Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,138
SAM: And we’re gonna take
one little bite.
2
00:00:06,138 --> 00:00:10,109
There you go!
Isn’t that good?
Crunch.
3
00:00:10,109 --> 00:00:12,311
Crunch, crunch, yeah!
It’s delicious.
4
00:00:12,311 --> 00:00:15,514
Don’t forget, honey.
Call me from the doctor’s
office the minute he finishes.
5
00:00:15,514 --> 00:00:19,018
Oh, but, darling, she’s only
having a checkup, and we know
she’s in perfect health.
6
00:00:19,018 --> 00:00:21,554
The diaper rash.
Be sure and ask him
about the diaper rash.
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,789
I’ve been losing
a good deal of sleep
over that diaper rash.
8
00:00:23,789 --> 00:00:24,990
Tabatha hasn’t.
9
00:00:24,990 --> 00:00:27,560
And over-drooling.
As I see it,
she’s been over-drooling.
10
00:00:29,028 --> 00:00:31,097
I’m surprised at you.
11
00:00:31,097 --> 00:00:35,401
And be sure to tell him that
Phil Hooverback’s little girl
is potty-trained at 11 months.
12
00:00:35,401 --> 00:00:37,236
That’s pretty precocious
training.
13
00:00:37,236 --> 00:00:40,840
Darling, you’re so nervous,
you’re going to need a checkup
more than Tabatha.
14
00:00:40,840 --> 00:00:43,542
Now, look at her.
Isn’t she fine?
Isn’t she beautiful?
15
00:00:49,014 --> 00:00:52,485
She is beautiful,
and so are you.
16
00:00:54,019 --> 00:00:55,788
Oh, thank you.
17
00:00:55,788 --> 00:00:59,358
And I still want you to
call me the minute the doctor
finishes his checkup.
18
00:01:01,861 --> 00:01:02,995
Yes, sir.
19
00:01:04,697 --> 00:01:07,633
"Bye, Daddy."
Bye-bye, Daddy.
20
00:01:07,633 --> 00:01:08,968
Good girl.
21
00:01:09,535 --> 00:01:11,704
Mr. Stephens, please.
22
00:01:12,972 --> 00:01:14,807
Hi, Darrin, it’s me.
23
00:01:14,807 --> 00:01:18,944
I promised I’d call
as soon as Dr. Koblin
finished Tabatha’s exam.
24
00:01:18,944 --> 00:01:20,212
Well, he says she’s...
25
00:01:20,212 --> 00:01:23,749
Oh, wait, wait, wait.
I’ve got my list
right here somewhere,
26
00:01:23,749 --> 00:01:26,652
Mixed up with this
miserable Robbins campaign.
27
00:01:26,652 --> 00:01:29,889
Okay. Now,
what did he say about her...
28
00:01:29,889 --> 00:01:31,357
Just a minute, sweetheart.
29
00:01:31,991 --> 00:01:33,459
Dr. Koblin?
Hmm?
30
00:01:33,459 --> 00:01:36,228
As one baby expert
to another,
please, do you mind?
31
00:01:36,228 --> 00:01:38,564
Oh, why, certainly.
(CHUCKLES)
32
00:01:40,132 --> 00:01:42,201
Here we go.
Darrin.
33
00:01:42,201 --> 00:01:45,371
I’m happy to report
your daughter’s perfect
in every department.
34
00:01:45,371 --> 00:01:47,640
Um, about this diaper rash...
35
00:01:47,640 --> 00:01:48,707
Yes.
36
00:01:49,808 --> 00:01:50,776
Wonderful.
37
00:01:50,776 --> 00:01:53,145
Yes, I checked that
thoroughly.
38
00:01:53,145 --> 00:01:56,415
Uh-huh. Excellent.
39
00:01:56,415 --> 00:02:00,686
DARRIN: I have a feeling
she’s been over-drooling.
Oh, I checked that thoroughly.
40
00:02:00,686 --> 00:02:04,623
And the potty-training?
A friend of ours...
41
00:02:04,623 --> 00:02:07,259
Her little girl was
potty-trained at 11 months.
42
00:02:07,259 --> 00:02:11,630
Is that...
KOBLIN: Excellent.
Couldn’t be better.
43
00:02:11,630 --> 00:02:13,465
DARRIN: That was
my diagnosis exactly.
44
00:02:13,465 --> 00:02:16,702
KOBLIN: I’m so happy
to have your confirmation,
"Dr. Stephens."
45
00:02:18,070 --> 00:02:19,405
That’s right.
46
00:02:21,774 --> 00:02:26,011
Darrin, she’s a perfectly
marvelous, sensational,
absolutely wonderful,
47
00:02:26,011 --> 00:02:28,113
typical, average baby.
48
00:02:29,648 --> 00:02:30,849
Good-bye.
49
00:02:31,884 --> 00:02:32,885
Hi.
50
00:02:38,390 --> 00:02:40,559
(THEME MUSIC PLAYING)
51
00:03:25,671 --> 00:03:29,208
Now, Tabatha,
I want you to do that test,
52
00:03:29,208 --> 00:03:31,443
And I certainly hope
you flunk it.
53
00:03:32,077 --> 00:03:33,512
I think.
54
00:03:34,179 --> 00:03:35,447
Now,
55
00:03:36,649 --> 00:03:39,785
You can’t get
that pretty pony,
can you, Tabatha?
56
00:03:39,785 --> 00:03:42,721
Can you get
the pretty pony?
Come-a.
57
00:03:43,889 --> 00:03:46,558
(CHUCKLES) She can’t get
the pretty pony.
58
00:03:52,698 --> 00:03:55,634
Pretty pony.
She can get the pretty pony.
59
00:03:55,634 --> 00:03:59,338
Oh, just wait until
your father finds out.
60
00:03:59,338 --> 00:04:01,073
Oh, what could be worse?
61
00:04:02,775 --> 00:04:04,743
My mother finding out.
That could be worse.
62
00:04:05,311 --> 00:04:07,246
Finding out what, dear?
63
00:04:07,246 --> 00:04:09,948
Oh, Mother,
what a lovely surprise!
64
00:04:09,948 --> 00:04:13,052
Oh, but right at
Tabatha’s nap time.
What a rotten shame.
65
00:04:13,052 --> 00:04:14,586
Come on. Let’s let her
get to sleep.
66
00:04:14,586 --> 00:04:17,489
Oh, if she’s going to sleep,
she needs her bottle.
67
00:04:23,962 --> 00:04:26,365
What is going on here?
68
00:04:26,365 --> 00:04:28,500
Oh, nothing, Mother.
Nothing at all.
69
00:04:28,500 --> 00:04:32,304
Now, I didn’t use my power
to float that bottle
to Tabatha,
70
00:04:32,304 --> 00:04:35,407
And I know you promised Darwin
to restrain yourself.
71
00:04:35,407 --> 00:04:38,677
Now, that leaves only Tabatha.
72
00:04:40,612 --> 00:04:44,717
Tabatha! Is that
what’s going on here?
73
00:04:44,717 --> 00:04:49,021
Oh, how utterly,
utterly divine!
74
00:04:49,021 --> 00:04:52,658
Put the bottle down, dear,
and come to Grandmama.
75
00:04:52,658 --> 00:04:57,162
Oh, you little dear!
Welcome to the fold!
76
00:04:57,162 --> 00:04:58,864
Mother...
What?
77
00:04:59,598 --> 00:05:01,934
Uh, mother?
What?
78
00:05:01,934 --> 00:05:03,936
Maybe it’s just a fluke.
Fluke?
79
00:05:03,936 --> 00:05:07,673
In our family?
Oh, don’t be absurd.
80
00:05:07,673 --> 00:05:11,009
Well...
Darwin.
81
00:05:11,009 --> 00:05:13,178
That’s what it is.
82
00:05:13,178 --> 00:05:16,515
Ah, he doesn’t know?
You haven’t told him yet?
83
00:05:18,350 --> 00:05:21,920
Oh, how delicious.
(CHUCKLES)
84
00:05:21,920 --> 00:05:25,424
Darling, let Mother
tell him for you.
It will be quite fitting.
85
00:05:25,424 --> 00:05:28,093
No, mother, no.
Absolutely not.
86
00:05:28,093 --> 00:05:31,363
I want to prepare Darrin
to get him used to the idea.
87
00:05:31,363 --> 00:05:36,301
And when he is used
to the idea, then I want
to tell him myself.
88
00:05:36,301 --> 00:05:40,472
Now, I mean it. Until I do
tell Darrin otherwise,
89
00:05:40,472 --> 00:05:44,276
Tabatha is just
a typical, average baby,
90
00:05:44,276 --> 00:05:45,744
just like the doctor said.
91
00:05:45,744 --> 00:05:47,880
That’s what the doctor said,
92
00:05:47,880 --> 00:05:50,616
"Your baby is perfect
in every department,
93
00:05:50,616 --> 00:05:52,818
"wonderful, marvelous,
sensational."
94
00:05:52,818 --> 00:05:56,054
I could say more,
but I don’t like to brag.
Really?
95
00:05:56,054 --> 00:05:57,556
It’s not noticeable.
96
00:05:57,556 --> 00:06:01,560
But let me tell you
what another man said,
our client, Mr. Robbins.
97
00:06:01,560 --> 00:06:05,397
He said this campaign
is no good!
98
00:06:05,397 --> 00:06:07,099
"No good"?
99
00:06:07,099 --> 00:06:10,102
I’ve been working
night and day for three
solid weeks on this account.
100
00:06:10,102 --> 00:06:12,604
I haven’t been home to dinner.
I haven’t seen my wife
or daughter.
101
00:06:12,604 --> 00:06:16,074
I know it, Darrin.
That’s why I want you
to take the afternoon off.
102
00:06:16,074 --> 00:06:19,244
Take the afternoon off?
Sure!
103
00:06:19,244 --> 00:06:24,383
Go home, see your wife
and daughter. Rest, relax,
get a new lease on life.
104
00:06:25,117 --> 00:06:26,285
In one afternoon.
105
00:06:26,285 --> 00:06:28,854
Yeah, on account of Robbins
is coming to town tonight,
106
00:06:28,854 --> 00:06:31,723
and I’m bringing him over
to your place for cocktails...
107
00:06:31,723 --> 00:06:36,295
So you can get a better feel
of the kind of image
his firm wants.
108
00:06:36,295 --> 00:06:39,097
I see.
109
00:06:39,097 --> 00:06:42,434
You want me
to take the afternoon off
to rest and relax,
110
00:06:42,434 --> 00:06:46,138
Get to know
my wife and daughter,
get a new lease on life,
111
00:06:46,138 --> 00:06:49,174
So I can slave night and day
for another
three weeks or more.
112
00:06:49,174 --> 00:06:50,876
Right?
Right.
113
00:06:51,743 --> 00:06:53,479
All right, Larry.
114
00:06:53,479 --> 00:06:56,215
If you want to make
a physical wreck out of a
perfect-in-every-department
115
00:06:56,215 --> 00:06:59,785
baby’s father,
well, that’s okay with me.
116
00:07:02,321 --> 00:07:03,856
Mother?
Yes, dear.
117
00:07:03,856 --> 00:07:05,858
Larry’s bringing a client over
for cocktails.
118
00:07:05,858 --> 00:07:07,359
I’ve got to run out
and get some hors d’oeuvres.
119
00:07:07,359 --> 00:07:10,896
Well, Tabatha and I
will be just fine alone, dear.
120
00:07:10,896 --> 00:07:13,131
Well, you won’t be alone
for long, Mother.
121
00:07:13,131 --> 00:07:14,867
Darrin’s going to be
home early.
122
00:07:14,867 --> 00:07:17,302
And if he gets here
before I get back, remember,
123
00:07:17,302 --> 00:07:20,439
now remember, not one word
about Tabatha being a...
124
00:07:22,174 --> 00:07:24,576
Um, uh, you know.
125
00:07:24,576 --> 00:07:26,879
The word’s "witch," dear.
126
00:07:30,382 --> 00:07:32,784
Hey. Behave yourself.
127
00:07:39,191 --> 00:07:40,792
(DOOR CLOSES)
128
00:07:40,792 --> 00:07:44,730
Ah, Tabatha, my dear,
129
00:07:44,730 --> 00:07:47,032
We’re finally alone.
130
00:07:47,032 --> 00:07:49,201
Let’s have some fun, huh?
131
00:07:50,602 --> 00:07:53,438
Now, watch Grandmama now.
132
00:07:53,438 --> 00:07:55,941
Peekaboo!
133
00:07:57,409 --> 00:08:00,245
Peekaboo!
134
00:08:01,179 --> 00:08:03,015
Tabatha. Tabatha,
135
00:08:03,015 --> 00:08:06,418
Do you think you could do
that fun trick for Grandmama?
136
00:08:06,418 --> 00:08:08,387
Go on. Try, dear.
137
00:08:08,387 --> 00:08:11,023
Funny.
Go on. Try harder.
138
00:08:13,058 --> 00:08:16,295
Very well.
Come to think of it,
139
00:08:16,295 --> 00:08:20,465
Your own mama couldn’t
disappear past her knees
until she was five.
140
00:08:21,800 --> 00:08:24,169
Well, let’s see now.
141
00:08:24,836 --> 00:08:26,638
Let’s see now, hmm?
142
00:08:26,638 --> 00:08:28,974
Ah! That’s it!
143
00:08:28,974 --> 00:08:35,047
Let’s see if Grandmama’s
little darling has developed
basic topsy-turvy.
144
00:08:35,047 --> 00:08:37,382
Shall we, huh?
Look.
145
00:08:37,382 --> 00:08:38,784
Watch the lamp.
146
00:08:40,285 --> 00:08:41,420
See it?
147
00:08:44,022 --> 00:08:46,425
There.
Now, flip it back.
148
00:08:47,492 --> 00:08:50,862
There. Oh!
Hex it for Grandmama.
149
00:08:52,264 --> 00:08:53,699
Hex it for Grandmama.
150
00:08:53,699 --> 00:08:58,570
Well, I guess the lamp
is too heavy
for your little hand.
151
00:08:58,570 --> 00:09:00,472
Now, Tabatha,
152
00:09:04,610 --> 00:09:06,578
Now, pretty, pretty.
153
00:09:06,578 --> 00:09:09,448
Let’s try this
little dish, huh?
154
00:09:09,448 --> 00:09:12,050
Now, watch the little dish.
155
00:09:12,050 --> 00:09:14,753
There. Yes.
156
00:09:16,388 --> 00:09:17,823
Oh.
157
00:09:20,525 --> 00:09:21,860
(DOOR CLOSES)
158
00:09:24,763 --> 00:09:26,331
Honey, I’m home!
159
00:09:33,338 --> 00:09:35,440
Hi, Endora.
When did you swoop in?
160
00:09:35,440 --> 00:09:39,578
Is that any way to greet
your daughter’s Grandmama?
161
00:09:39,578 --> 00:09:42,581
Oh, sorry.
Hi, Granny.
162
00:09:44,349 --> 00:09:48,453
And how is Gaddy’s
little girl? (LAUGHS)
Out! Out!
163
00:09:48,453 --> 00:09:51,289
Did you hear she passed
her pediatrician checkup
with flying colors?
164
00:09:51,289 --> 00:09:54,826
Oh, she’s quite
a little girl, all right.
Where’s Samantha?
165
00:09:54,826 --> 00:09:56,795
She went to the store
to get hors d’oeuvres
166
00:09:56,795 --> 00:09:58,897
or something equally foolish
for your client.
167
00:09:58,897 --> 00:10:01,466
Yes. He and Larry are
coming over this evening.
168
00:10:01,466 --> 00:10:07,406
She’d never have to do such
menial things if she didn’t
have a mortal for a husband.
169
00:10:07,406 --> 00:10:10,976
Oh, she could arrange
a cocktail party
just like that.
170
00:10:10,976 --> 00:10:13,412
(CHUCKLING)
How dare you?
171
00:10:13,412 --> 00:10:15,547
How dare I what?
What? What?
172
00:10:15,547 --> 00:10:18,350
How dare you what,
what, what?
How dare you...
173
00:10:18,350 --> 00:10:22,320
How dare you perform
feats of M-A-G-I-C
in front of my daughter?
174
00:10:22,320 --> 00:10:26,858
(SCOFFS)
I guess I lost my H-E-A-D.
175
00:10:26,858 --> 00:10:28,827
Endora, this is
a serious matter.
176
00:10:28,827 --> 00:10:30,429
These are Tabatha’s
formative years,
177
00:10:30,429 --> 00:10:35,400
and I don’t want
her normal little psyche
scarred with M-A-G-I-C.
178
00:10:37,769 --> 00:10:41,506
And another thing.
When you’re left
to mind Tabatha,
179
00:10:41,506 --> 00:10:44,242
don’t put so many toys
in her playpen.
180
00:10:44,242 --> 00:10:47,879
Why, she loves a lot of toys.
181
00:10:47,879 --> 00:10:50,849
I know what’s best
for my daughter.
182
00:10:50,849 --> 00:10:54,619
Now, cut that out!
I didn’t do it!
183
00:10:54,619 --> 00:10:57,222
Oh, then explain how
such a thing could happen.
184
00:10:57,222 --> 00:10:59,558
Oh, you’re getting
much too clever.
185
00:10:59,558 --> 00:11:02,627
I can’t fool you at all
anymore, can I, dumbo?
186
00:11:03,128 --> 00:11:05,263
Darrin!
Oh, yes.
187
00:11:05,263 --> 00:11:08,934
Whatever you say.
Excuse Daddy for
losing his temper, sweetheart,
188
00:11:08,934 --> 00:11:12,037
But I’m the one guy
in the world
who can say without malice...
189
00:11:12,037 --> 00:11:17,109
His Mother-in-law is
a W-I-T-C-H!
190
00:11:21,179 --> 00:11:24,583
Oh, he can spell it out
till the cows come home,
191
00:11:24,583 --> 00:11:28,420
but we both know
what we are,
don’t we, Tabatha?
192
00:11:30,322 --> 00:11:31,957
Get the pony!
193
00:11:36,094 --> 00:11:39,598
That’s a girl!
(LAUGHS)
194
00:11:39,598 --> 00:11:43,201
That’s a girl.
That’s Grandmama’s
little girl.
195
00:11:43,201 --> 00:11:46,671
Purity, Darrin.
I am looking for purity
196
00:11:46,671 --> 00:11:49,608
and something soft and
something absolutely innocent.
197
00:11:49,608 --> 00:11:53,645
Well, purity and innocence are
fine, but how are they gonna
help sell transmissions?
198
00:11:53,645 --> 00:11:57,749
I don’t know.
All I know is the Robbins firm
wants to change its image.
199
00:11:57,749 --> 00:12:01,853
We’ll let our competitors
shove transmissions
down the buyers’ throats.
200
00:12:01,853 --> 00:12:03,288
We don’t find that
palatable.
201
00:12:03,288 --> 00:12:07,259
Mark, I’m sure Darrin can come
up with the campaign you want.
202
00:12:08,059 --> 00:12:09,761
Sam, how’s Tabatha?
203
00:12:09,761 --> 00:12:13,598
Oh, she’s fine.
I’d let you take a peek
at her, but she’s asleep.
204
00:12:13,598 --> 00:12:16,468
She’s wide awake.
I was just up there.
You wanna see her?
205
00:12:16,468 --> 00:12:19,905
ROBBINS: Well, sure,
that sounds fine.
Oh, now, Darrin,
206
00:12:19,905 --> 00:12:21,940
Larry saw the baby
just three days ago,
207
00:12:21,940 --> 00:12:24,009
and I know that
Mr. Robbins isn’t interested.
208
00:12:24,009 --> 00:12:28,313
That was before
the doctor said she was
perfect, absolutely perfect.
209
00:12:28,313 --> 00:12:31,049
Darrin, he didn’t mean that
literally.
210
00:12:31,049 --> 00:12:33,251
No baby’s absolutely perfect.
211
00:12:33,251 --> 00:12:35,687
Argue with the doctor.
He’s the one who said it.
212
00:12:35,687 --> 00:12:37,989
Come on.
Let’s go up there and
put her through her tricks.
213
00:12:37,989 --> 00:12:40,859
Tricks? But, uh, uh...
214
00:12:40,859 --> 00:12:42,027
Come on, honey.
215
00:12:42,027 --> 00:12:43,762
(STAMMERING)
Well, all right.
216
00:12:45,864 --> 00:12:47,466
Look at that face.
217
00:12:47,466 --> 00:12:51,269
I’ve been told
she looks like me.
Maybe not through the ears,
218
00:12:51,269 --> 00:12:53,371
But there’s
a strong resemblance.
219
00:12:53,371 --> 00:12:55,040
Look at that face!
220
00:12:55,040 --> 00:12:58,310
Don’t you see?
That’s our new image...
221
00:12:58,310 --> 00:13:02,647
Softness, purity,
absolute innocence.
222
00:13:04,683 --> 00:13:08,286
Hey.
I know what you mean.
223
00:13:08,286 --> 00:13:10,722
And don’t forget beauty.
224
00:13:10,722 --> 00:13:13,325
Yes. Yes, indeed.
Right.
225
00:13:13,325 --> 00:13:17,128
And these are areas that
have never been associated
with truck transmissions.
226
00:13:17,128 --> 00:13:20,265
It’s a very original idea.
227
00:13:20,265 --> 00:13:21,800
ROBBINS: Just picture,
228
00:13:21,800 --> 00:13:24,302
Tabatha’s face
plastered on billboards
all over the country,
229
00:13:24,302 --> 00:13:26,204
With a caption reading,
230
00:13:26,204 --> 00:13:29,608
"A Robbins transmission
makes you feel
231
00:13:29,608 --> 00:13:32,611
"almost shiftless."
232
00:13:32,611 --> 00:13:34,779
I think we can iron out
that slogan, Mark.
233
00:13:34,779 --> 00:13:38,383
Uh, yes, and I’ll arrange
an appointment for Tabatha
with the agency photographer.
234
00:13:38,383 --> 00:13:40,452
But I don’t think...
ROBBINS:
No, no, no.
235
00:13:40,452 --> 00:13:42,988
We don’t want just any
agency photographer.
236
00:13:42,988 --> 00:13:46,258
There’s just one man
who can do justice
to that face.
237
00:13:46,258 --> 00:13:48,193
But I really don’t think...
238
00:13:48,193 --> 00:13:50,729
LARRY:
Diego Fenman?
ROBBINS: Who else?
239
00:13:50,729 --> 00:13:52,631
Can you get him?
Certainly!
240
00:13:52,631 --> 00:13:56,301
Only about the greatest
baby photographer
in the world!
241
00:13:56,301 --> 00:14:01,539
Sam, imagine Tabatha being
photographed by Diego Fenman!
How about that?
242
00:14:01,539 --> 00:14:05,577
Well, I’m afraid
we can’t do that.
Why?
243
00:14:05,577 --> 00:14:08,613
Um, well, you know
what they say happens
244
00:14:08,613 --> 00:14:11,216
to babies who go into
modeling or show business.
245
00:14:11,216 --> 00:14:13,752
They get their picture
all over everything,
246
00:14:13,752 --> 00:14:15,587
they start believing
their own press clippings,
247
00:14:15,587 --> 00:14:17,756
and they bounce
from marriage to marriage.
248
00:14:17,756 --> 00:14:20,959
Sam, at her age,
she won’t even know
what she’s doing.
249
00:14:20,959 --> 00:14:24,296
With a face like Tabatha,
we’ve got a winning campaign.
250
00:14:24,296 --> 00:14:26,765
You really think she’s cute,
don’t you, Mark?
251
00:14:26,765 --> 00:14:29,267
Like he said, she’s a doll.
252
00:14:29,267 --> 00:14:32,904
Maybe she’s got one of those
faces that photograph fat
or something.
253
00:14:32,904 --> 00:14:36,007
Sam, I’d like to
go through with this.
Well, if you ask me...
254
00:14:36,007 --> 00:14:37,976
Fine! I’ll call Diego Fenman
255
00:14:37,976 --> 00:14:40,679
and set up an appointment
for Tabatha
early Saturday morning.
256
00:14:40,679 --> 00:14:42,414
Great! Honey,
257
00:14:42,414 --> 00:14:44,282
I’ll bet we are the only
father-and-daughter
258
00:14:44,282 --> 00:14:47,552
advertising team
in the country.
259
00:14:47,552 --> 00:14:49,955
That calls for a drink.
Absolutely. Come on, Mark.
260
00:14:49,955 --> 00:14:53,425
There, sweetheart.
Now, you go to sleep.
I’ll take your pony.
261
00:14:54,559 --> 00:14:55,694
Oh, Mark!
262
00:15:23,154 --> 00:15:26,992
Good night, sweetheart.
Sleep tight.
Tomorrow’s the big day.
263
00:15:26,992 --> 00:15:30,061
Tomorrow?
Big day.
264
00:15:30,061 --> 00:15:32,330
Coming, sweetheart?
In a minute.
265
00:15:38,370 --> 00:15:41,706
Now, Tabatha, you have
to be good tomorrow.
266
00:15:41,706 --> 00:15:43,041
Yeah.
267
00:15:43,041 --> 00:15:46,711
Because I can’t stop them
from using you
in the campaign.
268
00:15:46,711 --> 00:15:49,547
Not when it means so much
to your daddy.
269
00:15:49,547 --> 00:15:51,649
And I can’t tell your daddy
about you,
270
00:15:51,649 --> 00:15:54,452
because then he’d be afraid
to let them use you
in the campaign.
271
00:15:55,153 --> 00:15:56,621
No!
272
00:15:56,621 --> 00:16:00,091
Now, that’s what I mean.
You’re gonna have to be good.
273
00:16:00,091 --> 00:16:01,292
Funny.
274
00:16:01,826 --> 00:16:04,029
Oh, I know.
275
00:16:04,029 --> 00:16:07,198
I know what a wonderful
feeling it is to be part
of the magical life,
276
00:16:07,198 --> 00:16:10,869
to have so much
at your fingertips.
277
00:16:10,869 --> 00:16:15,640
But we’re living in a world
that just isn’t quite
used to people like us,
278
00:16:15,640 --> 00:16:18,443
And I’m afraid
they never will be.
279
00:16:18,443 --> 00:16:21,546
So I’m going to have to be
very firm with you.
280
00:16:21,546 --> 00:16:25,250
You’re going to have to
learn when you can use
your witchcraft,
281
00:16:25,250 --> 00:16:27,419
and when you can’t.
282
00:16:27,419 --> 00:16:31,189
Now, your wonderful daddy
wants us to be
just plain people,
283
00:16:31,189 --> 00:16:35,627
so you’re gonna have to stop
wiggling your fingers
whenever you want anything...
284
00:16:35,627 --> 00:16:39,164
(GASPS)
Tabatha!
285
00:16:39,164 --> 00:16:42,500
You twitched your nose!
Just like mommy!
286
00:16:44,235 --> 00:16:48,540
Oh, you are your mother’s
daughter, all right.
287
00:16:49,040 --> 00:16:50,809
Oh, how charming.
288
00:16:50,809 --> 00:16:54,012
when every other mother
in the world is
telling her child,
289
00:16:54,012 --> 00:16:55,547
"Mustn’t touch,"
290
00:16:55,547 --> 00:16:59,117
you’ll be saying,
"Mustn’t twitch."
Mother, cut that out!
291
00:16:59,117 --> 00:17:02,053
Oh, we must tell Darwin.
292
00:17:02,053 --> 00:17:05,623
Let’s go in and watch him
fall on the floor
in an emotional heap.
293
00:17:05,623 --> 00:17:08,860
No, Mother, I will tell him
myself, and it’s going to be
hard enough
294
00:17:08,860 --> 00:17:11,096
without you adding
your gloating little zingers.
295
00:17:11,096 --> 00:17:16,301
Bye-bye, Mother.
Oh, you sure know how
to take the fun out of things.
296
00:17:16,301 --> 00:17:18,002
I must have learned it
from you.
297
00:17:19,571 --> 00:17:20,839
Phew!
298
00:17:21,606 --> 00:17:24,542
Well, Tabatha,
wish me luck.
299
00:17:25,577 --> 00:17:27,846
This is going to be
the hardest little speech
300
00:17:27,846 --> 00:17:30,482
ever delivered
in the history of a marriage.
301
00:17:31,049 --> 00:17:33,251
(COOING)
302
00:17:33,952 --> 00:17:35,920
Let me see.
303
00:17:35,920 --> 00:17:38,490
"Darrin, Tabatha is a witch."
304
00:17:39,324 --> 00:17:41,559
No. No, that’s too abrupt.
305
00:17:42,193 --> 00:17:44,829
Let’s see. How about,
306
00:17:44,829 --> 00:17:48,867
"Darrin, I have
something to tell you
307
00:17:48,867 --> 00:17:51,936
"that I don’t think will
exactly be a thrill"?
308
00:17:53,037 --> 00:17:55,640
No. That’s too chicken.
309
00:17:57,041 --> 00:17:59,611
Maybe I can write him a note.
310
00:17:59,611 --> 00:18:02,747
No. I’ll tell him
first thing in the morning.
311
00:18:07,652 --> 00:18:11,189
So, you see, Darrin,
it’s really nothing.
312
00:18:11,189 --> 00:18:14,659
All it amounts to is
that Tabatha is a witch.
313
00:18:15,193 --> 00:18:16,761
(CHUCKLES)
314
00:18:18,530 --> 00:18:19,797
(SIGHS)
315
00:18:21,232 --> 00:18:22,834
(YAWNS) Oh.
316
00:18:26,738 --> 00:18:27,772
Darrin?
317
00:18:31,643 --> 00:18:32,944
Oh...
318
00:18:34,979 --> 00:18:36,114
Darrin!
319
00:18:42,554 --> 00:18:43,855
(GASPS)
320
00:18:46,991 --> 00:18:48,927
"Dear Sam,
321
00:18:48,927 --> 00:18:51,696
"Tabatha and I have gone
to the photographer’s studio.
322
00:18:51,696 --> 00:18:55,767
"We wanted to let you sleep.
Don’t worry, everything will
be fine. Love, Darrin."
323
00:18:55,767 --> 00:18:57,602
Oh, disaster time!
324
00:18:57,602 --> 00:18:59,637
Photographer’s studio.
325
00:19:08,780 --> 00:19:11,583
All right, gentlemen,
I’m in the mood now.
So are we.
326
00:19:11,583 --> 00:19:14,352
Hi, Darrin, Larry,
Mr. Robbins.
Sam.
327
00:19:14,352 --> 00:19:15,920
Oh, boy, am I glad I got here.
328
00:19:15,920 --> 00:19:17,889
Tabatha’s just about
to going front of the camera.
329
00:19:17,889 --> 00:19:21,292
Oh, well, I’ll go with her.
She’ll need her mommy.
330
00:19:21,292 --> 00:19:24,762
Uh-uh-uh.
Diego Fenman works alone.
331
00:19:24,762 --> 00:19:28,199
Samantha, this is
Diego Fenman,
the master photographer.
332
00:19:28,199 --> 00:19:29,968
The Michelangelo
of the portrait world.
333
00:19:29,968 --> 00:19:32,937
An artist in the truest
sense of the word.
A Rembrandt if ever there...
334
00:19:32,937 --> 00:19:35,206
Oh, my, I’m glad to meet you,
Mr. Fenman.
Thank you.
335
00:19:35,206 --> 00:19:37,375
Uh, wouldn’t you like me
to go in there with you?
336
00:19:37,375 --> 00:19:38,576
Oh, no.
337
00:19:38,576 --> 00:19:41,813
An audience tends to freeze
my creative flow.
338
00:19:41,813 --> 00:19:44,449
Um...
Mustn’t freeze his flow.
339
00:19:44,449 --> 00:19:46,517
Darrin, do something.
About what?
340
00:19:46,517 --> 00:19:50,588
Sam, I assure you that
Diego Fenman is an expert
at handling children.
341
00:19:50,588 --> 00:19:52,557
Oh, but Tabatha’s different.
342
00:19:52,557 --> 00:19:55,426
Mrs. Stephens, you’ll be
very pleased with the results.
343
00:19:55,426 --> 00:19:57,295
Diego works magic
with a camera.
344
00:19:57,295 --> 00:19:59,497
Yes, but so does...
345
00:19:59,497 --> 00:20:02,066
Works magic with a camera,
huh?
346
00:20:02,066 --> 00:20:03,801
(CHUCKLES)
That’s nice.
347
00:20:08,506 --> 00:20:10,208
See that nice bearsy there?
348
00:20:10,208 --> 00:20:14,612
All right now, Tabatha,
you make cutesy
for Uncle Diego.
349
00:20:14,612 --> 00:20:16,814
Watch the pretty pony.
350
00:20:26,624 --> 00:20:31,162
Uncle Diego ought to lay off
the funny water when
he’s gotta work the next day.
351
00:20:35,533 --> 00:20:37,035
Watch the pony!
352
00:20:40,371 --> 00:20:44,175
I knew I had problems,
but wait till my analyst
hears about this!
353
00:20:48,780 --> 00:20:52,517
How long are they gonna
be in there?
Honey, relax.
354
00:20:52,517 --> 00:20:54,886
Diego’s very thorough,
Mrs. Stephens.
355
00:20:54,886 --> 00:20:56,721
Why, the man’s
very nearly a genius.
356
00:20:56,721 --> 00:20:59,624
He just wants to get a perfect
pose for the ad campaign, Sam.
357
00:20:59,624 --> 00:21:01,225
I’m sure Tabatha’s fine.
358
00:21:02,727 --> 00:21:07,065
All right, now.
Make cutesy for Uncle Diego.
359
00:21:07,065 --> 00:21:08,533
There we go.
360
00:21:18,810 --> 00:21:22,080
Diego’s gone flipsy again.
361
00:21:22,080 --> 00:21:25,983
The whole brain
is falling right out
the back of the head.
362
00:21:25,983 --> 00:21:29,754
I’ve gotta peek.
(LAUGHING)
Honey, go ahead.
363
00:21:31,089 --> 00:21:32,623
Anxious mothers.
364
00:21:42,100 --> 00:21:43,968
I can stand it no longer.
365
00:21:43,968 --> 00:21:45,703
(GROANING)
366
00:21:47,739 --> 00:21:49,707
Tabatha, come on. Up.
367
00:21:51,609 --> 00:21:54,178
What happened?
You wouldn’t believe it.
368
00:21:54,178 --> 00:21:57,315
My analyst will not
believe it,
but I believe it.
369
00:21:57,315 --> 00:22:00,318
I’ve seen it! I mean,
I saw it with my own eyes.
370
00:22:00,318 --> 00:22:02,387
Diego, did you get
any pictures?
371
00:22:02,387 --> 00:22:04,522
I got all kinds of pictures.
372
00:22:04,522 --> 00:22:07,392
I got floating
stuffed octopus pictures,
373
00:22:07,392 --> 00:22:09,894
and bouncy
rubber ball pictures and...
374
00:22:10,561 --> 00:22:11,929
She did it.
375
00:22:11,929 --> 00:22:14,565
She’s the one
who did it to me.
Oh, take her away!
376
00:22:15,400 --> 00:22:17,502
Put her away!
377
00:22:17,502 --> 00:22:20,204
That is one nutty baby!
378
00:22:20,738 --> 00:22:22,407
DARRIN: Wait a minute!
379
00:22:22,407 --> 00:22:24,976
Are you trying to blame
this silly display of emotion
on my daughter?
380
00:22:24,976 --> 00:22:27,245
A helpless one-year-old?
You ought to be
ashamed of yourself!
381
00:22:27,245 --> 00:22:30,915
I ought to be ashamed?
She ought to be ashamed!
382
00:22:30,915 --> 00:22:33,384
You talk to her.
You do something with her.
383
00:22:33,384 --> 00:22:37,188
I’ve tried everything,
my charm,
my exuberant personality.
384
00:22:37,188 --> 00:22:41,859
I even used my pretty picture
of a pretty pony.
385
00:22:41,859 --> 00:22:45,930
That pretty picture has amused
every single child
386
00:22:45,930 --> 00:22:49,867
I have ever worked with
except her!
387
00:22:49,867 --> 00:22:52,837
Oh, I tell you,
she did this to me!
388
00:22:55,306 --> 00:22:56,674
Funny.
389
00:23:00,511 --> 00:23:02,013
Come on, Sam.
390
00:23:02,013 --> 00:23:05,450
I don’t have much patience
with a person
who abuses babies.
391
00:23:05,450 --> 00:23:08,352
Or with babies
who abuse photographers.
392
00:23:08,352 --> 00:23:09,921
Now, mustn’t twitch!
393
00:23:11,622 --> 00:23:13,191
Please!
394
00:23:13,191 --> 00:23:14,492
Honey!
395
00:23:14,492 --> 00:23:15,927
(SIGHS)
396
00:23:29,140 --> 00:23:31,676
Wow, Mr. Fenman sure took
a lot of pictures.
397
00:23:31,676 --> 00:23:33,444
I didn’t think he had time.
398
00:23:33,444 --> 00:23:36,614
You should have heard
Larry and Mark. They really
flipped over the results.
399
00:23:36,614 --> 00:23:40,318
This is the one
we’re going to use
to launch the ad campaign.
400
00:23:40,318 --> 00:23:42,987
Oh, Darrin,
isn’t that cute?
401
00:23:42,987 --> 00:23:44,489
You can say what you want,
402
00:23:44,489 --> 00:23:47,592
but Diego Fenman,
he still is pretty close
to being a genius.
403
00:23:47,592 --> 00:23:49,460
What do you mean?
Well, look at this.
404
00:23:49,460 --> 00:23:51,896
This is the most amazing
trick photography
I’ve ever seen.
405
00:23:51,896 --> 00:23:53,865
Do you see any wires?
406
00:23:54,966 --> 00:23:56,134
No.
407
00:23:56,767 --> 00:23:58,870
No, I can’t say that I do.
408
00:23:58,870 --> 00:24:03,241
Anybody would think
that that toy octopus was
actually suspended in midair.
409
00:24:03,241 --> 00:24:05,843
Hmm. Certainly would.
410
00:24:05,843 --> 00:24:08,246
Now, aren’t you glad
you let him
take the pictures?
411
00:24:08,246 --> 00:24:11,849
You were just worrying
for nothing.
Yes, darling.
412
00:24:11,849 --> 00:24:14,318
You have a beautiful,
wonderful daughter,
413
00:24:15,520 --> 00:24:19,223
and I hope she grows up
to be just like you.
(CHUCKLES)
414
00:24:26,297 --> 00:24:29,300
Something tells me
you’re gonna get your wish.
415
00:24:29,300 --> 00:24:31,435
(MOUTHING WORDS)
416
00:24:40,578 --> 00:24:42,747
(THEME MUSIC PLAYING)
33069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.