very nice, but you’ll
have to clear it with Louise.
173
00:11:46,406 --> 00:11:49,776
I have a feeling that we have
something else on that night.
174
00:11:49,776 --> 00:11:51,911
Let’s drink to it anyway.
175
00:11:55,915 --> 00:12:01,287
(SPUTTERING)
Excuse me.
I’ll be right back.
176
00:12:02,789 --> 00:12:04,257
What’s the matter
with them?
177
00:12:09,395 --> 00:12:13,333
Oh, now, Tabatha,
you simply have to learn
to control yourself.
178
00:12:13,333 --> 00:12:17,070
Uh, you see, sweetheart,
your daddy would...
179
00:12:26,212 --> 00:12:27,513
Not Endora.
180
00:12:30,883 --> 00:12:32,218
Not Aunt Clara?
181
00:12:35,221 --> 00:12:36,222
Hi.
182
00:12:37,023 --> 00:12:38,458
(STAMMERING)
Who else then?
183
00:12:43,463 --> 00:12:45,465
It’s not, uh...
184
00:12:45,465 --> 00:12:49,102
Not, um,
what’s-her-name.
185
00:13:08,421 --> 00:13:12,291
She’s just a baby.
It’s not possible.
186
00:13:12,291 --> 00:13:16,029
Darrin, you always knew
it was possible.
187
00:13:16,029 --> 00:13:18,164
Oh, yeah, I’ve always
known it was possible,
188
00:13:18,164 --> 00:13:20,667
I just didn’t think
it was possible.
189
00:13:20,667 --> 00:13:23,336
I mean, a whole year
and not a sign.
190
00:13:23,336 --> 00:13:25,838
I mean, after a year
you get a feeling of
191
00:13:25,838 --> 00:13:30,710
a false sense of security,
you feel that
you’re home free.
192
00:13:30,710 --> 00:13:31,978
Daddy.
193
00:13:31,978 --> 00:13:33,680
You think it’s awful.
194
00:13:33,680 --> 00:13:37,650
No, I don’t think it’s awful.
It’s not awful.
It’s just sort of...
195
00:13:37,650 --> 00:13:42,221
Well, it’s
surprising, astounding.
196
00:13:42,221 --> 00:13:45,124
Shocking, is what it is.
That’s what it is.
It’s shocking!
197
00:13:45,124 --> 00:13:47,026
And you think it’s awful.
198
00:13:47,026 --> 00:13:48,494
Quit saying that!
199
00:13:49,862 --> 00:13:52,265
Well, Darrin,
I don’t blame you.
200
00:13:52,265 --> 00:13:56,969
I knew you’d feel this way.
I told myself. I was prepared.
201
00:13:56,969 --> 00:13:58,905
Oh, honey, wait a minute.
202
00:13:58,905 --> 00:14:01,007
Oh, Darrin, I’m sorry.
203
00:14:01,007 --> 00:14:04,944
I mean, I know how you feel
about witchcraft,
204
00:14:04,944 --> 00:14:09,048
and, well, I was just
waiting for the right time
to tell you about Tabatha,
205
00:14:09,048 --> 00:14:13,152
but I guess she decided
to tell you for herself.
206
00:14:13,920 --> 00:14:15,988
My daughter’s a witch.
207
00:14:19,125 --> 00:14:24,497
Sam, I’ve got to know.
How much of a witch is she?
208
00:14:24,497 --> 00:14:26,332
Well...
Hi.
209
00:14:27,800 --> 00:14:30,303
She doesn’t really know
what she’s doing.
210
00:14:30,303 --> 00:14:33,239
It’s all sort of
involuntary.
211
00:14:33,239 --> 00:14:36,109
She wants something,
and she gets it.
212
00:14:36,109 --> 00:14:39,045
She doesn’t realize
it’s a special power.
213
00:14:39,746 --> 00:14:41,414
What are we gonna do?
214
00:14:41,414 --> 00:14:46,152
Well, we’ll just do
what any parents of a child
215
00:14:46,152 --> 00:14:49,388
with a special ability
or a talent would do.
216
00:14:49,388 --> 00:14:52,592
We’ll just teach her
how to use that talent wisely.
217
00:14:53,493 --> 00:14:55,194
How do we do that?
218
00:14:55,194 --> 00:14:57,964
Oh, well, Darrin,
don’t worry.
219
00:14:57,964 --> 00:15:01,734
Any baby that
can be potty-trained
220
00:15:01,734 --> 00:15:03,603
can be
witchcraft-trained.
221
00:15:03,603 --> 00:15:04,804
Uh.
222
00:15:04,804 --> 00:15:06,239
Funny daddy.
223
00:15:06,239 --> 00:15:09,942
LARRY: Hey, up there.
Remember us?
Tate’s the name.
224
00:15:09,942 --> 00:15:14,247
Uh, we’ll be right down.
Sam, we gotta get them outta
here before...
225
00:15:14,247 --> 00:15:17,049
Before they see
something happening
and start asking questions.
226
00:15:17,583 --> 00:15:19,085
We sure do.
227
00:15:22,288 --> 00:15:25,224
Now, Tabatha,
you lie down and go to sleep.
228
00:15:25,224 --> 00:15:26,259
Hmm?
229
00:15:27,860 --> 00:15:29,796
And be good.
230
00:15:29,796 --> 00:15:33,599
Otherwise, we may
be in for some
difficult moments. Huh?
231
00:15:37,537 --> 00:15:38,671
LOUISE:
Problems?
232
00:15:38,671 --> 00:15:42,542
Oh, no, nothing unusual
for a baby of her... age.
233
00:15:42,542 --> 00:15:43,976
Anything I can do to help?
234
00:15:43,976 --> 00:15:46,512
Oh, no, thank you, Louise.
She just doesn’t
want to go to sleep.
235
00:15:46,512 --> 00:15:49,715
Oh, let me try.
I have my own way.
I’ll sing to her.
236
00:15:49,715 --> 00:15:51,684
Uh, no, no!
Why not?
237
00:15:51,684 --> 00:15:56,522
It works like a charm.
With her voice, the kids
fall asleep in self-defense.
238
00:15:56,522 --> 00:15:59,792
It just might
stimulate her too much,
and she’d be up all night.
239
00:15:59,792 --> 00:16:02,328
Right. So let’s
all sit down, relax,
240
00:16:02,328 --> 00:16:03,763
and make an
evening of it.
241
00:16:03,763 --> 00:16:06,732
Ah, not for me, Larry.
242
00:16:06,732 --> 00:16:08,734
But it’s your
anniversary, boy!
243
00:16:08,734 --> 00:16:11,137
I know, but, um...
244
00:16:11,137 --> 00:16:13,372
We have that conference
tomorrow morning.
245
00:16:13,372 --> 00:16:15,541
Hey, the conference!
That’s right!
246
00:16:15,541 --> 00:16:18,477
We gotta get up bright-eyed
and bushy-tailed...
247
00:16:18,477 --> 00:16:22,114
The day after tomorrow,
because that’s when
the conference is.
248
00:16:22,114 --> 00:16:23,683
I thought it was tomorrow.
249
00:16:23,683 --> 00:16:26,986
That’s what I like about
this boy, he’s eager.
250
00:16:26,986 --> 00:16:29,255
Now, drink up.
That’s an order.
251
00:16:37,864 --> 00:16:41,400
Finish your drink, Larry.
I think we better be going.
252
00:16:41,400 --> 00:16:43,870
Must you?
Well, if you really have to.
253
00:16:43,870 --> 00:16:48,708
No, we don’t have to,
and we’re not going to,
so, sit down, everybody.
254
00:16:56,749 --> 00:17:01,487
(BANGING)
That Tabatha’s developed into
quite a musician, hasn’t she?
255
00:17:01,487 --> 00:17:04,457
Our Jonathan went through that
phase, don’t you remember?
256
00:17:04,457 --> 00:17:07,293
(QUIETLY)
Can’t you do something?
Yes, but it’ll have to be...
257
00:17:07,293 --> 00:17:10,663
At this stage of the game,
anything.
First, Tabatha.
258
00:17:10,663 --> 00:17:12,231
Mm-hmm.
259
00:17:12,231 --> 00:17:14,433
(BANGING NOISE STOPS)
260
00:17:15,568 --> 00:17:17,036
Hey, she stopped.
261
00:17:17,570 --> 00:17:19,105
So she did.
262
00:17:19,105 --> 00:17:23,042
Well, now that she’s
through making noise,
why don’t we make some?
263
00:17:24,310 --> 00:17:27,280
Happy Thursday!
(LAUGHS)
264
00:17:29,248 --> 00:17:31,884
Don’t say it, Louise.
Don’t say it.
I will too.
265
00:17:31,884 --> 00:17:34,887
You’re acting like a child,
and you’ve had
enough champagne.
266
00:17:34,887 --> 00:17:36,556
I am not acting
like a child.
267
00:17:36,556 --> 00:17:39,191
I’ll get a towel.
I will too.
268
00:17:39,191 --> 00:17:42,061
No, now, Larry,
you just sit right back.
269
00:17:42,061 --> 00:17:44,830
Don’t worry.
Everything’s going to be fine.
270
00:17:44,830 --> 00:17:48,701
I assure you
I am in full possession
of all my faculties!
271
00:17:52,705 --> 00:17:56,842
What are you going to do?
Well, with a little help
from me and Louise,
272
00:17:56,842 --> 00:18:00,813
Larry’s gonna be convinced
he’s had enough,
and it’s time for beddy-bye.
273
00:18:00,813 --> 00:18:02,415
Lovely.
274
00:18:04,483 --> 00:18:06,652
Please, Larry,
take it easy.
275
00:18:06,652 --> 00:18:11,057
Louise, my love,
you can’t possibly think
I’ve had too much champagne.
276
00:18:11,057 --> 00:18:15,428
Samantha, Louise thinks
I’m getting splashed.
Do you think I am?
277
00:18:15,428 --> 00:18:17,530
Well, uh...
278
00:18:18,864 --> 00:18:22,268
You’re kidding!
On four glasses
of this stuff?
279
00:18:22,268 --> 00:18:24,437
You’ve had six,
but who’s counting?
280
00:18:25,638 --> 00:18:29,175
Well, even six
glasses, big deal!
(CHUCKLES)
281
00:18:29,175 --> 00:18:34,947
Oh, well, don’t worry, Larry.
We love to see you
enjoying yourself.
282
00:18:34,947 --> 00:18:39,285
You-you really think
I’m getting smashed.
Darrin, back me up.
283
00:18:39,285 --> 00:18:45,324
Larry, it’s okay.
Like Samantha says, we like
to see you enjoying yourself.
284
00:18:47,626 --> 00:18:48,828
Okay.
285
00:18:49,695 --> 00:18:51,564
I demand
a sobriety test.
286
00:18:51,564 --> 00:18:54,700
(CHUCKLING) Larry,
that won’t be necessary.
287
00:18:54,700 --> 00:18:57,536
Just try saying
"chrysanthemum."
(LARRY LAUGHS)
288
00:18:57,536 --> 00:18:58,738
That’s easy.
289
00:19:01,173 --> 00:19:02,642
Chrystanthenum.
290
00:19:04,710 --> 00:19:06,278
Chryscrustenum.
291
00:19:07,079 --> 00:19:08,948
Chrysmanth...
292
00:19:08,948 --> 00:19:13,586
Oh, daffodil. I can’t even
say it when I’m sober.
Doesn’t prove a thing.
293
00:19:13,586 --> 00:19:16,655
Now, give me something else.
Well, if you insist.
294
00:19:16,655 --> 00:19:18,958
Um, how about
the equilibrium test?
295
00:19:18,958 --> 00:19:22,762
You know, you close your eyes
and try to touch your nose
with your fingers like this.
296
00:19:24,697 --> 00:19:26,599
All right. Watch me.
297
00:19:39,612 --> 00:19:40,846
Taxi!
298
00:19:40,846 --> 00:19:42,948
Now, now,
wait a minute!
299
00:19:42,948 --> 00:19:45,718
That’s just
a family weakness.
300
00:19:45,718 --> 00:19:47,086
Yes, I know, dear.
301
00:19:47,086 --> 00:19:50,256
Now, if I buy you a blanket,
will you promise not
to suck your thumb?
302
00:19:50,256 --> 00:19:53,259
Oh, now, Louise,
don’t worry.
303
00:19:53,259 --> 00:19:55,327
We love Larry.
We don’t mind.
304
00:19:55,327 --> 00:19:58,097
I demand another test!
305
00:19:58,097 --> 00:20:01,067
Well, all right, Larry.
What would you like
to do for us?
306
00:20:01,067 --> 00:20:05,938
Uh, pick a straight line,
anywhere,
and I’ll walk it for you.
307
00:20:05,938 --> 00:20:08,007
Why don’t you walk from
where you spilled
the champagne
308
00:20:08,007 --> 00:20:09,375
to where you
ruined the table?
309
00:20:11,510 --> 00:20:15,481
Thank you, Darrin.
You’re a wonderful host.
310
00:20:17,983 --> 00:20:19,985
All right.
I’ll pick my own line.
311
00:20:21,087 --> 00:20:24,123
Right over here.
(CHUCKLES)
312
00:20:24,123 --> 00:20:28,461
I’ll walk from, uh,
here to the bar.
313
00:20:28,828 --> 00:20:29,962
Okay.
314
00:20:37,903 --> 00:20:40,272
Larry! Larry!
315
00:20:42,641 --> 00:20:45,845
Is that you, Louise?
Um, yes. Mm-hmm, Bubbie.
316
00:20:45,845 --> 00:20:49,381
Are Darrin and Sam
still here?
Mm-hmm.
317
00:20:49,381 --> 00:20:54,153
Would you say good night
to them for me, please?
Yes, Bubbie. Come on.
318
00:20:54,153 --> 00:20:57,756
Up we go.
Good night, everyone.
There ya go, Larry.
319
00:20:57,756 --> 00:21:00,326
And happy anniversary.
320
00:21:00,326 --> 00:21:03,062
Thank you, Louise.
Come on. That’s it.
321
00:21:03,062 --> 00:21:06,232
Good night, Larry.
Good night, Louise.
Good night, Larry, Louise.
322
00:21:06,232 --> 00:21:08,033
Good night!
323
00:21:08,033 --> 00:21:11,303
Phew! A couple more minutes
of that, and Larry would have
taken the pledge.
324
00:21:11,303 --> 00:21:15,007
Oh, Darrin, maybe I was
a little hard on him.
Don’t worry about Larry.
325
00:21:15,007 --> 00:21:19,545
By tomorrow, he’ll be
telling the story
and he’ll be the hero.
326
00:21:19,545 --> 00:21:22,081
A one-year-old baby
turning the house upside-down.
327
00:21:22,081 --> 00:21:24,383
Now, if Aunt Clara
would have done that, I...
(GASPS)
328
00:21:24,383 --> 00:21:26,318
What?
Oh, Aunt Clara.
329
00:21:26,318 --> 00:21:30,189
I’ve got to tell her
before she convinces herself
she’s seriously ill.
330
00:21:30,189 --> 00:21:33,692
You do that on your own.
I think I’m going to lie down.
331
00:21:37,163 --> 00:21:41,033
Aunt Clara,
I have to see you...
332
00:21:42,301 --> 00:21:44,069
Right here!
333
00:21:45,471 --> 00:21:47,773
That was a smooth landing.
334
00:21:48,707 --> 00:21:50,910
Thank you, dear.
You’re welcome.
335
00:21:50,910 --> 00:21:54,513
Aunt Clara, there’s
something I have to tell you.
336
00:21:54,513 --> 00:21:57,016
You know all those things
that were happening?
337
00:21:57,016 --> 00:22:00,786
No, no, no, now, dear.
The pots and the pans and...
338
00:22:00,786 --> 00:22:05,024
Well, Aunt Clara,
it wasn’t you.
339
00:22:05,024 --> 00:22:09,361
No, it wasn’t you.
It wasn’t you.
It was Tabatha.
340
00:22:11,897 --> 00:22:13,699
No.
Yes.
341
00:22:13,699 --> 00:22:15,768
No, not really.
Yes, really.
342
00:22:15,768 --> 00:22:19,572
Sure, "really."
What isn’t "really"
in this house?
343
00:22:19,872 --> 00:22:20,906
Well.
344
00:22:21,707 --> 00:22:25,144
Well, the little imp!
(GIGGLES)
345
00:22:25,144 --> 00:22:27,179
Oh!
(CHUCKLES)
346
00:22:27,179 --> 00:22:30,583
Oh, dear.
I’m feeling wonderful.
347
00:22:31,450 --> 00:22:34,353
For you, dear,
your anniversary,
348
00:22:34,353 --> 00:22:37,423
and congratulations.
349
00:22:37,423 --> 00:22:39,825
Oh, thank you,
Aunt Clara.
350
00:22:39,825 --> 00:22:44,163
Our family’s
first little witch
of her generation.
351
00:22:44,163 --> 00:22:49,301
Isn’t it marvelous?
Everybody in the family will
soon be popping in to see her.
352
00:22:49,301 --> 00:22:51,971
Oh, I must spread the news.
353
00:22:54,807 --> 00:22:58,377
Everybody in the fam...
Sam!
354
00:22:58,377 --> 00:23:00,546
Well, darling,
I-I wouldn’t worry.
355
00:23:00,546 --> 00:23:03,482
I’m sure she just means
the immediate family.
356
00:23:03,482 --> 00:23:05,517
That’s a lot of consolation.
357
00:23:06,552 --> 00:23:09,655
Just what’s the matter
with my family?
358
00:23:09,655 --> 00:23:11,423
How much time do you have?
359
00:23:12,258 --> 00:23:14,093
Never mind.
360
00:23:21,400 --> 00:23:24,203
Oh, my. Now, Tabatha,
361
00:23:24,203 --> 00:23:27,006
I know it’s been a big day,
362
00:23:27,006 --> 00:23:31,744
but now it’s time for sleep,
and I mean it, uh-huh.
363
00:23:31,744 --> 00:23:35,347
Darling, she’ll be
sort of experimenting
with her powers,
364
00:23:35,347 --> 00:23:36,815
you know,
trying them out.
365
00:23:37,783 --> 00:23:40,286
She sure seems
just like any other baby.
366
00:23:40,286 --> 00:23:43,956
Well, she is,
except for...
367
00:23:45,958 --> 00:23:48,961
You tell her.
Okay.
368
00:23:51,196 --> 00:23:54,066
Tabatha, mustn’t...
369
00:23:55,501 --> 00:23:56,902
Mustn’t...
370
00:23:58,637 --> 00:24:01,907
Good. Good.
That ought to do it.
371
00:24:02,441 --> 00:24:04,376
You really think so?
372
00:24:04,376 --> 00:24:06,879
Well, of course.
You told her.
373
00:24:06,879 --> 00:24:09,148
Well, that didn’t
always work
with her mother.
374
00:24:11,216 --> 00:24:13,485
Oh. Uh-uh...
375
00:24:13,485 --> 00:24:16,789
Oh, Darrin,
do you mind awfully?
376
00:24:16,789 --> 00:24:21,327
Well, I’ve been giving that
a lot of thought.
And?
377
00:24:21,327 --> 00:24:24,496
It’s been wonderful living
with one beautiful witch.
378
00:24:24,496 --> 00:24:26,832
It’ll be twice as wonderful
living with two.
379
00:24:37,676 --> 00:25:21,653
(THEME MUSIC PLAYING)
30123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.