Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:05,437
[♪♪♪]
2
00:00:05,439 --> 00:00:06,472
You tired, honey?
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,140
Oh, exhausted.
4
00:00:08,142 --> 00:00:09,808
How about you?
Not a bit.
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,744
I'm still keyed up
from the party tonight.
6
00:00:11,746 --> 00:00:13,379
[YAWNS]
I was
pretty funny, huh?
7
00:00:13,381 --> 00:00:14,780
[LAUGHS]
8
00:00:14,782 --> 00:00:17,883
Yes, well, now, you relax
and try and get some sleep, huh?
9
00:00:17,885 --> 00:00:20,019
Okay.
10
00:00:26,660 --> 00:00:29,995
Darrin.
11
00:00:29,997 --> 00:00:31,530
Darrin,
you left your light on.
12
00:00:54,522 --> 00:00:59,058
[DARRIN SNORES]
13
00:01:03,297 --> 00:01:05,564
Darrin.
14
00:01:05,566 --> 00:01:06,698
Darrin!
15
00:01:06,700 --> 00:01:08,667
Darrin?
Mm?
16
00:01:08,669 --> 00:01:10,169
You're snoring.
17
00:01:10,171 --> 00:01:14,706
Oh, that's okay, honey.
I don't mind.
18
00:01:21,749 --> 00:01:23,615
[DARRIN SNORING]
19
00:01:48,275 --> 00:01:52,144
[SNORING]
20
00:02:05,359 --> 00:02:08,060
[SNORING LOUDER]
21
00:02:08,062 --> 00:02:09,595
[LOUD SNORING]
22
00:02:14,168 --> 00:02:15,934
[SNORING]
23
00:02:30,918 --> 00:02:35,287
[♪♪♪]
24
00:03:09,590 --> 00:03:11,857
[♪♪♪]
25
00:03:17,631 --> 00:03:19,698
Good morning,
sweetheart.
Oh, hi, honey.
26
00:03:19,700 --> 00:03:20,866
Ready for your
breakfast?
27
00:03:20,868 --> 00:03:22,734
I'll have to pass,
honey. No time.
28
00:03:22,736 --> 00:03:25,003
Oh, Darrin, do you have to
dash off every morning
29
00:03:25,005 --> 00:03:26,171
without breakfast?
30
00:03:26,173 --> 00:03:28,040
You've hardly been home
for dinner either.
31
00:03:28,042 --> 00:03:30,008
I've barely seen you.
I know, sweetheart,
32
00:03:30,010 --> 00:03:32,244
but I have to have the entire
cosmetic campaign ready
33
00:03:32,246 --> 00:03:34,179
for that big sales meeting
tomorrow morning.
34
00:03:34,181 --> 00:03:35,280
Oh.
35
00:03:35,282 --> 00:03:37,049
Well, I have to be in town
this afternoon.
36
00:03:37,051 --> 00:03:38,250
Maybe we can meet
for lunch.
37
00:03:38,252 --> 00:03:39,651
No, I'm having lunch
with an exec
38
00:03:39,653 --> 00:03:40,819
from the cosmetic company.
39
00:03:40,821 --> 00:03:42,554
Some guy named
Toni Devlin.
40
00:03:42,556 --> 00:03:43,655
Perhaps we could meet
41
00:03:43,657 --> 00:03:46,692
for a midnight snack
sometime, stranger.
42
00:03:49,630 --> 00:03:51,396
I'll eat
my lonely breakfast
43
00:03:51,398 --> 00:03:53,832
in lonely silence
and try to be brave.
44
00:03:53,834 --> 00:03:56,301
Go now,
and don't look back.
45
00:03:56,303 --> 00:03:58,370
I have been neglecting you,
haven't I?
46
00:03:58,372 --> 00:03:59,504
I tell you what:
47
00:03:59,506 --> 00:04:01,974
no matter how much work
I have to do tonight,
48
00:04:01,976 --> 00:04:03,575
I'll forget about it,
and come on home
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,077
and have dinner with you.
Oh!
50
00:04:05,079 --> 00:04:06,311
Bye, sweetheart.
Bye-bye.
51
00:04:09,650 --> 00:04:11,783
May I join you,
dear?
52
00:04:11,785 --> 00:04:12,951
Oh, hi, Mother.
53
00:04:16,957 --> 00:04:19,091
Your mortal roommate
seems to be getting
54
00:04:19,093 --> 00:04:22,928
the seven-year itch
five years early.
55
00:04:22,930 --> 00:04:24,763
What do you mean
by that remark?
56
00:04:24,765 --> 00:04:28,033
Oh, when a husband
starts working nights,
57
00:04:28,035 --> 00:04:29,534
that's a different
story.
58
00:04:29,536 --> 00:04:32,304
Mother, don't you let your
suspicious little imagination
59
00:04:32,306 --> 00:04:33,372
run away with him.
60
00:04:33,374 --> 00:04:34,673
Seven-year itch, indeed.
61
00:04:34,675 --> 00:04:37,976
But it doesn't have to be
an out and out itch.
62
00:04:37,978 --> 00:04:40,078
All it takes is a little rash.
63
00:04:41,582 --> 00:04:43,682
Do you mind
if we change the subject?
64
00:04:43,684 --> 00:04:45,484
Now, look, I have to go
shopping in town,
65
00:04:45,486 --> 00:04:46,585
so why don't you come,
66
00:04:46,587 --> 00:04:48,153
and then we'll
have lunch together.
67
00:04:48,155 --> 00:04:50,088
Oh, splendid.
68
00:04:50,090 --> 00:04:52,557
Let's go to some place
really chic
69
00:04:52,559 --> 00:04:54,660
and dress to the nines.
70
00:04:54,662 --> 00:04:56,495
Like it?
71
00:04:56,497 --> 00:04:57,929
Perfect.
72
00:04:57,931 --> 00:05:01,300
They're both witches.
73
00:05:01,302 --> 00:05:03,702
Charlie Leach, private eye,
74
00:05:03,704 --> 00:05:06,605
you've really got it made now.
75
00:05:06,607 --> 00:05:07,606
[CHUCKLES]
76
00:05:08,575 --> 00:05:11,677
Charmaine, honey,
sweetheart.
77
00:05:11,679 --> 00:05:13,645
Your loved one is home.
78
00:05:13,647 --> 00:05:17,015
Oh, did I wake you,
honey?
79
00:05:17,017 --> 00:05:19,785
No, I'm all dressed up
for the senior prom.
80
00:05:19,787 --> 00:05:21,553
Baby, I've got
some great news.
81
00:05:21,555 --> 00:05:22,788
Mwah!
82
00:05:22,790 --> 00:05:24,056
You can go
right back to sleep
83
00:05:24,058 --> 00:05:26,091
after I tell you
all about it, huh?
84
00:05:26,093 --> 00:05:27,192
No. Just having
you home
85
00:05:27,194 --> 00:05:28,960
makes me too excited
to sleep.
86
00:05:28,962 --> 00:05:32,264
I only see you
26 hours a day.
87
00:05:32,266 --> 00:05:34,333
Baby, our problems
are over.
88
00:05:34,335 --> 00:05:36,001
Something sensational
happened.
89
00:05:36,003 --> 00:05:39,204
We were finally accepted
on Relief?
90
00:05:39,206 --> 00:05:42,908
Oh, I know things have been
tough up to now, Charmaine,
91
00:05:42,910 --> 00:05:45,344
but I'm onto something
real big.
92
00:05:45,346 --> 00:05:48,280
And you're gonna have diamonds,
a fur, a car,
93
00:05:48,282 --> 00:05:50,315
a yacht and a mansion.
94
00:05:50,317 --> 00:05:51,750
What?
95
00:05:51,752 --> 00:05:53,752
And leave all this?
96
00:05:53,754 --> 00:05:55,587
Oh, I ain't kidding.
97
00:05:55,589 --> 00:05:58,790
It's just that I gotta
figure out one little angle.
98
00:05:58,792 --> 00:05:59,791
Yeah.
99
00:05:59,793 --> 00:06:01,727
How to get the money
direct from the mint
100
00:06:01,729 --> 00:06:03,095
and eliminate
the middle man.
101
00:06:03,097 --> 00:06:05,731
No, I'm serious,
honey.
102
00:06:05,733 --> 00:06:07,232
Do you remember
a few weeks ago
103
00:06:07,234 --> 00:06:08,934
I was doing
a little snoopin'--
104
00:06:08,936 --> 00:06:11,503
I mean, investigating.
--for this baby food company?
105
00:06:11,505 --> 00:06:12,571
Yeah.
106
00:06:12,573 --> 00:06:14,039
And I also remember
they fired you
107
00:06:14,041 --> 00:06:17,109
for all that crazy talk
about witches and black magic.
108
00:06:17,111 --> 00:06:18,577
The only kind of job
109
00:06:18,579 --> 00:06:20,045
you can hold
from that kind of talk
110
00:06:20,047 --> 00:06:22,714
is the social director
at a funny farm.
111
00:06:22,716 --> 00:06:25,350
Oh, I was only kidding
about that.
112
00:06:25,352 --> 00:06:28,387
I've been doing
some investigating on my own,
113
00:06:28,389 --> 00:06:29,855
and I've got
some information
114
00:06:29,857 --> 00:06:31,456
that's gonna be worth
a fortune.
115
00:06:31,458 --> 00:06:34,993
You and me are gonna be
rolling in dough.
116
00:06:34,995 --> 00:06:36,528
[LAUGHS]
117
00:06:36,530 --> 00:06:40,298
Charlie, I don't need to be
rolling in dough.
118
00:06:40,300 --> 00:06:42,701
Right now I'd settle
for you getting a job
119
00:06:42,703 --> 00:06:44,403
that lasts past lunch.
120
00:06:48,575 --> 00:06:49,574
Darrin.
121
00:06:49,576 --> 00:06:50,575
Yeah, Larry?
122
00:06:50,577 --> 00:06:52,711
Meet Toni Devlin
of United Cosmetics.
123
00:06:52,713 --> 00:06:54,379
Be right with you,
Mr. Devlin.
124
00:06:54,381 --> 00:06:56,348
Oh, excuse me,
Miss Devlin.
125
00:06:56,350 --> 00:06:57,649
Made the same mistake
myself.
126
00:06:57,651 --> 00:06:59,851
It's Toni with an I,
not with a Y.
127
00:06:59,853 --> 00:07:00,952
This is Darrin Stephens.
128
00:07:00,954 --> 00:07:02,487
How do you do?
How do you do?
129
00:07:02,489 --> 00:07:04,589
Now,
if you'll excuse me.
130
00:07:04,591 --> 00:07:06,758
Well, won't you sit down,
Miss Devlin.
Thank you.
131
00:07:07,694 --> 00:07:09,361
I was just going over
the art layout
132
00:07:09,363 --> 00:07:11,129
for the campaign.
133
00:07:11,131 --> 00:07:15,367
I'll have the final ones ready
tomorrow morning.
134
00:07:15,369 --> 00:07:17,269
Mr. Stephens,
I hope my being a woman
135
00:07:17,271 --> 00:07:19,504
won't cause us a problem
in working together.
136
00:07:19,506 --> 00:07:21,540
Of course not.
Why should it?
137
00:07:21,542 --> 00:07:22,707
We'll get along
just fine
138
00:07:22,709 --> 00:07:24,910
as long as we keep it
strictly business.
139
00:07:24,912 --> 00:07:26,912
I'm not the least bit interested
140
00:07:26,914 --> 00:07:30,282
in the flirtatious little games
between the sexes.
141
00:07:30,284 --> 00:07:31,983
I hope I make myself clear.
142
00:07:31,985 --> 00:07:34,352
Oh, yeah.
Crystal clear.
143
00:07:34,354 --> 00:07:35,854
Let me say something,
Miss Devlin.
144
00:07:35,856 --> 00:07:37,622
Aren't you being
a trifle presumptuous?
145
00:07:37,624 --> 00:07:41,293
I'm merely going by
the track record
in this business.
146
00:07:41,295 --> 00:07:42,894
Then let me be
the record breaker.
147
00:07:42,896 --> 00:07:45,096
I happen to be
a very happily married man.
148
00:07:45,098 --> 00:07:46,665
I have a lovely wife
and daughter,
149
00:07:46,667 --> 00:07:49,267
and, no offense intended,
but I do find you resistible.
150
00:07:51,672 --> 00:07:52,737
I deserved that.
151
00:07:52,739 --> 00:07:53,738
Forgive me.
152
00:07:53,740 --> 00:07:55,907
Friends?
Friends.
153
00:07:55,909 --> 00:07:58,009
Oh, may we go
to lunch now?
154
00:07:58,011 --> 00:07:59,010
Frankly,
I'm starved.
155
00:07:59,012 --> 00:08:01,079
Okay, but I'm warning you,
lady.
156
00:08:01,081 --> 00:08:02,414
About what?
157
00:08:02,416 --> 00:08:04,649
After lunch, I'm bringing you
back to this office
158
00:08:04,651 --> 00:08:07,486
to show you my etchings!
[LAUGHS]
159
00:08:08,922 --> 00:08:10,722
Mother, I haven't been here
in ages.
160
00:08:10,724 --> 00:08:12,491
Not since Darrin and I
were dating.
161
00:08:12,493 --> 00:08:14,226
We used to call it
"our place."
162
00:08:14,228 --> 00:08:16,228
Oh, that's a man
for you.
163
00:08:16,230 --> 00:08:17,629
When they're chasing you,
164
00:08:17,631 --> 00:08:20,398
there's always some dear, little
romantic "our place."
165
00:08:20,400 --> 00:08:22,267
And after they catch you,
"our place"
166
00:08:22,269 --> 00:08:26,037
is in the kitchen,
with laundromat privileges.
167
00:08:26,039 --> 00:08:27,205
Samantha!
168
00:08:27,207 --> 00:08:28,240
What is it?
169
00:08:28,242 --> 00:08:29,808
Look at that.
170
00:08:31,612 --> 00:08:33,612
This was a favorite spot
of Samantha's and mine
171
00:08:33,614 --> 00:08:34,779
when we were dating.
172
00:08:34,781 --> 00:08:36,414
We used to call it
"our place."
173
00:08:36,416 --> 00:08:37,449
Kind of corny, huh?
174
00:08:37,451 --> 00:08:39,484
But sweet.
175
00:08:39,486 --> 00:08:41,353
You really are in love
with her, aren't you?
176
00:08:41,355 --> 00:08:43,588
She is out of this world.
177
00:08:43,590 --> 00:08:45,991
Well, so what,
Mother.
178
00:08:45,993 --> 00:08:48,527
Darrin said he was
gonna have a business lunch,
179
00:08:48,529 --> 00:08:50,929
with Toni Devlin.
180
00:08:50,931 --> 00:08:54,132
He didn't say that Toni
plucked his eyebrows, did he?
181
00:08:54,134 --> 00:08:56,034
I'm sure it's nothing more
than what he said:
182
00:08:56,036 --> 00:08:57,269
a business lunch.
183
00:08:57,271 --> 00:09:00,071
Samantha, he really
has you brainwashed.
184
00:09:00,073 --> 00:09:01,540
Why?
Because I trust him?
185
00:09:01,542 --> 00:09:03,108
Well, I don't mind you
trusting him.
186
00:09:03,110 --> 00:09:05,043
just don't put so much faith
in that trust.
187
00:09:05,045 --> 00:09:07,946
Now, for once, listen to me,
and let's get out of here.
188
00:09:07,948 --> 00:09:11,850
No, I am not sneaking out
like an eavesdropping wife.
189
00:09:11,852 --> 00:09:13,084
If you don't go,
190
00:09:13,086 --> 00:09:15,253
I'm gonna do
something terrible to him.
191
00:09:15,255 --> 00:09:16,855
I mean it!
192
00:09:16,857 --> 00:09:21,159
This time I'll really turn him
into a frog...forever!
193
00:09:21,161 --> 00:09:23,261
You wouldn't.
194
00:09:23,263 --> 00:09:26,031
He already has a big mouth.
195
00:09:27,034 --> 00:09:29,434
Mother, stop trying
to stir up trouble.
196
00:09:29,436 --> 00:09:32,704
Darrin said he'd be home
for dinner, and he will.
197
00:09:32,706 --> 00:09:35,140
He'll have some
last-minute excuse.
198
00:09:35,142 --> 00:09:36,841
DARRIN:
Sam! I'm home!
199
00:09:36,843 --> 00:09:37,943
The voice of treason.
200
00:09:37,945 --> 00:09:39,044
DARRIN:
Samantha!
201
00:09:39,046 --> 00:09:40,345
In here,
darling.
202
00:09:40,347 --> 00:09:42,080
Mother, try and be pleasant
to him.
203
00:09:42,082 --> 00:09:45,350
Am I ever
anything else?
Oh, ho, ho, ho!
204
00:09:45,352 --> 00:09:47,052
Oh, hi, Endora.
205
00:09:47,054 --> 00:09:48,286
Oh, just
passing through?
206
00:09:48,288 --> 00:09:49,521
What?
207
00:09:49,523 --> 00:09:51,423
Hi, sweetheart.
I made your favorite roast.
208
00:09:51,425 --> 00:09:53,458
Shame it'll
go to waste.
209
00:09:53,460 --> 00:09:54,559
Why should it go to waste?
210
00:09:54,561 --> 00:09:56,761
You always eat enough
for three.
211
00:09:56,763 --> 00:09:58,463
Well, I'm going upstairs
to get washed
212
00:09:58,465 --> 00:10:00,298
and kiss our gorgeous daughter.
213
00:10:00,300 --> 00:10:01,433
Then I'll be right down.
214
00:10:01,435 --> 00:10:03,034
Boy, that looks good.
And I'm hungry.
215
00:10:03,036 --> 00:10:04,636
[CHUCKLES]
216
00:10:04,638 --> 00:10:06,137
Any questions?
217
00:10:06,139 --> 00:10:07,339
Oh, something
will come up.
218
00:10:07,341 --> 00:10:08,473
You'll see.
219
00:10:08,475 --> 00:10:11,376
Like, he left the lights on
at the office,
220
00:10:11,378 --> 00:10:13,445
or he had to go back
and wax the floors
221
00:10:13,447 --> 00:10:17,482
because the janitor got sick.
222
00:10:20,253 --> 00:10:22,020
[CAR APPROACHING]
223
00:10:26,760 --> 00:10:28,226
And why didn't he mention
anything
224
00:10:28,228 --> 00:10:29,728
about that woman
at lunch?
225
00:10:29,730 --> 00:10:30,929
There was no need to.
226
00:10:30,931 --> 00:10:33,632
The woman was a client,
nothing more.
227
00:10:33,634 --> 00:10:35,100
[DOORBELL RINGS]
228
00:10:35,102 --> 00:10:36,267
Oh, excuse me.
229
00:10:41,675 --> 00:10:43,375
Hello. You must be
Mrs. Stephens.
Yes.
230
00:10:43,377 --> 00:10:44,376
I'm Toni Devlin,
231
00:10:44,378 --> 00:10:46,044
a business associate
of your husband.
232
00:10:46,046 --> 00:10:48,179
SAMANTHA:
Oh, come in, please.
233
00:10:49,850 --> 00:10:52,317
I don't like this--
Ah, Mother--
234
00:10:52,319 --> 00:10:53,952
This is my mother,
Endora.
235
00:10:53,954 --> 00:10:54,986
Toni Devlin.
236
00:10:54,988 --> 00:10:56,788
How do you do?
How do you do?
237
00:10:56,790 --> 00:10:59,024
I'm sorry to bother you,
238
00:10:59,026 --> 00:11:00,959
but I have to discuss
some campaign changes
239
00:11:00,961 --> 00:11:03,194
with Darrin
before our meeting tomorrow.
240
00:11:03,196 --> 00:11:04,996
Oh.
Well,
I don't blame you.
241
00:11:04,998 --> 00:11:07,298
This campaign
is pretty obvious.
242
00:11:07,300 --> 00:11:10,101
If you'll just have a seat,
I'll get Darrin.
243
00:11:13,240 --> 00:11:16,307
Samantha, this is
really the limit.
244
00:11:16,309 --> 00:11:18,243
That--
That hussy!
245
00:11:18,245 --> 00:11:20,311
Walking right into
your home,
246
00:11:20,313 --> 00:11:22,180
flaunting herself
in your face.
247
00:11:22,182 --> 00:11:24,082
Mother, she seems
very nice.
248
00:11:24,084 --> 00:11:26,718
And she hasn't made
flaunt one.
249
00:11:26,720 --> 00:11:29,054
If you won't do anything
about it, I will.
250
00:11:30,857 --> 00:11:32,524
Oh, ho, ho...
251
00:11:34,361 --> 00:11:35,794
[MEOWS]
252
00:11:38,198 --> 00:11:39,197
[MEOWS]
253
00:11:41,068 --> 00:11:44,536
Mother, you change her back
right now.
254
00:11:44,538 --> 00:11:46,037
I will not.
255
00:11:46,039 --> 00:11:48,239
And she stays this way
until you come to your senses.
256
00:11:48,241 --> 00:11:49,340
Goodbye!
257
00:11:50,644 --> 00:11:52,310
Oh!
Mother!
258
00:11:52,312 --> 00:11:53,511
Mother!
259
00:11:54,614 --> 00:11:55,647
[DOOR CLOSES]
260
00:11:59,252 --> 00:12:01,586
Honey, where'd you
get the cat?
261
00:12:01,588 --> 00:12:05,090
Oh, she just, ah,
wandered by.
262
00:12:05,092 --> 00:12:07,225
Cute cat.
Yeah.
263
00:12:07,227 --> 00:12:09,027
Ah, why don't we have
some hors d'oeuvres.
264
00:12:09,029 --> 00:12:10,528
Why don't we.
265
00:12:18,905 --> 00:12:20,939
It seems we're not having
that thing for dinner
266
00:12:20,941 --> 00:12:22,841
that always
upsets my stomach.
267
00:12:22,843 --> 00:12:23,875
What's that?
268
00:12:23,877 --> 00:12:24,943
Your mother.
269
00:12:24,945 --> 00:12:26,010
No offense,
270
00:12:26,012 --> 00:12:27,479
but she did leave,
didn't she?
271
00:12:27,481 --> 00:12:30,315
Oh, yes,
she left.
272
00:12:30,317 --> 00:12:31,850
Is something wrong?
273
00:12:31,852 --> 00:12:33,184
Hm?
274
00:12:33,186 --> 00:12:35,153
You always have that
special look on your face
275
00:12:35,155 --> 00:12:37,522
when something's wrong.
276
00:12:37,524 --> 00:12:41,493
Um, Darrin.
Yeah?
277
00:12:41,495 --> 00:12:43,795
Promise
you won't get mad?
278
00:12:43,797 --> 00:12:45,764
I promise.
279
00:12:52,139 --> 00:12:54,939
DARRIN:
What?
Oh, no!
280
00:12:56,143 --> 00:12:58,777
Darrin, you promised
you wouldn't get mad.
281
00:12:58,779 --> 00:13:02,080
I am not mad.
I'm furious!
282
00:13:02,082 --> 00:13:03,181
Look, I--
Honestly,
283
00:13:03,183 --> 00:13:05,350
I never mistrusted you
for a moment.
284
00:13:05,352 --> 00:13:06,384
You shouldn't have.
285
00:13:06,386 --> 00:13:07,685
You didn't have
any reason to.
286
00:13:07,687 --> 00:13:08,987
Well, don't
just stand there.
287
00:13:08,989 --> 00:13:11,322
Let's give Miss Devlin
some milk.
288
00:13:12,659 --> 00:13:14,926
Here, kitty-kitty.
Here, Miss Devlin--
289
00:13:14,928 --> 00:13:15,960
Oh, no!
290
00:13:18,765 --> 00:13:20,031
She's gone!
291
00:13:20,033 --> 00:13:21,232
What am I
gonna do now?
292
00:13:21,234 --> 00:13:23,101
I have to have her
at that meeting tomorrow.
293
00:13:23,103 --> 00:13:25,804
That cat is
chairman of the board!
294
00:13:33,980 --> 00:13:36,447
Darrin.
Darrin, uh...
295
00:13:36,449 --> 00:13:37,549
Here,
drink some coffee.
296
00:13:37,551 --> 00:13:38,616
It'll calm you down.
297
00:13:38,618 --> 00:13:41,786
Over 12 hours
and not a single word.
298
00:13:41,788 --> 00:13:43,087
Some police force
we got.
299
00:13:43,089 --> 00:13:44,956
They can't even
find a stray cat.
300
00:13:44,958 --> 00:13:46,691
But if that cat
double-parked-- Wham!
301
00:13:46,693 --> 00:13:48,493
They'd find it.
[PHONE RINGS]
302
00:13:48,495 --> 00:13:49,561
I'll get it.
303
00:13:49,563 --> 00:13:50,862
Hello.
304
00:13:50,864 --> 00:13:52,130
Oh, hello, Larry.
305
00:13:52,132 --> 00:13:53,998
Have you talked
with Miss Devlin today?
306
00:13:54,000 --> 00:13:55,333
Ah, Miss Devlin?
307
00:13:55,335 --> 00:13:56,768
Ah, no.
Why?
308
00:13:56,770 --> 00:13:58,236
I tired to reach her,
but they said
309
00:13:58,238 --> 00:13:59,904
she didn't get back
to the hotel.
310
00:13:59,906 --> 00:14:01,840
I hope there'snothing wrong.
311
00:14:01,842 --> 00:14:05,076
Oh, I'm sure
there's nothing wrong, Larry.
312
00:14:05,078 --> 00:14:06,177
She did say something to me
313
00:14:06,179 --> 00:14:09,514
about visiting her aunt
or something.
314
00:14:09,516 --> 00:14:12,317
Oh. I guess we'll see her
at the meeting then.
315
00:14:12,319 --> 00:14:13,618
Oh, sure, Larry.
316
00:14:13,620 --> 00:14:15,053
Don't worry.
I'll see you soon.
317
00:14:15,055 --> 00:14:16,554
Bye.
318
00:14:17,958 --> 00:14:19,924
We've gotta find her
in time for that meeting.
319
00:14:19,926 --> 00:14:21,526
We've gotta find Mother...
320
00:14:21,528 --> 00:14:23,361
so that she can change
that cat back
321
00:14:23,363 --> 00:14:25,396
into Miss Devlin.
322
00:14:25,398 --> 00:14:27,832
Sam, what if Miss Devlin
got ahold of some bad garbage
323
00:14:27,834 --> 00:14:30,401
and is lying sick
in an alley somewhere?
324
00:14:30,403 --> 00:14:32,303
[DOORBELL RINGS]
325
00:14:32,305 --> 00:14:34,639
Mm.
I'll get it.
326
00:14:34,641 --> 00:14:35,707
Drink this.
327
00:14:39,613 --> 00:14:40,645
[GASPS]
328
00:14:40,647 --> 00:14:42,347
Good morning,
Mrs. Stephens.
329
00:14:42,349 --> 00:14:45,016
Oh, no.
Not you again.
330
00:14:45,018 --> 00:14:47,752
Charlie Leach, private eye,
in person.
331
00:14:47,754 --> 00:14:49,621
DARRIN:
Who is it, honey?
332
00:14:49,623 --> 00:14:51,923
Your friendly neighborhood
blackmailer!
333
00:14:51,925 --> 00:14:53,258
DARRIN:
What do we have to do
334
00:14:53,260 --> 00:14:54,292
to get rid of you?
335
00:14:54,294 --> 00:14:56,261
Send you to the moon
in a rocket?
336
00:14:56,263 --> 00:14:57,762
I can do it
without the rocket.
337
00:14:57,764 --> 00:15:01,699
You don't frighten Charlie Leach
with your witchcraft.
338
00:15:01,701 --> 00:15:03,501
I know the magic word.
339
00:15:03,503 --> 00:15:05,703
C-A-T.
340
00:15:10,744 --> 00:15:13,578
I do believe that I have
a wonderful proposition
341
00:15:13,580 --> 00:15:16,881
that would be
mutually beneficial.
342
00:15:16,883 --> 00:15:18,049
Okay,
make it fast.
343
00:15:18,051 --> 00:15:20,018
In a word,
344
00:15:20,020 --> 00:15:22,887
I have the little lady
with four legs and a tail
345
00:15:22,889 --> 00:15:24,622
and in a safe place.
346
00:15:24,624 --> 00:15:27,158
Being the generous soul
that I am,
347
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
I'm willing to share
my good fortune with you.
348
00:15:29,162 --> 00:15:31,062
She's all yours.
349
00:15:31,064 --> 00:15:32,096
What's the catch?
350
00:15:32,098 --> 00:15:34,132
Oh, there's no catch.
351
00:15:34,134 --> 00:15:36,634
You hand me
a million dollars cash,
352
00:15:36,636 --> 00:15:39,170
and I hand you
the cat.
353
00:15:39,172 --> 00:15:40,405
A million dollars?
354
00:15:40,407 --> 00:15:41,506
Are you out of your skull?
355
00:15:41,508 --> 00:15:43,241
Where would I get
a million dollars?
356
00:15:43,243 --> 00:15:44,609
In her nose.
357
00:15:44,611 --> 00:15:47,578
All she has to do
is wiggle it, right?
358
00:15:47,580 --> 00:15:49,280
Oh, yeah.
359
00:15:49,282 --> 00:15:52,016
Oh, and I'm also willing
to forget the fact
360
00:15:52,018 --> 00:15:54,452
that you and your old lady
are both witches.
361
00:15:54,454 --> 00:15:57,622
Now, isn't that
a generous gesture?
362
00:15:57,624 --> 00:15:58,923
You're all heart.
363
00:15:58,925 --> 00:16:00,425
So?
364
00:16:00,427 --> 00:16:02,627
I'm afraid he's got us,
honey.
365
00:16:02,629 --> 00:16:05,163
Make with the nose.
366
00:16:05,165 --> 00:16:07,832
Okay.
367
00:16:07,834 --> 00:16:10,635
But my powers are limited,
you know.
368
00:16:10,637 --> 00:16:13,471
I can't produce that much money
all at once.
369
00:16:13,473 --> 00:16:16,607
Well, you better figure out
something fast. Otherwise,
370
00:16:16,609 --> 00:16:19,310
you'll never see that lady
with the furry face no more.
371
00:16:19,312 --> 00:16:23,781
Figure, Sam,
figure.
372
00:16:23,783 --> 00:16:25,550
I've got it.
What?
373
00:16:25,552 --> 00:16:26,784
A money tree.
374
00:16:26,786 --> 00:16:27,952
Yeah, a money tree.
375
00:16:29,756 --> 00:16:31,055
A money tree?
376
00:16:31,057 --> 00:16:33,591
A money tree!
377
00:16:33,593 --> 00:16:35,493
A money tree?
378
00:16:41,601 --> 00:16:46,371
Wow, a hundred dollars.
379
00:16:46,373 --> 00:16:50,074
Oh, I do believe
I have died
380
00:16:50,076 --> 00:16:53,211
and gone to the great
savings and loan in the sky.
381
00:16:53,213 --> 00:16:55,279
[LAUGHING]
382
00:16:55,281 --> 00:16:57,348
Hey, wait a minute.
383
00:16:57,350 --> 00:16:58,883
There are only ten bills.
384
00:16:58,885 --> 00:17:00,651
A thousand dollars.
385
00:17:00,653 --> 00:17:02,854
Our deal was for
a million dollars.
386
00:17:02,856 --> 00:17:04,655
Now, what about it?
387
00:17:04,657 --> 00:17:05,790
What about it?
388
00:17:05,792 --> 00:17:08,226
It blooms a new batch
every 24 hours.
389
00:17:08,228 --> 00:17:09,227
Yeah.
390
00:17:09,229 --> 00:17:11,162
Now may we please
have our cat?
391
00:17:11,164 --> 00:17:12,196
Yeah.
392
00:17:12,198 --> 00:17:13,364
In 24 hours,
393
00:17:15,101 --> 00:17:16,801
if this thing works.
394
00:17:16,803 --> 00:17:18,369
But I can't wait
that long.
395
00:17:18,371 --> 00:17:21,005
That cat has to be
at a meeting at 11:00.
396
00:17:21,007 --> 00:17:23,107
That's fair enough,
Mr. Leach.
397
00:17:23,109 --> 00:17:24,742
One thing, though.
398
00:17:24,744 --> 00:17:28,079
Would you please feed her
promptly at 9:30?
399
00:17:28,081 --> 00:17:29,747
It's very important.
400
00:17:29,749 --> 00:17:31,416
Nine-thirty.
401
00:17:31,418 --> 00:17:33,418
And this thing
better work.
402
00:17:33,420 --> 00:17:34,519
Oh, don't worry.
It will.
403
00:17:34,521 --> 00:17:36,487
Bye.
Bye.
404
00:17:40,126 --> 00:17:41,359
[GIGGLING]
405
00:17:41,361 --> 00:17:43,061
Are you sure you know
what you're doing?
406
00:17:43,063 --> 00:17:44,362
Oh, yes.
Positive.
407
00:17:44,364 --> 00:17:45,730
Well, then do
one thing.
What?
408
00:17:45,732 --> 00:17:46,764
Let me know.
409
00:17:48,034 --> 00:17:51,235
Charmaine, honey,
sweetheart.
410
00:17:51,237 --> 00:17:52,670
Your lover boy is home.
411
00:17:52,672 --> 00:17:53,905
What is it with you
412
00:17:53,907 --> 00:17:56,507
and anyone sleeping
past the crack of dawn?
413
00:17:56,509 --> 00:18:00,445
Aw, honey, this is
worth waking up for.
414
00:18:00,447 --> 00:18:01,913
At night he won't
take me dancing.
415
00:18:01,915 --> 00:18:03,581
In the morning
he loves it.
416
00:18:03,583 --> 00:18:05,583
I'll take you dancing
every night.
417
00:18:05,585 --> 00:18:06,584
As a matter of fact,
418
00:18:06,586 --> 00:18:08,453
I'll buy you
your own dance hall.
419
00:18:08,455 --> 00:18:11,956
Now, just feast your eyes
on that.
420
00:18:11,958 --> 00:18:14,859
You roll me out of a sound sleep
to look at a bush?
421
00:18:14,861 --> 00:18:15,860
Listen to you.
422
00:18:15,862 --> 00:18:17,228
A bush, you say?
423
00:18:17,230 --> 00:18:19,897
You're begging for
a fat lip, Charlie.
424
00:18:19,899 --> 00:18:22,500
Honey, this is
no ordinary bush.
425
00:18:22,502 --> 00:18:24,302
This is a money tree.
426
00:18:24,304 --> 00:18:26,838
Money tree?
Yeah.
427
00:18:26,840 --> 00:18:30,208
Charlie, it's too early
for the bars to open.
428
00:18:30,210 --> 00:18:32,410
You back to sniffing
lighter fluid again?
429
00:18:32,412 --> 00:18:34,345
Cookie-face,
I mean it!
430
00:18:34,347 --> 00:18:35,880
This is a money tree.
431
00:18:35,882 --> 00:18:37,882
It grows
hundred dollar bills.
432
00:18:37,884 --> 00:18:39,884
Hundred dollar bills.
Yeah.
433
00:18:39,886 --> 00:18:43,521
And it grows a new batch
every 24 hours.
434
00:18:43,523 --> 00:18:45,923
I guess it sounds
sort of crazy, huh?
435
00:18:45,925 --> 00:18:47,859
Ha. It should.
436
00:18:47,861 --> 00:18:50,728
The words came
from a crazy place.
437
00:18:50,730 --> 00:18:53,397
You'll see.
You'll see.
438
00:18:53,399 --> 00:18:55,600
Excuse me, I gotta go
and feed the cat.
439
00:18:55,602 --> 00:18:56,601
What cat?
440
00:18:56,603 --> 00:18:59,103
A very special cat.
441
00:18:59,105 --> 00:19:01,305
This cat
goes to meetings.
442
00:19:04,077 --> 00:19:07,311
What did I do to deserve this?
443
00:19:08,681 --> 00:19:11,082
Here, kitty-kitty, kitty-kitty.
Here, kitty-kitty...
444
00:19:11,084 --> 00:19:12,917
Here, Miss...
[MEOW]
445
00:19:12,919 --> 00:19:17,555
Ah, I hope you liked mackerel
when you were a lady.
446
00:19:17,557 --> 00:19:19,257
Honey, if your witchcraft
ever worked,
447
00:19:19,259 --> 00:19:21,225
it'd better work now.
448
00:19:21,227 --> 00:19:24,428
We witches
are very reliable.
449
00:19:24,430 --> 00:19:28,833
He should be feeding her
right this minute.
450
00:19:32,205 --> 00:19:35,640
[SQUEAKS]
451
00:19:35,642 --> 00:19:36,774
[SQUEAKING]
452
00:19:36,776 --> 00:19:39,277
[MEOWS]
453
00:19:56,129 --> 00:19:58,629
[GIGGLING]
454
00:19:58,631 --> 00:20:00,031
Don't you think
that's enough?
455
00:20:00,033 --> 00:20:01,999
He's just supposed to
feed the cat breakfast,
456
00:20:02,001 --> 00:20:03,000
not be it.
457
00:20:06,606 --> 00:20:09,173
Herbs and spicesSuet and fat
458
00:20:09,175 --> 00:20:11,042
Change the rodentBack into that rat
459
00:20:14,380 --> 00:20:16,747
Ooh, don't scratch me!
460
00:20:18,251 --> 00:20:19,884
Thank goodness.
461
00:20:19,886 --> 00:20:23,254
Oh, that horrible
mackerel breath.
462
00:20:24,090 --> 00:20:26,991
On your mark.
Get set. Go.
463
00:20:26,993 --> 00:20:30,027
One, two, three,
four, five,
464
00:20:30,029 --> 00:20:32,496
six, seven, eight,
nine--
465
00:20:32,498 --> 00:20:34,966
[PHONE RINGS]
--ten!
466
00:20:34,968 --> 00:20:37,168
Hello, Mr. Leach.
467
00:20:37,170 --> 00:20:38,703
Yes. And my wife
will do it again
468
00:20:38,705 --> 00:20:41,806
if you don't
bring that cat back.
469
00:20:41,808 --> 00:20:43,674
Yes, I'll wait for you.
470
00:20:43,676 --> 00:20:45,209
Goodbye.
471
00:20:45,211 --> 00:20:46,711
He's bringing the cat
right over.
472
00:20:46,713 --> 00:20:47,845
Thank you.
473
00:20:47,847 --> 00:20:49,480
Well, now, you take her
to the office,
474
00:20:49,482 --> 00:20:50,815
and I'll call you there.
475
00:20:50,817 --> 00:20:52,917
Meanwhile, I'm gonna see
if I can find Mother.
476
00:20:52,919 --> 00:20:54,418
You be careful.
Oh, don't worry.
477
00:20:54,420 --> 00:20:56,287
Remember, I was flying
before I could walk.
478
00:21:06,332 --> 00:21:07,465
Oh, good morning,
Larry.
479
00:21:07,467 --> 00:21:08,532
Darrin,
I don't like it.
480
00:21:08,534 --> 00:21:10,067
We'd better
call the police.
481
00:21:10,069 --> 00:21:12,536
Miss Devlin's just disappeared
from the face of the earth.
482
00:21:12,538 --> 00:21:14,038
Oh, I'm sure
she'll show up, Larry.
483
00:21:14,040 --> 00:21:15,806
We have a few minutes
before the meeting.
484
00:21:15,808 --> 00:21:17,842
How can you be so calm?
485
00:21:17,844 --> 00:21:19,710
And what are you doing
with that stupid cat?
486
00:21:19,712 --> 00:21:22,480
Larry, please don't talk
that way in front of the cat.
487
00:21:22,482 --> 00:21:23,547
What?
488
00:21:23,549 --> 00:21:26,284
Well, it's a nice cat.
489
00:21:26,286 --> 00:21:28,886
Have you flipped?
490
00:21:28,888 --> 00:21:30,955
A client is missing
and all you're worried about
491
00:21:30,957 --> 00:21:32,590
is that dumb animal.
492
00:21:32,592 --> 00:21:34,392
Larry, please.
Not in front of the cat.
493
00:21:34,394 --> 00:21:36,627
Oh!
[INTERCOM BUZZES]
494
00:21:36,629 --> 00:21:38,329
Yes.
495
00:21:38,331 --> 00:21:40,998
WOMAN:
Mr. Stephens,would you tell Mr. Tate
496
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
the gentlemen have arrivedfor the meeting?
497
00:21:43,002 --> 00:21:44,568
Thank you.
498
00:21:44,570 --> 00:21:46,203
I'll try and stall them.
499
00:21:51,110 --> 00:21:52,977
Change, already.
Change!
500
00:21:54,213 --> 00:21:57,114
[♪♪♪]
501
00:22:21,541 --> 00:22:23,307
Well?
Any word?
502
00:22:23,309 --> 00:22:24,575
I'm afraid not.
503
00:22:24,577 --> 00:22:26,577
Then there's no choice
but to start the meeting
504
00:22:26,579 --> 00:22:27,845
and tell them
what happened.
505
00:22:27,847 --> 00:22:29,780
[INTERCOM BUZZES]
506
00:22:29,782 --> 00:22:31,749
Yes.
507
00:22:31,751 --> 00:22:34,952
Mr. Stephens, there'sa long-distance call for you
508
00:22:34,954 --> 00:22:35,986
from Tibet.
509
00:22:35,988 --> 00:22:37,021
Tibet?
510
00:22:37,023 --> 00:22:38,756
Will you excuse us--
Ah, me.
511
00:22:38,758 --> 00:22:39,757
--for a minute, Larry?
512
00:22:39,759 --> 00:22:41,859
Yeah.
513
00:22:45,465 --> 00:22:46,497
Hello.
514
00:22:46,499 --> 00:22:47,865
Hello, Darrin?
515
00:22:47,867 --> 00:22:49,600
I found her,
in Tibet.
516
00:22:49,602 --> 00:22:51,836
She came to have tea
with the Lord High Lama.
517
00:22:51,838 --> 00:22:54,271
Oh, just in time too.
518
00:22:54,273 --> 00:22:56,140
What?
519
00:22:56,142 --> 00:22:58,209
Okay, put her on.
520
00:23:04,751 --> 00:23:09,420
Nimbus nambusKrishna fren
521
00:23:09,422 --> 00:23:13,958
Make the catThat woman again
522
00:23:15,561 --> 00:23:17,228
That did it, honey.
Come on home.
523
00:23:20,533 --> 00:23:21,966
Where am I?
524
00:23:21,968 --> 00:23:24,502
Oh, we better get
to the meeting.
525
00:23:24,504 --> 00:23:26,003
Meeting?
526
00:23:26,005 --> 00:23:28,472
Oh, for some reason
I feel so strange.
527
00:23:28,474 --> 00:23:30,441
It's commonly called
a hangover.
528
00:23:30,443 --> 00:23:32,009
We had a pretty big night
last night.
529
00:23:32,011 --> 00:23:33,010
We did?
530
00:23:33,012 --> 00:23:35,246
Yes, we did.
Boy, never again.
531
00:23:37,283 --> 00:23:38,682
Larry!
532
00:23:38,684 --> 00:23:40,584
LARRY:
Yes!
533
00:23:40,586 --> 00:23:42,620
Miss Devlin!
I didn't see you come in.
534
00:23:42,622 --> 00:23:43,621
She used the back door.
535
00:23:43,623 --> 00:23:45,222
Mm.
Oh, by the way,
536
00:23:45,224 --> 00:23:46,791
who was that on the phone
from Tibet?
537
00:23:46,793 --> 00:23:47,858
Wrong number.
538
00:23:47,860 --> 00:23:50,227
Oh.
539
00:23:50,229 --> 00:23:51,495
Wrong number?
540
00:23:55,568 --> 00:23:56,567
Leaves,
leaves!
541
00:23:56,569 --> 00:23:57,868
Nothing but leaves!
542
00:23:57,870 --> 00:23:59,637
I've been duped!
543
00:23:59,639 --> 00:24:01,405
Oh, they promised me
544
00:24:01,407 --> 00:24:03,174
that this would grow money
this morning.
545
00:24:03,176 --> 00:24:05,242
Aw, Charlie, you didn't
really mean that jazz
546
00:24:05,244 --> 00:24:06,811
about the hundred dollar
bills?
547
00:24:06,813 --> 00:24:07,812
I sure did.
548
00:24:07,814 --> 00:24:09,313
And I'll prove it to you.
549
00:24:10,483 --> 00:24:12,683
I picked a whole batch of them
yesterday
550
00:24:12,685 --> 00:24:14,418
and put them
in my wallet.
551
00:24:14,420 --> 00:24:15,519
Now here,
552
00:24:15,521 --> 00:24:17,054
you go out
and buy something
553
00:24:17,056 --> 00:24:18,389
real nice for yourself.
554
00:24:20,226 --> 00:24:24,261
Gee, I don't know
how to thank you.
555
00:24:24,263 --> 00:24:26,297
Oh.
556
00:24:26,299 --> 00:24:29,366
Oh, I'll get them
for this.
557
00:24:29,368 --> 00:24:33,404
They ain't seen the last
of Charlie Leach yet.
558
00:24:33,406 --> 00:24:37,107
My luck.
I haven't either.
559
00:24:40,079 --> 00:24:42,179
[♪♪♪]
37856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.