All language subtitles for Bewitched S03E01 Nobodys Perfect_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:06,138 SAM: And we’re gonna take one little bite. 2 00:00:06,138 --> 00:00:10,109 There you go! Isn’t that good? Crunch. 3 00:00:10,109 --> 00:00:12,311 Crunch, crunch, yeah! It’s delicious. 4 00:00:12,311 --> 00:00:15,514 Don’t forget, honey. Call me from the doctor’s office the minute he finishes. 5 00:00:15,514 --> 00:00:19,018 Oh, but, darling, she’s only having a checkup, and we know she’s in perfect health. 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,554 The diaper rash. Be sure and ask him about the diaper rash. 7 00:00:21,554 --> 00:00:23,789 I’ve been losing a good deal of sleep over that diaper rash. 8 00:00:23,789 --> 00:00:24,990 Tabatha hasn’t. 9 00:00:24,990 --> 00:00:27,560 And over-drooling. As I see it, she’s been over-drooling. 10 00:00:29,028 --> 00:00:31,097 I’m surprised at you. 11 00:00:31,097 --> 00:00:35,401 And be sure to tell him that Phil Hooverback’s little girl is potty-trained at 11 months. 12 00:00:35,401 --> 00:00:37,236 That’s pretty precocious training. 13 00:00:37,236 --> 00:00:40,840 Darling, you’re so nervous, you’re going to need a checkup more than Tabatha. 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,542 Now, look at her. Isn’t she fine? Isn’t she beautiful? 15 00:00:49,014 --> 00:00:52,485 She is beautiful, and so are you. 16 00:00:54,019 --> 00:00:55,788 Oh, thank you. 17 00:00:55,788 --> 00:00:59,358 And I still want you to call me the minute the doctor finishes his checkup. 18 00:01:01,861 --> 00:01:02,995 Yes, sir. 19 00:01:04,697 --> 00:01:07,633 "Bye, Daddy." Bye-bye, Daddy. 20 00:01:07,633 --> 00:01:08,968 Good girl. 21 00:01:09,535 --> 00:01:11,704 Mr. Stephens, please. 22 00:01:12,972 --> 00:01:14,807 Hi, Darrin, it’s me. 23 00:01:14,807 --> 00:01:18,944 I promised I’d call as soon as Dr. Koblin finished Tabatha’s exam. 24 00:01:18,944 --> 00:01:20,212 Well, he says she’s... 25 00:01:20,212 --> 00:01:23,749 Oh, wait, wait, wait. I’ve got my list right here somewhere, 26 00:01:23,749 --> 00:01:26,652 Mixed up with this miserable Robbins campaign. 27 00:01:26,652 --> 00:01:29,889 Okay. Now, what did he say about her... 28 00:01:29,889 --> 00:01:31,357 Just a minute, sweetheart. 29 00:01:31,991 --> 00:01:33,459 Dr. Koblin? Hmm? 30 00:01:33,459 --> 00:01:36,228 As one baby expert to another, please, do you mind? 31 00:01:36,228 --> 00:01:38,564 Oh, why, certainly. (CHUCKLES) 32 00:01:40,132 --> 00:01:42,201 Here we go. Darrin. 33 00:01:42,201 --> 00:01:45,371 I’m happy to report your daughter’s perfect in every department. 34 00:01:45,371 --> 00:01:47,640 Um, about this diaper rash... 35 00:01:47,640 --> 00:01:48,707 Yes. 36 00:01:49,808 --> 00:01:50,776 Wonderful. 37 00:01:50,776 --> 00:01:53,145 Yes, I checked that thoroughly. 38 00:01:53,145 --> 00:01:56,415 Uh-huh. Excellent. 39 00:01:56,415 --> 00:02:00,686 DARRIN: I have a feeling she’s been over-drooling. Oh, I checked that thoroughly. 40 00:02:00,686 --> 00:02:04,623 And the potty-training? A friend of ours... 41 00:02:04,623 --> 00:02:07,259 Her little girl was potty-trained at 11 months. 42 00:02:07,259 --> 00:02:11,630 Is that... KOBLIN: Excellent. Couldn’t be better. 43 00:02:11,630 --> 00:02:13,465 DARRIN: That was my diagnosis exactly. 44 00:02:13,465 --> 00:02:16,702 KOBLIN: I’m so happy to have your confirmation, "Dr. Stephens." 45 00:02:18,070 --> 00:02:19,405 That’s right. 46 00:02:21,774 --> 00:02:26,011 Darrin, she’s a perfectly marvelous, sensational, absolutely wonderful, 47 00:02:26,011 --> 00:02:28,113 typical, average baby. 48 00:02:29,648 --> 00:02:30,849 Good-bye. 49 00:02:31,884 --> 00:02:32,885 Hi. 50 00:02:38,390 --> 00:02:40,559 (THEME MUSIC PLAYING) 51 00:03:25,671 --> 00:03:29,208 Now, Tabatha, I want you to do that test, 52 00:03:29,208 --> 00:03:31,443 And I certainly hope you flunk it. 53 00:03:32,077 --> 00:03:33,512 I think. 54 00:03:34,179 --> 00:03:35,447 Now, 55 00:03:36,649 --> 00:03:39,785 You can’t get that pretty pony, can you, Tabatha? 56 00:03:39,785 --> 00:03:42,721 Can you get the pretty pony? Come-a. 57 00:03:43,889 --> 00:03:46,558 (CHUCKLES) She can’t get the pretty pony. 58 00:03:52,698 --> 00:03:55,634 Pretty pony. She can get the pretty pony. 59 00:03:55,634 --> 00:03:59,338 Oh, just wait until your father finds out. 60 00:03:59,338 --> 00:04:01,073 Oh, what could be worse? 61 00:04:02,775 --> 00:04:04,743 My mother finding out. That could be worse. 62 00:04:05,311 --> 00:04:07,246 Finding out what, dear? 63 00:04:07,246 --> 00:04:09,948 Oh, Mother, what a lovely surprise! 64 00:04:09,948 --> 00:04:13,052 Oh, but right at Tabatha’s nap time. What a rotten shame. 65 00:04:13,052 --> 00:04:14,586 Come on. Let’s let her get to sleep. 66 00:04:14,586 --> 00:04:17,489 Oh, if she’s going to sleep, she needs her bottle. 67 00:04:23,962 --> 00:04:26,365 What is going on here? 68 00:04:26,365 --> 00:04:28,500 Oh, nothing, Mother. Nothing at all. 69 00:04:28,500 --> 00:04:32,304 Now, I didn’t use my power to float that bottle to Tabatha, 70 00:04:32,304 --> 00:04:35,407 And I know you promised Darwin to restrain yourself. 71 00:04:35,407 --> 00:04:38,677 Now, that leaves only Tabatha. 72 00:04:40,612 --> 00:04:44,717 Tabatha! Is that what’s going on here? 73 00:04:44,717 --> 00:04:49,021 Oh, how utterly, utterly divine! 74 00:04:49,021 --> 00:04:52,658 Put the bottle down, dear, and come to Grandmama. 75 00:04:52,658 --> 00:04:57,162 Oh, you little dear! Welcome to the fold! 76 00:04:57,162 --> 00:04:58,864 Mother... What? 77 00:04:59,598 --> 00:05:01,934 Uh, mother? What? 78 00:05:01,934 --> 00:05:03,936 Maybe it’s just a fluke. Fluke? 79 00:05:03,936 --> 00:05:07,673 In our family? Oh, don’t be absurd. 80 00:05:07,673 --> 00:05:11,009 Well... Darwin. 81 00:05:11,009 --> 00:05:13,178 That’s what it is. 82 00:05:13,178 --> 00:05:16,515 Ah, he doesn’t know? You haven’t told him yet? 83 00:05:18,350 --> 00:05:21,920 Oh, how delicious. (CHUCKLES) 84 00:05:21,920 --> 00:05:25,424 Darling, let Mother tell him for you. It will be quite fitting. 85 00:05:25,424 --> 00:05:28,093 No, mother, no. Absolutely not. 86 00:05:28,093 --> 00:05:31,363 I want to prepare Darrin to get him used to the idea. 87 00:05:31,363 --> 00:05:36,301 And when he is used to the idea, then I want to tell him myself. 88 00:05:36,301 --> 00:05:40,472 Now, I mean it. Until I do tell Darrin otherwise, 89 00:05:40,472 --> 00:05:44,276 Tabatha is just a typical, average baby, 90 00:05:44,276 --> 00:05:45,744 just like the doctor said. 91 00:05:45,744 --> 00:05:47,880 That’s what the doctor said, 92 00:05:47,880 --> 00:05:50,616 "Your baby is perfect in every department, 93 00:05:50,616 --> 00:05:52,818 "wonderful, marvelous, sensational." 94 00:05:52,818 --> 00:05:56,054 I could say more, but I don’t like to brag. Really? 95 00:05:56,054 --> 00:05:57,556 It’s not noticeable. 96 00:05:57,556 --> 00:06:01,560 But let me tell you what another man said, our client, Mr. Robbins. 97 00:06:01,560 --> 00:06:05,397 He said this campaign is no good! 98 00:06:05,397 --> 00:06:07,099 "No good"? 99 00:06:07,099 --> 00:06:10,102 I’ve been working night and day for three solid weeks on this account. 100 00:06:10,102 --> 00:06:12,604 I haven’t been home to dinner. I haven’t seen my wife or daughter. 101 00:06:12,604 --> 00:06:16,074 I know it, Darrin. That’s why I want you to take the afternoon off. 102 00:06:16,074 --> 00:06:19,244 Take the afternoon off? Sure! 103 00:06:19,244 --> 00:06:24,383 Go home, see your wife and daughter. Rest, relax, get a new lease on life. 104 00:06:25,117 --> 00:06:26,285 In one afternoon. 105 00:06:26,285 --> 00:06:28,854 Yeah, on account of Robbins is coming to town tonight, 106 00:06:28,854 --> 00:06:31,723 and I’m bringing him over to your place for cocktails... 107 00:06:31,723 --> 00:06:36,295 So you can get a better feel of the kind of image his firm wants. 108 00:06:36,295 --> 00:06:39,097 I see. 109 00:06:39,097 --> 00:06:42,434 You want me to take the afternoon off to rest and relax, 110 00:06:42,434 --> 00:06:46,138 Get to know my wife and daughter, get a new lease on life, 111 00:06:46,138 --> 00:06:49,174 So I can slave night and day for another three weeks or more. 112 00:06:49,174 --> 00:06:50,876 Right? Right. 113 00:06:51,743 --> 00:06:53,479 All right, Larry. 114 00:06:53,479 --> 00:06:56,215 If you want to make a physical wreck out of a perfect-in-every-department 115 00:06:56,215 --> 00:06:59,785 baby’s father, well, that’s okay with me. 116 00:07:02,321 --> 00:07:03,856 Mother? Yes, dear. 117 00:07:03,856 --> 00:07:05,858 Larry’s bringing a client over for cocktails. 118 00:07:05,858 --> 00:07:07,359 I’ve got to run out and get some hors d’oeuvres. 119 00:07:07,359 --> 00:07:10,896 Well, Tabatha and I will be just fine alone, dear. 120 00:07:10,896 --> 00:07:13,131 Well, you won’t be alone for long, Mother. 121 00:07:13,131 --> 00:07:14,867 Darrin’s going to be home early. 122 00:07:14,867 --> 00:07:17,302 And if he gets here before I get back, remember, 123 00:07:17,302 --> 00:07:20,439 now remember, not one word about Tabatha being a... 124 00:07:22,174 --> 00:07:24,576 Um, uh, you know. 125 00:07:24,576 --> 00:07:26,879 The word’s "witch," dear. 126 00:07:30,382 --> 00:07:32,784 Hey. Behave yourself. 127 00:07:39,191 --> 00:07:40,792 (DOOR CLOSES) 128 00:07:40,792 --> 00:07:44,730 Ah, Tabatha, my dear, 129 00:07:44,730 --> 00:07:47,032 We’re finally alone. 130 00:07:47,032 --> 00:07:49,201 Let’s have some fun, huh? 131 00:07:50,602 --> 00:07:53,438 Now, watch Grandmama now. 132 00:07:53,438 --> 00:07:55,941 Peekaboo! 133 00:07:57,409 --> 00:08:00,245 Peekaboo! 134 00:08:01,179 --> 00:08:03,015 Tabatha. Tabatha, 135 00:08:03,015 --> 00:08:06,418 Do you think you could do that fun trick for Grandmama? 136 00:08:06,418 --> 00:08:08,387 Go on. Try, dear. 137 00:08:08,387 --> 00:08:11,023 Funny. Go on. Try harder. 138 00:08:13,058 --> 00:08:16,295 Very well. Come to think of it, 139 00:08:16,295 --> 00:08:20,465 Your own mama couldn’t disappear past her knees until she was five. 140 00:08:21,800 --> 00:08:24,169 Well, let’s see now. 141 00:08:24,836 --> 00:08:26,638 Let’s see now, hmm? 142 00:08:26,638 --> 00:08:28,974 Ah! That’s it! 143 00:08:28,974 --> 00:08:35,047 Let’s see if Grandmama’s little darling has developed basic topsy-turvy. 144 00:08:35,047 --> 00:08:37,382 Shall we, huh? Look. 145 00:08:37,382 --> 00:08:38,784 Watch the lamp. 146 00:08:40,285 --> 00:08:41,420 See it? 147 00:08:44,022 --> 00:08:46,425 There. Now, flip it back. 148 00:08:47,492 --> 00:08:50,862 There. Oh! Hex it for Grandmama. 149 00:08:52,264 --> 00:08:53,699 Hex it for Grandmama. 150 00:08:53,699 --> 00:08:58,570 Well, I guess the lamp is too heavy for your little hand. 151 00:08:58,570 --> 00:09:00,472 Now, Tabatha, 152 00:09:04,610 --> 00:09:06,578 Now, pretty, pretty. 153 00:09:06,578 --> 00:09:09,448 Let’s try this little dish, huh? 154 00:09:09,448 --> 00:09:12,050 Now, watch the little dish. 155 00:09:12,050 --> 00:09:14,753 There. Yes. 156 00:09:16,388 --> 00:09:17,823 Oh. 157 00:09:20,525 --> 00:09:21,860 (DOOR CLOSES) 158 00:09:24,763 --> 00:09:26,331 Honey, I’m home! 159 00:09:33,338 --> 00:09:35,440 Hi, Endora. When did you swoop in? 160 00:09:35,440 --> 00:09:39,578 Is that any way to greet your daughter’s Grandmama? 161 00:09:39,578 --> 00:09:42,581 Oh, sorry. Hi, Granny. 162 00:09:44,349 --> 00:09:48,453 And how is Gaddy’s little girl? (LAUGHS) Out! Out! 163 00:09:48,453 --> 00:09:51,289 Did you hear she passed her pediatrician checkup with flying colors? 164 00:09:51,289 --> 00:09:54,826 Oh, she’s quite a little girl, all right. Where’s Samantha? 165 00:09:54,826 --> 00:09:56,795 She went to the store to get hors d’oeuvres 166 00:09:56,795 --> 00:09:58,897 or something equally foolish for your client. 167 00:09:58,897 --> 00:10:01,466 Yes. He and Larry are coming over this evening. 168 00:10:01,466 --> 00:10:07,406 She’d never have to do such menial things if she didn’t have a mortal for a husband. 169 00:10:07,406 --> 00:10:10,976 Oh, she could arrange a cocktail party just like that. 170 00:10:10,976 --> 00:10:13,412 (CHUCKLING) How dare you? 171 00:10:13,412 --> 00:10:15,547 How dare I what? What? What? 172 00:10:15,547 --> 00:10:18,350 How dare you what, what, what? How dare you... 173 00:10:18,350 --> 00:10:22,320 How dare you perform feats of M-A-G-I-C in front of my daughter? 174 00:10:22,320 --> 00:10:26,858 (SCOFFS) I guess I lost my H-E-A-D. 175 00:10:26,858 --> 00:10:28,827 Endora, this is a serious matter. 176 00:10:28,827 --> 00:10:30,429 These are Tabatha’s formative years, 177 00:10:30,429 --> 00:10:35,400 and I don’t want her normal little psyche scarred with M-A-G-I-C. 178 00:10:37,769 --> 00:10:41,506 And another thing. When you’re left to mind Tabatha, 179 00:10:41,506 --> 00:10:44,242 don’t put so many toys in her playpen. 180 00:10:44,242 --> 00:10:47,879 Why, she loves a lot of toys. 181 00:10:47,879 --> 00:10:50,849 I know what’s best for my daughter. 182 00:10:50,849 --> 00:10:54,619 Now, cut that out! I didn’t do it! 183 00:10:54,619 --> 00:10:57,222 Oh, then explain how such a thing could happen. 184 00:10:57,222 --> 00:10:59,558 Oh, you’re getting much too clever. 185 00:10:59,558 --> 00:11:02,627 I can’t fool you at all anymore, can I, dumbo? 186 00:11:03,128 --> 00:11:05,263 Darrin! Oh, yes. 187 00:11:05,263 --> 00:11:08,934 Whatever you say. Excuse Daddy for losing his temper, sweetheart, 188 00:11:08,934 --> 00:11:12,037 But I’m the one guy in the world who can say without malice... 189 00:11:12,037 --> 00:11:17,109 His Mother-in-law is a W-I-T-C-H! 190 00:11:21,179 --> 00:11:24,583 Oh, he can spell it out till the cows come home, 191 00:11:24,583 --> 00:11:28,420 but we both know what we are, don’t we, Tabatha? 192 00:11:30,322 --> 00:11:31,957 Get the pony! 193 00:11:36,094 --> 00:11:39,598 That’s a girl! (LAUGHS) 194 00:11:39,598 --> 00:11:43,201 That’s a girl. That’s Grandmama’s little girl. 195 00:11:43,201 --> 00:11:46,671 Purity, Darrin. I am looking for purity 196 00:11:46,671 --> 00:11:49,608 and something soft and something absolutely innocent. 197 00:11:49,608 --> 00:11:53,645 Well, purity and innocence are fine, but how are they gonna help sell transmissions? 198 00:11:53,645 --> 00:11:57,749 I don’t know. All I know is the Robbins firm wants to change its image. 199 00:11:57,749 --> 00:12:01,853 We’ll let our competitors shove transmissions down the buyers’ throats. 200 00:12:01,853 --> 00:12:03,288 We don’t find that palatable. 201 00:12:03,288 --> 00:12:07,259 Mark, I’m sure Darrin can come up with the campaign you want. 202 00:12:08,059 --> 00:12:09,761 Sam, how’s Tabatha? 203 00:12:09,761 --> 00:12:13,598 Oh, she’s fine. I’d let you take a peek at her, but she’s asleep. 204 00:12:13,598 --> 00:12:16,468 She’s wide awake. I was just up there. You wanna see her? 205 00:12:16,468 --> 00:12:19,905 ROBBINS: Well, sure, that sounds fine. Oh, now, Darrin, 206 00:12:19,905 --> 00:12:21,940 Larry saw the baby just three days ago, 207 00:12:21,940 --> 00:12:24,009 and I know that Mr. Robbins isn’t interested. 208 00:12:24,009 --> 00:12:28,313 That was before the doctor said she was perfect, absolutely perfect. 209 00:12:28,313 --> 00:12:31,049 Darrin, he didn’t mean that literally. 210 00:12:31,049 --> 00:12:33,251 No baby’s absolutely perfect. 211 00:12:33,251 --> 00:12:35,687 Argue with the doctor. He’s the one who said it. 212 00:12:35,687 --> 00:12:37,989 Come on. Let’s go up there and put her through her tricks. 213 00:12:37,989 --> 00:12:40,859 Tricks? But, uh, uh... 214 00:12:40,859 --> 00:12:42,027 Come on, honey. 215 00:12:42,027 --> 00:12:43,762 (STAMMERING) Well, all right. 216 00:12:45,864 --> 00:12:47,466 Look at that face. 217 00:12:47,466 --> 00:12:51,269 I’ve been told she looks like me. Maybe not through the ears, 218 00:12:51,269 --> 00:12:53,371 But there’s a strong resemblance. 219 00:12:53,371 --> 00:12:55,040 Look at that face! 220 00:12:55,040 --> 00:12:58,310 Don’t you see? That’s our new image... 221 00:12:58,310 --> 00:13:02,647 Softness, purity, absolute innocence. 222 00:13:04,683 --> 00:13:08,286 Hey. I know what you mean. 223 00:13:08,286 --> 00:13:10,722 And don’t forget beauty. 224 00:13:10,722 --> 00:13:13,325 Yes. Yes, indeed. Right. 225 00:13:13,325 --> 00:13:17,128 And these are areas that have never been associated with truck transmissions. 226 00:13:17,128 --> 00:13:20,265 It’s a very original idea. 227 00:13:20,265 --> 00:13:21,800 ROBBINS: Just picture, 228 00:13:21,800 --> 00:13:24,302 Tabatha’s face plastered on billboards all over the country, 229 00:13:24,302 --> 00:13:26,204 With a caption reading, 230 00:13:26,204 --> 00:13:29,608 "A Robbins transmission makes you feel 231 00:13:29,608 --> 00:13:32,611 "almost shiftless." 232 00:13:32,611 --> 00:13:34,779 I think we can iron out that slogan, Mark. 233 00:13:34,779 --> 00:13:38,383 Uh, yes, and I’ll arrange an appointment for Tabatha with the agency photographer. 234 00:13:38,383 --> 00:13:40,452 But I don’t think... ROBBINS: No, no, no. 235 00:13:40,452 --> 00:13:42,988 We don’t want just any agency photographer. 236 00:13:42,988 --> 00:13:46,258 There’s just one man who can do justice to that face. 237 00:13:46,258 --> 00:13:48,193 But I really don’t think... 238 00:13:48,193 --> 00:13:50,729 LARRY: Diego Fenman? ROBBINS: Who else? 239 00:13:50,729 --> 00:13:52,631 Can you get him? Certainly! 240 00:13:52,631 --> 00:13:56,301 Only about the greatest baby photographer in the world! 241 00:13:56,301 --> 00:14:01,539 Sam, imagine Tabatha being photographed by Diego Fenman! How about that? 242 00:14:01,539 --> 00:14:05,577 Well, I’m afraid we can’t do that. Why? 243 00:14:05,577 --> 00:14:08,613 Um, well, you know what they say happens 244 00:14:08,613 --> 00:14:11,216 to babies who go into modeling or show business. 245 00:14:11,216 --> 00:14:13,752 They get their picture all over everything, 246 00:14:13,752 --> 00:14:15,587 they start believing their own press clippings, 247 00:14:15,587 --> 00:14:17,756 and they bounce from marriage to marriage. 248 00:14:17,756 --> 00:14:20,959 Sam, at her age, she won’t even know what she’s doing. 249 00:14:20,959 --> 00:14:24,296 With a face like Tabatha, we’ve got a winning campaign. 250 00:14:24,296 --> 00:14:26,765 You really think she’s cute, don’t you, Mark? 251 00:14:26,765 --> 00:14:29,267 Like he said, she’s a doll. 252 00:14:29,267 --> 00:14:32,904 Maybe she’s got one of those faces that photograph fat or something. 253 00:14:32,904 --> 00:14:36,007 Sam, I’d like to go through with this. Well, if you ask me... 254 00:14:36,007 --> 00:14:37,976 Fine! I’ll call Diego Fenman 255 00:14:37,976 --> 00:14:40,679 and set up an appointment for Tabatha early Saturday morning. 256 00:14:40,679 --> 00:14:42,414 Great! Honey, 257 00:14:42,414 --> 00:14:44,282 I’ll bet we are the only father-and-daughter 258 00:14:44,282 --> 00:14:47,552 advertising team in the country. 259 00:14:47,552 --> 00:14:49,955 That calls for a drink. Absolutely. Come on, Mark. 260 00:14:49,955 --> 00:14:53,425 There, sweetheart. Now, you go to sleep. I’ll take your pony. 261 00:14:54,559 --> 00:14:55,694 Oh, Mark! 262 00:15:23,154 --> 00:15:26,992 Good night, sweetheart. Sleep tight. Tomorrow’s the big day. 263 00:15:26,992 --> 00:15:30,061 Tomorrow? Big day. 264 00:15:30,061 --> 00:15:32,330 Coming, sweetheart? In a minute. 265 00:15:38,370 --> 00:15:41,706 Now, Tabatha, you have to be good tomorrow. 266 00:15:41,706 --> 00:15:43,041 Yeah. 267 00:15:43,041 --> 00:15:46,711 Because I can’t stop them from using you in the campaign. 268 00:15:46,711 --> 00:15:49,547 Not when it means so much to your daddy. 269 00:15:49,547 --> 00:15:51,649 And I can’t tell your daddy about you, 270 00:15:51,649 --> 00:15:54,452 because then he’d be afraid to let them use you in the campaign. 271 00:15:55,153 --> 00:15:56,621 No! 272 00:15:56,621 --> 00:16:00,091 Now, that’s what I mean. You’re gonna have to be good. 273 00:16:00,091 --> 00:16:01,292 Funny. 274 00:16:01,826 --> 00:16:04,029 Oh, I know. 275 00:16:04,029 --> 00:16:07,198 I know what a wonderful feeling it is to be part of the magical life, 276 00:16:07,198 --> 00:16:10,869 to have so much at your fingertips. 277 00:16:10,869 --> 00:16:15,640 But we’re living in a world that just isn’t quite used to people like us, 278 00:16:15,640 --> 00:16:18,443 And I’m afraid they never will be. 279 00:16:18,443 --> 00:16:21,546 So I’m going to have to be very firm with you. 280 00:16:21,546 --> 00:16:25,250 You’re going to have to learn when you can use your witchcraft, 281 00:16:25,250 --> 00:16:27,419 and when you can’t. 282 00:16:27,419 --> 00:16:31,189 Now, your wonderful daddy wants us to be just plain people, 283 00:16:31,189 --> 00:16:35,627 so you’re gonna have to stop wiggling your fingers whenever you want anything... 284 00:16:35,627 --> 00:16:39,164 (GASPS) Tabatha! 285 00:16:39,164 --> 00:16:42,500 You twitched your nose! Just like mommy! 286 00:16:44,235 --> 00:16:48,540 Oh, you are your mother’s daughter, all right. 287 00:16:49,040 --> 00:16:50,809 Oh, how charming. 288 00:16:50,809 --> 00:16:54,012 when every other mother in the world is telling her child, 289 00:16:54,012 --> 00:16:55,547 "Mustn’t touch," 290 00:16:55,547 --> 00:16:59,117 you’ll be saying, "Mustn’t twitch." Mother, cut that out! 291 00:16:59,117 --> 00:17:02,053 Oh, we must tell Darwin. 292 00:17:02,053 --> 00:17:05,623 Let’s go in and watch him fall on the floor in an emotional heap. 293 00:17:05,623 --> 00:17:08,860 No, Mother, I will tell him myself, and it’s going to be hard enough 294 00:17:08,860 --> 00:17:11,096 without you adding your gloating little zingers. 295 00:17:11,096 --> 00:17:16,301 Bye-bye, Mother. Oh, you sure know how to take the fun out of things. 296 00:17:16,301 --> 00:17:18,002 I must have learned it from you. 297 00:17:19,571 --> 00:17:20,839 Phew! 298 00:17:21,606 --> 00:17:24,542 Well, Tabatha, wish me luck. 299 00:17:25,577 --> 00:17:27,846 This is going to be the hardest little speech 300 00:17:27,846 --> 00:17:30,482 ever delivered in the history of a marriage. 301 00:17:31,049 --> 00:17:33,251 (COOING) 302 00:17:33,952 --> 00:17:35,920 Let me see. 303 00:17:35,920 --> 00:17:38,490 "Darrin, Tabatha is a witch." 304 00:17:39,324 --> 00:17:41,559 No. No, that’s too abrupt. 305 00:17:42,193 --> 00:17:44,829 Let’s see. How about, 306 00:17:44,829 --> 00:17:48,867 "Darrin, I have something to tell you 307 00:17:48,867 --> 00:17:51,936 "that I don’t think will exactly be a thrill"? 308 00:17:53,037 --> 00:17:55,640 No. That’s too chicken. 309 00:17:57,041 --> 00:17:59,611 Maybe I can write him a note. 310 00:17:59,611 --> 00:18:02,747 No. I’ll tell him first thing in the morning. 311 00:18:07,652 --> 00:18:11,189 So, you see, Darrin, it’s really nothing. 312 00:18:11,189 --> 00:18:14,659 All it amounts to is that Tabatha is a witch. 313 00:18:15,193 --> 00:18:16,761 (CHUCKLES) 314 00:18:18,530 --> 00:18:19,797 (SIGHS) 315 00:18:21,232 --> 00:18:22,834 (YAWNS) Oh. 316 00:18:26,738 --> 00:18:27,772 Darrin? 317 00:18:31,643 --> 00:18:32,944 Oh... 318 00:18:34,979 --> 00:18:36,114 Darrin! 319 00:18:42,554 --> 00:18:43,855 (GASPS) 320 00:18:46,991 --> 00:18:48,927 "Dear Sam, 321 00:18:48,927 --> 00:18:51,696 "Tabatha and I have gone to the photographer’s studio. 322 00:18:51,696 --> 00:18:55,767 "We wanted to let you sleep. Don’t worry, everything will be fine. Love, Darrin." 323 00:18:55,767 --> 00:18:57,602 Oh, disaster time! 324 00:18:57,602 --> 00:18:59,637 Photographer’s studio. 325 00:19:08,780 --> 00:19:11,583 All right, gentlemen, I’m in the mood now. So are we. 326 00:19:11,583 --> 00:19:14,352 Hi, Darrin, Larry, Mr. Robbins. Sam. 327 00:19:14,352 --> 00:19:15,920 Oh, boy, am I glad I got here. 328 00:19:15,920 --> 00:19:17,889 Tabatha’s just about to going front of the camera. 329 00:19:17,889 --> 00:19:21,292 Oh, well, I’ll go with her. She’ll need her mommy. 330 00:19:21,292 --> 00:19:24,762 Uh-uh-uh. Diego Fenman works alone. 331 00:19:24,762 --> 00:19:28,199 Samantha, this is Diego Fenman, the master photographer. 332 00:19:28,199 --> 00:19:29,968 The Michelangelo of the portrait world. 333 00:19:29,968 --> 00:19:32,937 An artist in the truest sense of the word. A Rembrandt if ever there... 334 00:19:32,937 --> 00:19:35,206 Oh, my, I’m glad to meet you, Mr. Fenman. Thank you. 335 00:19:35,206 --> 00:19:37,375 Uh, wouldn’t you like me to go in there with you? 336 00:19:37,375 --> 00:19:38,576 Oh, no. 337 00:19:38,576 --> 00:19:41,813 An audience tends to freeze my creative flow. 338 00:19:41,813 --> 00:19:44,449 Um... Mustn’t freeze his flow. 339 00:19:44,449 --> 00:19:46,517 Darrin, do something. About what? 340 00:19:46,517 --> 00:19:50,588 Sam, I assure you that Diego Fenman is an expert at handling children. 341 00:19:50,588 --> 00:19:52,557 Oh, but Tabatha’s different. 342 00:19:52,557 --> 00:19:55,426 Mrs. Stephens, you’ll be very pleased with the results. 343 00:19:55,426 --> 00:19:57,295 Diego works magic with a camera. 344 00:19:57,295 --> 00:19:59,497 Yes, but so does... 345 00:19:59,497 --> 00:20:02,066 Works magic with a camera, huh? 346 00:20:02,066 --> 00:20:03,801 (CHUCKLES) That’s nice. 347 00:20:08,506 --> 00:20:10,208 See that nice bearsy there? 348 00:20:10,208 --> 00:20:14,612 All right now, Tabatha, you make cutesy for Uncle Diego. 349 00:20:14,612 --> 00:20:16,814 Watch the pretty pony. 350 00:20:26,624 --> 00:20:31,162 Uncle Diego ought to lay off the funny water when he’s gotta work the next day. 351 00:20:35,533 --> 00:20:37,035 Watch the pony! 352 00:20:40,371 --> 00:20:44,175 I knew I had problems, but wait till my analyst hears about this! 353 00:20:48,780 --> 00:20:52,517 How long are they gonna be in there? Honey, relax. 354 00:20:52,517 --> 00:20:54,886 Diego’s very thorough, Mrs. Stephens. 355 00:20:54,886 --> 00:20:56,721 Why, the man’s very nearly a genius. 356 00:20:56,721 --> 00:20:59,624 He just wants to get a perfect pose for the ad campaign, Sam. 357 00:20:59,624 --> 00:21:01,225 I’m sure Tabatha’s fine. 358 00:21:02,727 --> 00:21:07,065 All right, now. Make cutesy for Uncle Diego. 359 00:21:07,065 --> 00:21:08,533 There we go. 360 00:21:18,810 --> 00:21:22,080 Diego’s gone flipsy again. 361 00:21:22,080 --> 00:21:25,983 The whole brain is falling right out the back of the head. 362 00:21:25,983 --> 00:21:29,754 I’ve gotta peek. (LAUGHING) Honey, go ahead. 363 00:21:31,089 --> 00:21:32,623 Anxious mothers. 364 00:21:42,100 --> 00:21:43,968 I can stand it no longer. 365 00:21:43,968 --> 00:21:45,703 (GROANING) 366 00:21:47,739 --> 00:21:49,707 Tabatha, come on. Up. 367 00:21:51,609 --> 00:21:54,178 What happened? You wouldn’t believe it. 368 00:21:54,178 --> 00:21:57,315 My analyst will not believe it, but I believe it. 369 00:21:57,315 --> 00:22:00,318 I’ve seen it! I mean, I saw it with my own eyes. 370 00:22:00,318 --> 00:22:02,387 Diego, did you get any pictures? 371 00:22:02,387 --> 00:22:04,522 I got all kinds of pictures. 372 00:22:04,522 --> 00:22:07,392 I got floating stuffed octopus pictures, 373 00:22:07,392 --> 00:22:09,894 and bouncy rubber ball pictures and... 374 00:22:10,561 --> 00:22:11,929 She did it. 375 00:22:11,929 --> 00:22:14,565 She’s the one who did it to me. Oh, take her away! 376 00:22:15,400 --> 00:22:17,502 Put her away! 377 00:22:17,502 --> 00:22:20,204 That is one nutty baby! 378 00:22:20,738 --> 00:22:22,407 DARRIN: Wait a minute! 379 00:22:22,407 --> 00:22:24,976 Are you trying to blame this silly display of emotion on my daughter? 380 00:22:24,976 --> 00:22:27,245 A helpless one-year-old? You ought to be ashamed of yourself! 381 00:22:27,245 --> 00:22:30,915 I ought to be ashamed? She ought to be ashamed! 382 00:22:30,915 --> 00:22:33,384 You talk to her. You do something with her. 383 00:22:33,384 --> 00:22:37,188 I’ve tried everything, my charm, my exuberant personality. 384 00:22:37,188 --> 00:22:41,859 I even used my pretty picture of a pretty pony. 385 00:22:41,859 --> 00:22:45,930 That pretty picture has amused every single child 386 00:22:45,930 --> 00:22:49,867 I have ever worked with except her! 387 00:22:49,867 --> 00:22:52,837 Oh, I tell you, she did this to me! 388 00:22:55,306 --> 00:22:56,674 Funny. 389 00:23:00,511 --> 00:23:02,013 Come on, Sam. 390 00:23:02,013 --> 00:23:05,450 I don’t have much patience with a person who abuses babies. 391 00:23:05,450 --> 00:23:08,352 Or with babies who abuse photographers. 392 00:23:08,352 --> 00:23:09,921 Now, mustn’t twitch! 393 00:23:11,622 --> 00:23:13,191 Please! 394 00:23:13,191 --> 00:23:14,492 Honey! 395 00:23:14,492 --> 00:23:15,927 (SIGHS) 396 00:23:29,140 --> 00:23:31,676 Wow, Mr. Fenman sure took a lot of pictures. 397 00:23:31,676 --> 00:23:33,444 I didn’t think he had time. 398 00:23:33,444 --> 00:23:36,614 You should have heard Larry and Mark. They really flipped over the results. 399 00:23:36,614 --> 00:23:40,318 This is the one we’re going to use to launch the ad campaign. 400 00:23:40,318 --> 00:23:42,987 Oh, Darrin, isn’t that cute? 401 00:23:42,987 --> 00:23:44,489 You can say what you want, 402 00:23:44,489 --> 00:23:47,592 but Diego Fenman, he still is pretty close to being a genius. 403 00:23:47,592 --> 00:23:49,460 What do you mean? Well, look at this. 404 00:23:49,460 --> 00:23:51,896 This is the most amazing trick photography I’ve ever seen. 405 00:23:51,896 --> 00:23:53,865 Do you see any wires? 406 00:23:54,966 --> 00:23:56,134 No. 407 00:23:56,767 --> 00:23:58,870 No, I can’t say that I do. 408 00:23:58,870 --> 00:24:03,241 Anybody would think that that toy octopus was actually suspended in midair. 409 00:24:03,241 --> 00:24:05,843 Hmm. Certainly would. 410 00:24:05,843 --> 00:24:08,246 Now, aren’t you glad you let him take the pictures? 411 00:24:08,246 --> 00:24:11,849 You were just worrying for nothing. Yes, darling. 412 00:24:11,849 --> 00:24:14,318 You have a beautiful, wonderful daughter, 413 00:24:15,520 --> 00:24:19,223 and I hope she grows up to be just like you. (CHUCKLES) 414 00:24:26,297 --> 00:24:29,300 Something tells me you’re gonna get your wish. 415 00:24:29,300 --> 00:24:31,435 (MOUTHING WORDS) 416 00:24:40,578 --> 00:24:42,747 (THEME MUSIC PLAYING) 33069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.