All language subtitles for Bewitched S02E33 Divided He Falls 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,940 My, you look fetching. 2 00:00:07,942 --> 00:00:09,641 Oh. Hello, Mother. 3 00:00:09,643 --> 00:00:10,876 Do you like it? It's new. 4 00:00:10,878 --> 00:00:12,478 Divine. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,680 It's a bit chic for the summers though, isn't it? 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,348 Darrin and I are going to a dinner dance 7 00:00:16,350 --> 00:00:19,151 at the country club with the Tates tonight. 8 00:00:19,153 --> 00:00:20,486 What brings you here? 9 00:00:20,488 --> 00:00:22,054 No particular reason. 10 00:00:22,056 --> 00:00:24,289 As you're going to a dinner, I thought I might help. 11 00:00:24,291 --> 00:00:25,424 Help? 12 00:00:25,426 --> 00:00:28,060 You have four mice and a pumpkin around? 13 00:00:28,062 --> 00:00:31,497 I have already met my Prince Charming. 14 00:00:34,135 --> 00:00:36,235 Oh, there he is now. 15 00:00:36,237 --> 00:00:37,236 Mother-- 16 00:00:40,975 --> 00:00:42,541 Ugh! 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,910 Some Prince Charming. 18 00:00:44,912 --> 00:00:48,781 I'm afraid you and I see him two different ways, Mother. 19 00:00:48,783 --> 00:00:50,249 That's true. 20 00:00:50,251 --> 00:00:52,317 I don't know why you can't see him as he really is. 21 00:00:52,319 --> 00:00:53,318 Like this: 22 00:00:56,690 --> 00:00:57,790 Mother! 23 00:00:57,792 --> 00:00:59,958 But you persist in seeing him like this: 24 00:01:05,099 --> 00:01:06,632 Wrong on both counts. 25 00:01:06,634 --> 00:01:08,300 I see him as he really is. 26 00:01:08,302 --> 00:01:09,601 Like this: 27 00:01:11,238 --> 00:01:12,571 Ugh! 28 00:01:13,207 --> 00:01:14,273 Good. 29 00:01:23,150 --> 00:01:26,485 [♪♪♪] 30 00:02:02,890 --> 00:02:06,291 [♪♪♪] 31 00:02:12,233 --> 00:02:15,701 I knew you'd leave him someday. 32 00:02:15,703 --> 00:02:16,935 Leave who? 33 00:02:16,937 --> 00:02:18,070 Your husband. 34 00:02:18,072 --> 00:02:19,738 See how easy it was? 35 00:02:19,740 --> 00:02:21,039 You've forgotten already. 36 00:02:21,041 --> 00:02:22,441 Mother, I'm not leaving Darrin. 37 00:02:22,443 --> 00:02:23,909 We're going to Florida together. 38 00:02:23,911 --> 00:02:25,444 Oh, again? 39 00:02:25,446 --> 00:02:26,979 Darrin has the week off. 40 00:02:26,981 --> 00:02:28,380 His parents picked up Tabatha. 41 00:02:28,382 --> 00:02:29,882 They're gonna look after her. 42 00:02:29,884 --> 00:02:32,551 And this time tomorrow, we'll be sunning ourselves in glor-- 43 00:02:32,553 --> 00:02:33,585 Oh, yes. 44 00:02:33,587 --> 00:02:34,987 If my memory serves me, 45 00:02:34,989 --> 00:02:38,257 you've postponed that beautiful fantasy six times. 46 00:02:38,259 --> 00:02:40,225 What makes you think this is the lucky seven? 47 00:02:40,227 --> 00:02:41,527 He gave me his word. 48 00:02:41,529 --> 00:02:42,995 Nothing short of a catastrophe 49 00:02:42,997 --> 00:02:44,129 can delay us now. 50 00:02:44,665 --> 00:02:46,198 Darrin... 51 00:02:46,200 --> 00:02:48,634 you're just the man who can help us avoid a catastrophe. 52 00:02:48,636 --> 00:02:50,068 Larry, I was just on my way out. 53 00:02:50,070 --> 00:02:52,571 Darrin, this is Sanford Stern of Stern Chemicals, 54 00:02:52,573 --> 00:02:53,672 just in from Pittsburgh. 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,440 Darrin Stephens. It's a pleasure. 56 00:02:55,442 --> 00:02:57,709 I'd like to stay and chat, but I have a plane to catch. 57 00:02:57,711 --> 00:02:59,411 Jim DeWitt was just taken to the hospital 58 00:02:59,413 --> 00:03:00,579 with acute appendicitis. 59 00:03:00,581 --> 00:03:02,181 I'll send him a box of candy in my name. 60 00:03:02,183 --> 00:03:04,583 I'll write him a get-well card from Miami. 61 00:03:04,585 --> 00:03:06,785 Darrin, it's painful for me to have to tell you this. 62 00:03:06,787 --> 00:03:09,021 Well, then, for Pete's sake, don't do it, Larry. 63 00:03:09,023 --> 00:03:10,923 I'm afraid you'll have to cancel your plans. 64 00:03:10,925 --> 00:03:12,257 You had to do it. 65 00:03:12,259 --> 00:03:14,259 I'm afraid I'm the villain, Mr. Stephens. 66 00:03:14,261 --> 00:03:15,460 But my hands are tied. 67 00:03:15,462 --> 00:03:17,796 I have a strict TV deadline for my commercials. 68 00:03:17,798 --> 00:03:19,565 I know how hard you've been working. 69 00:03:19,567 --> 00:03:22,267 If anybody ever deserved a vacation, it's you. 70 00:03:22,269 --> 00:03:24,603 You've given service above and beyond-- 71 00:03:24,605 --> 00:03:26,305 All right. All right. All right, Larry. 72 00:03:26,307 --> 00:03:28,473 I can't bear having a grown man cry. 73 00:03:28,475 --> 00:03:30,042 I wasn't going to cry. 74 00:03:30,044 --> 00:03:31,076 I meant me. 75 00:03:33,214 --> 00:03:35,013 Thanks, old pal. 76 00:03:35,015 --> 00:03:36,748 I'll leave you two together. 77 00:03:36,750 --> 00:03:38,150 Do you want me to call Samantha? 78 00:03:38,152 --> 00:03:39,284 No, I'll do it. 79 00:03:39,286 --> 00:03:41,320 Just be nice to her at her murder trial. 80 00:03:41,322 --> 00:03:42,521 What? 81 00:03:42,523 --> 00:03:44,089 After she's killed me. 82 00:03:48,395 --> 00:03:50,395 Oh, thank you, darling. 83 00:03:52,499 --> 00:03:54,233 I appreciate how you're taking this. 84 00:03:55,803 --> 00:03:58,770 You sounded a little strained over the phone. 85 00:03:58,772 --> 00:04:01,106 Oh, I can't stay mad at you for long. 86 00:04:01,108 --> 00:04:02,608 I've forgotten all about it. 87 00:04:03,544 --> 00:04:05,644 Well, I have to get back to work. 88 00:04:05,646 --> 00:04:06,812 That reminds me, 89 00:04:06,814 --> 00:04:08,780 I have some unpacking to do. 90 00:04:08,782 --> 00:04:09,781 See you later. 91 00:04:15,189 --> 00:04:19,291 I do hate to say, "I told you so," Samantha. 92 00:04:19,293 --> 00:04:20,926 Really? Since when? 93 00:04:20,928 --> 00:04:23,095 Oh, cheer up, my sweet. 94 00:04:23,097 --> 00:04:24,630 You haven't missed much. 95 00:04:24,632 --> 00:04:26,798 It's not much fun going to Miami 96 00:04:26,800 --> 00:04:30,168 with an old sobersides like Desmond. 97 00:04:30,170 --> 00:04:31,770 You have the wrong idea about Darrin. 98 00:04:31,772 --> 00:04:33,138 You can only see one side of him. 99 00:04:33,140 --> 00:04:34,306 I know he has another. 100 00:04:34,308 --> 00:04:37,442 He can be witty and charming and just full of fun. 101 00:04:37,444 --> 00:04:39,011 Mm. Well... 102 00:04:39,013 --> 00:04:41,546 It's a pity you can't take the fun side of him, 103 00:04:41,548 --> 00:04:43,415 and leave the work side at home. 104 00:04:43,417 --> 00:04:45,717 Oh, you're a big help. 105 00:04:45,719 --> 00:04:47,986 Well, no sense in feeling sorry for myself. 106 00:04:47,988 --> 00:04:50,689 Darrin can't go, and that is that. 107 00:04:50,691 --> 00:04:52,391 Except for the unpacking. 108 00:05:17,351 --> 00:05:18,650 Sam! 109 00:05:18,652 --> 00:05:20,252 Samantha! 110 00:05:20,254 --> 00:05:23,088 [WHISTLING] 111 00:05:24,892 --> 00:05:27,025 Fore! 112 00:05:27,027 --> 00:05:28,427 Darrin, is anything the matter? 113 00:05:28,429 --> 00:05:30,095 No, honey. I'm three feet from the cup. 114 00:05:30,097 --> 00:05:31,897 I hear those courses in Miami are great. 115 00:05:31,899 --> 00:05:33,765 I can hardly wait to play. 116 00:05:33,767 --> 00:05:34,966 Miami? 117 00:05:34,968 --> 00:05:36,935 You didn't cancel the tickets, did you? 118 00:05:36,937 --> 00:05:38,970 No. No. Not yet. 119 00:05:38,972 --> 00:05:40,439 But I-- You said we weren't going. 120 00:05:40,441 --> 00:05:42,741 All systems are now go, go, go, go! 121 00:05:42,743 --> 00:05:44,209 Fore! 122 00:05:44,211 --> 00:05:46,011 Darrin, what-- 123 00:05:46,013 --> 00:05:48,480 What about the Stern Chemical account? 124 00:05:48,482 --> 00:05:50,749 Didn't you say you had two more weeks work to do on it? 125 00:05:50,751 --> 00:05:52,250 Work? I never heard of it. 126 00:05:53,587 --> 00:05:56,221 Why don't you let me take you out of all this? 127 00:05:56,223 --> 00:05:57,823 What about Larry and Mr. Stern? 128 00:05:57,825 --> 00:05:59,858 Oh, let them get their own girls. 129 00:05:59,860 --> 00:06:01,393 But I thought you said 130 00:06:01,395 --> 00:06:03,261 they had a deadline for those commercials. 131 00:06:03,263 --> 00:06:04,963 You know, I've been thinking about that 132 00:06:04,965 --> 00:06:06,965 for about the last 10 seconds. 133 00:06:06,967 --> 00:06:08,834 And I've come up with the perfect solution. 134 00:06:08,836 --> 00:06:09,835 You have? Yeah. 135 00:06:09,837 --> 00:06:10,836 The heck with them. 136 00:06:10,838 --> 00:06:12,137 Now, to more serious affairs. 137 00:06:12,139 --> 00:06:13,138 Where's my suntan oil? 138 00:06:13,140 --> 00:06:14,740 Darrin, don't you think you should-- 139 00:06:14,742 --> 00:06:16,007 I'll tell you what I think. 140 00:06:16,009 --> 00:06:17,976 I think you have the most incredible green eyes 141 00:06:17,978 --> 00:06:18,977 I have ever seen. 142 00:06:18,979 --> 00:06:20,746 We were talking about the account. 143 00:06:20,748 --> 00:06:23,849 Please answer the following questions with "yes," "no" or "sometimes." 144 00:06:23,851 --> 00:06:25,450 Do we deserve a little fun out of life? 145 00:06:25,452 --> 00:06:26,818 Yeah. 146 00:06:26,820 --> 00:06:29,054 Have I been promising you this vacation for months? 147 00:06:29,056 --> 00:06:30,555 Yeah. 148 00:06:30,557 --> 00:06:32,824 Do you love me, and would you follow me wherever I go? 149 00:06:32,826 --> 00:06:33,825 Mm-hmm. 150 00:06:33,827 --> 00:06:34,860 Are we going to Miami? 151 00:06:34,862 --> 00:06:35,861 We are. 152 00:06:35,863 --> 00:06:36,895 Wait a minute. 153 00:06:36,897 --> 00:06:38,363 Don't you want to hear your score? 154 00:06:38,365 --> 00:06:39,965 I have to repack the stuff I unpacked. 155 00:06:39,967 --> 00:06:42,100 I'll do that. You find the suntan oil. 156 00:06:42,102 --> 00:06:43,702 One more thing. What? 157 00:06:43,704 --> 00:06:46,138 You have the most incredible green eyes I've ever seen. 158 00:06:46,140 --> 00:06:48,373 I know, I know. Ha, ha. 159 00:06:49,410 --> 00:06:50,976 Well... 160 00:06:50,978 --> 00:06:55,580 Now, if I were a bottle of suntan lotion, where would I be? 161 00:06:55,582 --> 00:06:57,315 Is this what you're looking for? 162 00:06:57,317 --> 00:06:59,050 Oh. Thank you, Mother. 163 00:06:59,052 --> 00:07:01,953 Now, it's my turn to say, "I told you so." 164 00:07:01,955 --> 00:07:03,522 I can hardly believe that Derrick 165 00:07:03,524 --> 00:07:05,190 is anything but a sober stuffed shirt. 166 00:07:05,192 --> 00:07:07,492 Mother, I am in love with a charming man 167 00:07:07,494 --> 00:07:08,927 who loves fun and excitement. 168 00:07:08,929 --> 00:07:12,531 Well, I just hope your husband doesn't find out. 169 00:07:12,533 --> 00:07:15,033 DARRIN: Honey, have you seen my book on how to surf? 170 00:07:15,035 --> 00:07:16,034 Uh, yes. 171 00:07:16,036 --> 00:07:17,235 I think it's in the den. 172 00:07:17,237 --> 00:07:18,670 See what I mean? 173 00:07:18,672 --> 00:07:20,172 You're not going in there! 174 00:07:20,174 --> 00:07:21,740 Why not? 175 00:07:21,742 --> 00:07:25,143 Well, it isn't the proper place for a book on surfing. 176 00:07:25,145 --> 00:07:27,145 That's where he keeps all his books. 177 00:07:28,549 --> 00:07:30,015 Samantha! 178 00:07:33,420 --> 00:07:34,820 I'll only be a minute, honey. 179 00:07:34,822 --> 00:07:36,354 As soon as I find-- 180 00:07:36,356 --> 00:07:38,523 Darrin? 181 00:07:40,260 --> 00:07:41,460 Darrin... 182 00:07:41,462 --> 00:07:42,961 what are you doing in here? 183 00:07:44,431 --> 00:07:45,464 Darrin. 184 00:07:46,633 --> 00:07:47,699 Samantha, please! 185 00:07:47,701 --> 00:07:49,367 I was trying to concentrate. 186 00:07:49,369 --> 00:07:50,368 Oh. 187 00:07:50,370 --> 00:07:51,937 What are you concentrating on? 188 00:07:51,939 --> 00:07:53,572 The Stern Chemical account. 189 00:07:53,574 --> 00:07:57,008 Jim DeWitt got sick, and Larry asked me if I wouldn't take-- 190 00:07:58,345 --> 00:08:00,579 Haven't I been through this before? 191 00:08:00,581 --> 00:08:02,080 Yes, you certainly have. 192 00:08:02,082 --> 00:08:03,949 Then why am I going through it again? 193 00:08:05,686 --> 00:08:08,153 Darrin, you just went upstairs to pack. 194 00:08:09,089 --> 00:08:11,590 I did? What gave you that idea? 195 00:08:11,592 --> 00:08:14,392 I got the idea when you said, "I'm going up to pack." 196 00:08:14,394 --> 00:08:16,795 Samantha, this is no time to play games. 197 00:08:16,797 --> 00:08:18,330 The agency is relying on me 198 00:08:18,332 --> 00:08:19,965 to come up with an effective campaign. 199 00:08:19,967 --> 00:08:21,099 I only have three weeks-- 200 00:08:21,101 --> 00:08:22,100 Just a minute. 201 00:08:26,006 --> 00:08:28,807 Have you been here ever since I was here? 202 00:08:28,809 --> 00:08:30,141 Of course. 203 00:08:30,143 --> 00:08:31,142 [GASPS] 204 00:08:31,144 --> 00:08:33,578 Then you-- 205 00:08:33,580 --> 00:08:35,180 You're-- 206 00:08:35,182 --> 00:08:36,181 Mother! 207 00:08:36,183 --> 00:08:38,149 What did you call me? 208 00:08:39,386 --> 00:08:42,587 Do you feel any different? 209 00:08:42,589 --> 00:08:44,656 Different than what? 210 00:08:45,926 --> 00:08:47,259 Never mind. 211 00:08:47,261 --> 00:08:49,895 You just go ahead and finish your work. 212 00:08:51,298 --> 00:08:53,164 I'll take care of my mother. 213 00:08:53,166 --> 00:08:54,399 The meddler! 214 00:09:01,642 --> 00:09:02,974 Mother! 215 00:09:02,976 --> 00:09:04,509 I want to talk to you. 216 00:09:04,511 --> 00:09:07,913 Did you find the book you were looking for, darling? 217 00:09:07,915 --> 00:09:09,548 No. But I found something else. 218 00:09:09,550 --> 00:09:10,549 What's that? 219 00:09:10,551 --> 00:09:11,750 My husband. 220 00:09:11,752 --> 00:09:13,318 Oh, darling, you can't win them all. 221 00:09:13,320 --> 00:09:15,353 At least one of my husbands. 222 00:09:15,355 --> 00:09:17,155 The other one is upstairs. 223 00:09:17,157 --> 00:09:18,189 Now, admit it, Mother. 224 00:09:18,191 --> 00:09:19,591 You divided Darrin. 225 00:09:19,593 --> 00:09:22,394 Oh, don't be so upset, Samantha. 226 00:09:22,396 --> 00:09:23,995 I did it in your best interest. 227 00:09:23,997 --> 00:09:26,565 Darrin will be furious! 228 00:09:26,567 --> 00:09:28,099 [LAUGHING] 229 00:09:28,101 --> 00:09:30,368 I admit that made it irresistible. 230 00:09:30,370 --> 00:09:33,772 I only want one Darrin! 231 00:09:33,774 --> 00:09:36,274 I know exactly what you mean. 232 00:09:36,276 --> 00:09:37,676 It's humiliating to look 233 00:09:37,678 --> 00:09:39,477 as if you've made the same mistake twice. 234 00:09:39,479 --> 00:09:40,946 [DARRIN SINGING UPSTAIRS] 235 00:09:40,948 --> 00:09:42,113 DARRIN: Samantha! 236 00:09:45,419 --> 00:09:47,586 Samantha, who is that singing? 237 00:09:49,256 --> 00:09:50,822 The radio upstairs. 238 00:09:50,824 --> 00:09:53,425 It is very distracting when you're trying to concentrate. 239 00:09:53,427 --> 00:09:55,193 I have a great deal of work to do, you know. 240 00:09:56,496 --> 00:09:57,896 I'll turn it off. 241 00:09:57,898 --> 00:09:59,030 Thank you. 242 00:10:01,234 --> 00:10:03,234 Nice voice though. 243 00:10:08,642 --> 00:10:09,641 Mother! 244 00:10:09,643 --> 00:10:12,510 Oh, come on, Samantha. 245 00:10:12,512 --> 00:10:14,746 I just wanted to see if you were right 246 00:10:14,748 --> 00:10:17,349 about David's two personalities. 247 00:10:17,351 --> 00:10:19,618 You were. 248 00:10:19,620 --> 00:10:21,353 Good. 249 00:10:21,355 --> 00:10:24,623 Now, how about putting him back together? 250 00:10:24,625 --> 00:10:26,591 Oh, very well. 251 00:10:26,593 --> 00:10:28,994 But really, what's the harm? 252 00:10:28,996 --> 00:10:31,229 If he works as hard as you say he does, 253 00:10:31,231 --> 00:10:33,264 at least half of him deserves a rest. 254 00:10:34,468 --> 00:10:36,635 That's very peculiar logic. 255 00:10:36,637 --> 00:10:39,638 Well, that's because it's so sensible. 256 00:10:40,540 --> 00:10:41,606 Well? 257 00:10:42,442 --> 00:10:43,675 Well... 258 00:10:43,677 --> 00:10:46,911 DARRIN: Sam, I can't find my swimming trunks! 259 00:10:46,913 --> 00:10:49,047 It isn't as if you won't be with your husband. 260 00:10:49,049 --> 00:10:51,216 You'll simply have the fun side of him. 261 00:10:51,218 --> 00:10:53,752 In your closet! Bottom shelf! 262 00:10:54,688 --> 00:10:56,421 Listen to him. 263 00:10:56,423 --> 00:10:58,790 He's actually enjoying himself. 264 00:10:58,792 --> 00:10:59,791 [DARRIN SINGING] 265 00:10:59,793 --> 00:11:00,992 He does sound happy. 266 00:11:00,994 --> 00:11:03,294 Well, half a rest is better than none. 267 00:11:03,296 --> 00:11:04,929 I suppose. 268 00:11:04,931 --> 00:11:06,431 Will you take him? 269 00:11:06,433 --> 00:11:08,566 Now, Mother, I haven't said that yet. 270 00:11:08,568 --> 00:11:11,469 How am I going to explain this to the Darrin in the den? 271 00:11:11,471 --> 00:11:13,004 Well, it's all very simple. 272 00:11:13,006 --> 00:11:14,539 Tell him you're coming with me. 273 00:11:15,809 --> 00:11:18,143 Well, now, Mother, he'd never agree to that. 274 00:11:18,145 --> 00:11:19,711 Well, why don't you try it? 275 00:11:21,048 --> 00:11:22,914 Darling, I think it's a wonderful idea. 276 00:11:22,916 --> 00:11:24,683 Just because I'm chained here to my desk, 277 00:11:24,685 --> 00:11:27,419 doesn't mean you have to stay and be my warden. 278 00:11:27,421 --> 00:11:29,187 Besides, it'll give you a chance to rest 279 00:11:29,189 --> 00:11:30,455 and me a chance to work. 280 00:11:30,457 --> 00:11:33,725 You go with your mother and have a good time. 281 00:11:35,262 --> 00:11:38,930 Mother, he told me to go and have a good time. 282 00:11:38,932 --> 00:11:40,932 Do you think what we're doing is right? 283 00:11:40,934 --> 00:11:42,100 Absolutely. 284 00:11:42,102 --> 00:11:43,401 What can happen? 285 00:11:46,606 --> 00:11:47,739 Hi, Endora! 286 00:11:47,741 --> 00:11:49,607 My, you look ravishing tonight. 287 00:11:49,609 --> 00:11:51,876 I like him better this way. 288 00:11:51,878 --> 00:11:53,945 Come on, honey, we're wasting all that sunshine. 289 00:11:53,947 --> 00:11:55,180 Let's live it up a little. 290 00:11:55,182 --> 00:11:56,848 Boy, are you happy. 291 00:11:56,850 --> 00:11:58,216 And why not? 292 00:11:58,218 --> 00:12:00,685 You're looking at a man with only one responsibility. 293 00:12:00,687 --> 00:12:01,686 What's that? 294 00:12:01,688 --> 00:12:03,021 To have fun, fun, fun! 295 00:12:03,023 --> 00:12:04,089 Ho! 296 00:12:13,200 --> 00:12:15,033 Now, the main objective of the campaign 297 00:12:15,035 --> 00:12:17,068 will be to acquaint the average person 298 00:12:17,070 --> 00:12:18,837 with the significance of chemicals-- 299 00:12:18,839 --> 00:12:20,538 and particularly Stern Chemicals-- 300 00:12:20,540 --> 00:12:22,173 upon his everyday life. 301 00:12:22,175 --> 00:12:24,275 Oh, that's excellent, Darrin. First-rate. 302 00:12:24,277 --> 00:12:26,144 I'm sure you'll find it satisfactory 303 00:12:26,146 --> 00:12:28,079 once you've heard the rest of my ideas. 304 00:12:28,081 --> 00:12:29,681 I like it now. 305 00:12:29,683 --> 00:12:32,484 Look, we've been at this for 16 hours now. 306 00:12:32,486 --> 00:12:34,519 I suggest we celebrate our progress 307 00:12:34,521 --> 00:12:35,754 by going out to dinner. 308 00:12:35,756 --> 00:12:37,088 LARRY: Here, here. 309 00:12:37,090 --> 00:12:39,557 Well, we do have a lot more work to do. 310 00:12:39,559 --> 00:12:42,360 I think we should call it a day. 311 00:12:42,362 --> 00:12:44,829 Look, I don't get to the big city very often. 312 00:12:44,831 --> 00:12:47,465 What do you say we cut loose and have some fun? 313 00:12:47,467 --> 00:12:48,767 That reminds me. 314 00:12:48,769 --> 00:12:50,668 I've written a small booklet entitled: 315 00:12:50,670 --> 00:12:53,404 Let's Have Fun With Chemicals. 316 00:12:53,406 --> 00:12:56,040 Darrin, Mr. Stern is hungry. 317 00:12:56,042 --> 00:12:59,744 Well, I suppose we could have something sent in. 318 00:12:59,746 --> 00:13:03,281 Now, here I've outlined how we will acquaint 319 00:13:03,283 --> 00:13:06,651 the general public with your actual products. 320 00:13:06,653 --> 00:13:09,788 Darrin, you don't have to knock yourself out like this. 321 00:13:09,790 --> 00:13:13,124 You've already got the contract. [LAUGHS] 322 00:13:13,126 --> 00:13:14,859 I know that, Mr. Stern. 323 00:13:14,861 --> 00:13:16,327 But we do have the responsibility 324 00:13:16,329 --> 00:13:18,696 of coming up with an effective campaign. 325 00:13:18,698 --> 00:13:22,033 Darrin, Mr. Stern was making a joke. 326 00:13:22,035 --> 00:13:23,334 All right. 327 00:13:23,336 --> 00:13:25,637 Just a figure of speech. 328 00:13:25,639 --> 00:13:27,205 Oh, yes. 329 00:13:27,207 --> 00:13:30,608 Uh, that leads me to another phase of the campaign. 330 00:13:30,610 --> 00:13:32,811 I believe that you should take a look 331 00:13:32,813 --> 00:13:35,380 at these market research figures. 332 00:13:35,382 --> 00:13:39,450 He's, uh...certainly a hard worker, isn't he? 333 00:13:41,021 --> 00:13:42,720 MR. STERN: Yeah. 334 00:13:42,722 --> 00:13:45,456 But doesn't he ever get any fun out of life? 335 00:13:46,860 --> 00:13:48,326 [SPLASHING] 336 00:13:52,766 --> 00:13:54,432 Thank you. 337 00:13:56,469 --> 00:13:58,736 Now, this is going to be fun. 338 00:13:58,738 --> 00:14:00,405 Now, everybody, all together. 339 00:14:00,407 --> 00:14:01,506 The last line. 340 00:14:01,508 --> 00:14:02,841 Go! 341 00:14:02,843 --> 00:14:06,110 ♪ If you knew Susie like I know Susie ♪ 342 00:14:06,112 --> 00:14:09,480 ♪ Oh, what a gal ♪ 343 00:14:09,482 --> 00:14:11,149 [APPLAUSE] 344 00:14:11,151 --> 00:14:13,051 Isn't that terrible? 345 00:14:13,053 --> 00:14:15,019 Oh, he's so witty and charming. 346 00:14:15,021 --> 00:14:16,321 Isn't he funny? 347 00:14:16,323 --> 00:14:17,922 Yeah, he's a laugh a minute. 348 00:14:19,526 --> 00:14:20,525 Whoo-hee! 349 00:14:20,527 --> 00:14:21,526 Whoo-hoo-hee! 350 00:14:21,528 --> 00:14:23,094 Come on, Sam. Let's Watusi. 351 00:14:23,096 --> 00:14:25,296 I-- I think I'll sit this one out, if you don't mind. 352 00:14:25,298 --> 00:14:27,098 You're not gonna poop out on me, are you? 353 00:14:27,100 --> 00:14:29,133 You're a little hard to keep up with, you know. 354 00:14:29,135 --> 00:14:30,735 Yeah, I know. I'm having a ball. 355 00:14:31,705 --> 00:14:33,271 Hi, Joe. Yeah. 356 00:14:33,273 --> 00:14:34,772 A real fun guy, Joe. Yeah. 357 00:14:34,774 --> 00:14:36,074 They're all fun people. Yeah. 358 00:14:36,076 --> 00:14:37,275 Sure you don't wanna dance? 359 00:14:37,277 --> 00:14:38,309 No, thanks. 360 00:14:38,311 --> 00:14:39,711 I think I'll call home in a minute 361 00:14:39,713 --> 00:14:42,080 and find out how your mother is making out with Tabatha. 362 00:14:42,082 --> 00:14:43,481 Who? 363 00:14:43,483 --> 00:14:45,083 Tabatha. Your daughter. 364 00:14:45,085 --> 00:14:46,551 Oh, I'm sure she's fine. 365 00:14:46,553 --> 00:14:47,852 Hi, Francie. 366 00:14:47,854 --> 00:14:49,687 Hi, Darrin. 367 00:14:49,689 --> 00:14:51,256 She's got a great personality. 368 00:14:51,258 --> 00:14:52,624 I'm a little worried about her. 369 00:14:52,626 --> 00:14:54,692 Francie? Tabatha! 370 00:14:54,694 --> 00:14:56,628 Honey, I like Tabatha too, 371 00:14:56,630 --> 00:14:58,730 but you can't let your children run your life. 372 00:14:58,732 --> 00:15:01,299 Don't worry. Give you wrinkles. 373 00:15:02,535 --> 00:15:04,669 Well, I-- I'm sure your mother and father 374 00:15:04,671 --> 00:15:06,104 are taking very good care of her. 375 00:15:06,106 --> 00:15:08,139 But after all, we do have a responsibility. 376 00:15:08,141 --> 00:15:10,375 Oh honey, honey, honey. Only one responsibility. 377 00:15:10,377 --> 00:15:13,411 Fun, fun, fun, fun, fun, fun, fun. 378 00:15:15,582 --> 00:15:17,582 Hey, look, Joe is going off the board. 379 00:15:22,389 --> 00:15:24,522 Great dive, Joe! 380 00:15:24,524 --> 00:15:25,757 Excuse me a minute. 381 00:15:25,759 --> 00:15:26,758 Darr-- 382 00:15:28,561 --> 00:15:29,994 [MOCKING] Fun, fun, fun. 383 00:15:29,996 --> 00:15:31,229 [SIGHS] 384 00:15:34,668 --> 00:15:36,367 Hey, watch this everybody! 385 00:15:37,470 --> 00:15:38,836 Darrin. 386 00:15:41,107 --> 00:15:43,508 Darrin, you can't swim! 387 00:15:51,151 --> 00:15:53,618 Front flip right into the pool and back again. 388 00:15:55,055 --> 00:15:56,554 [APPLAUSE, CHEERING]] 389 00:15:59,459 --> 00:16:02,093 Thank you my friends. It was really nothing. 390 00:16:02,095 --> 00:16:03,661 Now, I have an announcement to make. 391 00:16:03,663 --> 00:16:05,463 It's party time! 392 00:16:05,465 --> 00:16:08,032 Everyone, to our room for a party! 393 00:16:10,136 --> 00:16:11,402 Party! 394 00:16:12,405 --> 00:16:13,404 I feel guilty. 395 00:16:13,406 --> 00:16:15,106 I should be back at the office working. 396 00:16:15,108 --> 00:16:16,641 Darrin, will you relax. 397 00:16:16,643 --> 00:16:18,543 You've been like a one-man factory all day. 398 00:16:18,545 --> 00:16:20,845 That is another angle to consider. 399 00:16:20,847 --> 00:16:23,147 We should make a film about the factory. 400 00:16:23,149 --> 00:16:25,249 Show the folks at home some of the research 401 00:16:25,251 --> 00:16:27,852 you're doing, in a fun sort of way, of course. 402 00:16:27,854 --> 00:16:29,921 Isn't there some kind of a button you can push 403 00:16:29,923 --> 00:16:31,756 that'll turn him off? 404 00:16:31,758 --> 00:16:32,757 Drink up, Darrin. 405 00:16:32,759 --> 00:16:34,692 And forget about chemistry, hmm? 406 00:16:34,694 --> 00:16:36,928 Oh, Larry, you can't really forget about chemistry. 407 00:16:36,930 --> 00:16:38,663 It's in the very air we breathe. 408 00:16:38,665 --> 00:16:41,332 This salt and pepper shaker, ashtray, table. 409 00:16:41,334 --> 00:16:42,333 Fascinating. 410 00:16:42,335 --> 00:16:43,701 Yes, it is. 411 00:16:43,703 --> 00:16:45,803 That's why I believe this campaign will work. 412 00:16:45,805 --> 00:16:48,773 First of all, we show the public the phenomenon, 413 00:16:48,775 --> 00:16:50,942 and then we interest them in your product. 414 00:16:50,944 --> 00:16:52,810 Uh-huh. 415 00:16:52,812 --> 00:16:56,414 You know, uh, after dinner, I'd like to go 416 00:16:56,416 --> 00:16:57,815 to a couple of nightclubs. 417 00:16:57,817 --> 00:16:59,817 LARRY: Great. 418 00:16:59,819 --> 00:17:02,587 They have a marvelous new chorus line at the Purple Popsicle. 419 00:17:02,589 --> 00:17:05,890 Oh, they also have a new comic. Funny, very different. 420 00:17:05,892 --> 00:17:07,925 Sort of, uh, low pressure. 421 00:17:07,927 --> 00:17:09,660 That's exactly my point. 422 00:17:09,662 --> 00:17:10,661 What? 423 00:17:10,663 --> 00:17:12,430 A low-pressure campaign. 424 00:17:12,432 --> 00:17:14,198 Now, while we're waiting for our food, 425 00:17:14,200 --> 00:17:17,602 why don't I show you some more ideas I have? 426 00:17:17,604 --> 00:17:19,437 Darrin, you're kidding. 427 00:17:19,439 --> 00:17:20,772 I doubt it. 428 00:17:20,774 --> 00:17:23,508 He's not the kind of a man that kids very much. 429 00:17:23,510 --> 00:17:24,642 LARRY: I don't get it. 430 00:17:24,644 --> 00:17:26,310 Usually, he has a great sense of humor. 431 00:17:26,312 --> 00:17:27,945 Oh, sure. A barrel of laughs. 432 00:17:27,947 --> 00:17:29,047 No, really. 433 00:17:29,049 --> 00:17:30,982 You've only seen one side of him. 434 00:17:30,984 --> 00:17:34,218 Well, I hope he finds the other side soon. 435 00:17:34,220 --> 00:17:36,320 [DANCE MUSIC PLAYS] 436 00:17:48,802 --> 00:17:51,502 It's a great party, huh? 437 00:17:51,504 --> 00:17:52,737 Uh, yeah. 438 00:17:52,739 --> 00:17:55,440 Hey, honey. We're all out of champagne. 439 00:17:55,442 --> 00:17:57,475 Well, we'll order another magnum. 440 00:17:57,477 --> 00:18:00,244 Better still, a "magni"! 441 00:18:00,246 --> 00:18:01,345 That's two magnums. 442 00:18:01,347 --> 00:18:03,514 You just leave it to old Dar. 443 00:18:04,384 --> 00:18:06,084 Uh, Darrin. Darrin. 444 00:18:06,086 --> 00:18:08,719 At the risk of sounding like a nagging wife, 445 00:18:08,721 --> 00:18:10,288 can we afford all this? 446 00:18:10,290 --> 00:18:12,023 Well, we'll just dip into our savings. 447 00:18:12,025 --> 00:18:13,591 But we can't do that. 448 00:18:13,593 --> 00:18:15,593 Hey, you're right. I got a better idea. 449 00:18:15,595 --> 00:18:17,161 Why don't you just twitch your nose 450 00:18:17,163 --> 00:18:19,831 and whap up some champagne? 451 00:18:19,833 --> 00:18:21,833 You want me to use witchcraft? 452 00:18:21,835 --> 00:18:22,834 Why not? 453 00:18:22,836 --> 00:18:24,102 I mean, it'll be crazy. 454 00:18:24,104 --> 00:18:25,103 The gang will love it. 455 00:18:25,105 --> 00:18:26,337 They'll be crazy about it. 456 00:18:26,339 --> 00:18:27,738 They'll get a big kick out of it. 457 00:18:27,740 --> 00:18:30,675 But, Darrin, you can't tell them I'm a witch. 458 00:18:30,677 --> 00:18:32,777 Why not? They'll love it, love it, love it. 459 00:18:32,779 --> 00:18:34,445 Darrin! 460 00:18:34,447 --> 00:18:36,481 I'll just try to quiet them down while you do it. 461 00:18:36,483 --> 00:18:37,515 Darrin! 462 00:18:37,517 --> 00:18:39,050 Hey! 463 00:18:39,052 --> 00:18:40,518 Hey, gang! Hey, folks! 464 00:18:44,491 --> 00:18:47,291 Ahh-haaa. 465 00:18:47,293 --> 00:18:51,129 Where did everyone go? 466 00:18:51,131 --> 00:18:52,763 Back to their rooms. 467 00:18:52,765 --> 00:18:54,966 But, honey, we were having such fun. 468 00:18:54,968 --> 00:18:59,170 Darrin...we have something to tell you. 469 00:18:59,172 --> 00:19:00,304 We? 470 00:19:00,306 --> 00:19:02,206 Yes. Mother! 471 00:19:02,208 --> 00:19:05,843 Oh...my. Looks like quite a party. 472 00:19:05,845 --> 00:19:07,712 Hi, Endora. Great to see you, baby! 473 00:19:07,714 --> 00:19:09,013 Oh, thank you. 474 00:19:09,015 --> 00:19:12,550 Mother, I want the man I married back. 475 00:19:12,552 --> 00:19:14,886 Why, no. But he's charming this way. 476 00:19:14,888 --> 00:19:17,588 Yes. Charming, witty and totally irresponsible. 477 00:19:17,590 --> 00:19:19,357 But this is his best side. 478 00:19:19,359 --> 00:19:21,192 Don't you like him this way? 479 00:19:21,194 --> 00:19:23,261 I like ice cream, but I don't want to eat it 480 00:19:23,263 --> 00:19:24,962 all the time. 481 00:19:24,964 --> 00:19:27,265 Uh, girls... you just lost me. 482 00:19:27,267 --> 00:19:29,467 Yes, we certainly did. 483 00:19:29,469 --> 00:19:31,836 Darrin, will you please sit down, please? 484 00:19:31,838 --> 00:19:33,337 Now, I know this may be-- [CLAPS] 485 00:19:34,807 --> 00:19:37,408 I realize this may be rather hard for you to understand... 486 00:19:37,410 --> 00:19:40,511 but only part of you is here. 487 00:19:40,513 --> 00:19:42,480 The fun side. 488 00:19:42,482 --> 00:19:44,582 Without a care in the world. 489 00:19:44,584 --> 00:19:46,918 I love her sense of humor. 490 00:19:46,920 --> 00:19:49,487 The other half is at home. 491 00:19:49,489 --> 00:19:52,557 Okay, I'll bite. What's he doing? 492 00:19:52,559 --> 00:19:54,725 Well, I hate to think. 493 00:19:54,727 --> 00:19:56,227 But I'd better find out. 494 00:19:56,229 --> 00:19:57,228 [SNAPS] 495 00:19:57,230 --> 00:19:59,997 Thought she'd never leave. 496 00:20:03,536 --> 00:20:05,570 So much for the TV campaign. 497 00:20:05,572 --> 00:20:08,439 Now, let me tell you what I had in mind for the radio spots. 498 00:20:08,441 --> 00:20:11,342 This boy reminds me of Horatio Alger. 499 00:20:11,344 --> 00:20:13,711 A boring Horatio Alger. 500 00:20:13,713 --> 00:20:15,479 Darrin. 501 00:20:15,481 --> 00:20:16,581 Sam. 502 00:20:16,583 --> 00:20:17,949 Oh, this is Sanford Stern. 503 00:20:17,951 --> 00:20:19,450 Samantha, what are you doing here? 504 00:20:19,452 --> 00:20:20,918 You're supposed to be in Miami. 505 00:20:20,920 --> 00:20:23,754 Yes. Gentlemen, do you mind if I borrow my husband for a moment? 506 00:20:23,756 --> 00:20:25,189 BOTH: Oh, please do. 507 00:20:25,191 --> 00:20:27,225 We have to be going, anyway. Right, Sanford? 508 00:20:27,227 --> 00:20:29,093 Yes. We've monopolized your time too long. 509 00:20:29,095 --> 00:20:31,128 But-- But-- 510 00:20:31,130 --> 00:20:34,131 Sam, we were right in the middle of a business discussion. 511 00:20:34,133 --> 00:20:35,233 Aren't you glad to see me? 512 00:20:35,235 --> 00:20:36,267 Of course I am. 513 00:20:36,269 --> 00:20:37,835 But not when I'm talking business. 514 00:20:37,837 --> 00:20:38,903 I have to get them back. 515 00:20:38,905 --> 00:20:39,937 Hey! [SNAPS] 516 00:20:39,939 --> 00:20:41,505 Wait a minute! 517 00:20:44,344 --> 00:20:45,376 Where am I? 518 00:20:45,378 --> 00:20:47,178 You're in Miami. 519 00:20:56,122 --> 00:20:57,922 Who is he? 520 00:20:57,924 --> 00:21:00,758 That's not "he," that's you. 521 00:21:00,760 --> 00:21:03,728 What are you doing here with my wife? 522 00:21:03,730 --> 00:21:06,964 Oh, I knew we shouldn't have invited him. 523 00:21:06,966 --> 00:21:09,500 We were having a cool time until he showed up. 524 00:21:09,502 --> 00:21:11,502 I thought you were going with your mother. 525 00:21:11,504 --> 00:21:13,004 She came with me. 526 00:21:13,006 --> 00:21:15,406 Look, you've got some explaining to do, buster! 527 00:21:15,408 --> 00:21:17,842 Who do you think you are? 528 00:21:17,844 --> 00:21:19,410 Boys, boys. 529 00:21:19,412 --> 00:21:22,280 Will you please tell me who this is? 530 00:21:22,282 --> 00:21:25,149 Oh, really, you are dense. 531 00:21:25,151 --> 00:21:26,250 It's very simple. 532 00:21:26,252 --> 00:21:28,085 This is your other half. 533 00:21:28,087 --> 00:21:29,153 Other half? 534 00:21:29,155 --> 00:21:30,755 Pleased to meet you. 535 00:21:30,757 --> 00:21:32,390 Sam, will you please get to the point? 536 00:21:32,392 --> 00:21:33,924 I've got about a ton of work to do. 537 00:21:33,926 --> 00:21:35,526 Darrin. Darrin, this is the point. 538 00:21:35,528 --> 00:21:37,295 You see, we thought you needed a rest, 539 00:21:37,297 --> 00:21:39,697 so, we thought we'd take your fun side on vacation. 540 00:21:39,699 --> 00:21:42,433 Fun side? 541 00:21:42,435 --> 00:21:43,934 Hi, work side. 542 00:21:43,936 --> 00:21:47,071 Will you stop grinning at me like an idiot. 543 00:21:47,073 --> 00:21:50,107 I don't think there's anything funny about this at all. 544 00:21:50,109 --> 00:21:52,009 Absolutely no sense of humor. 545 00:21:52,011 --> 00:21:54,512 Mother, will you hurry up and put them back together? 546 00:21:54,514 --> 00:21:56,781 Well, It would help if they liked each other a little. 547 00:21:56,783 --> 00:21:57,782 Never happen. 548 00:21:57,784 --> 00:21:58,883 Mother. 549 00:21:58,885 --> 00:22:02,320 Well, separating was easier, you know. 550 00:22:02,322 --> 00:22:06,824 But, uh...putting them back together may be more difficult. 551 00:22:06,826 --> 00:22:08,726 Will you please stop talking about me 552 00:22:08,728 --> 00:22:10,695 as if I were some do-it-yourself kit? 553 00:22:10,697 --> 00:22:11,962 Hey, what a grouch. 554 00:22:11,964 --> 00:22:14,365 There is a way to get them back. 555 00:22:14,367 --> 00:22:16,133 But I'm not sure they'd like it. 556 00:22:16,135 --> 00:22:17,335 What's that? 557 00:22:17,337 --> 00:22:19,904 Well, they both stand at opposite ends of the room 558 00:22:19,906 --> 00:22:23,374 and then run into each other. 559 00:22:23,376 --> 00:22:25,009 Hey, sounds like fun. 560 00:22:25,011 --> 00:22:26,877 Are you out of your mind? 561 00:22:26,879 --> 00:22:29,480 Now, there's no need to be rude to Darrin, Darrin. 562 00:22:29,482 --> 00:22:31,315 After all, he's my husband too. 563 00:22:31,317 --> 00:22:33,417 I'm not even sure that's legal. 564 00:22:34,554 --> 00:22:36,320 Sam, I've had enough of this nonsense. 565 00:22:36,322 --> 00:22:37,488 Just get me-- Uh, Darrin. 566 00:22:37,490 --> 00:22:40,224 You want to get back to work, right? 567 00:22:40,226 --> 00:22:41,559 I certainly do. 568 00:22:41,561 --> 00:22:43,928 And you want to go back to the party, right? 569 00:22:43,930 --> 00:22:45,162 Crazy. 570 00:22:45,164 --> 00:22:47,498 Okay. 571 00:22:50,903 --> 00:22:53,604 First one out the door gets his wish. 572 00:22:56,342 --> 00:22:57,341 [BANG] 573 00:23:01,881 --> 00:23:03,547 Is he back together again? 574 00:23:03,549 --> 00:23:05,216 Yes, dear. 575 00:23:08,721 --> 00:23:12,056 Oh. Darrin. Darrin, speak to me. 576 00:23:12,058 --> 00:23:15,126 Oh, I'm mad about that outfit. 577 00:23:15,128 --> 00:23:16,994 Sam? 578 00:23:16,996 --> 00:23:19,597 Oh, it's nice to see you, sweetheart. 579 00:23:19,599 --> 00:23:21,799 Oh, Mother, he's back to normal. 580 00:23:21,801 --> 00:23:26,036 That, my gal, is a matter of opinion. 581 00:23:32,178 --> 00:23:34,044 Well, it was an interesting experiment. 582 00:23:34,046 --> 00:23:35,913 At least you had a vacation out of it. 583 00:23:35,915 --> 00:23:37,948 [SCOFFS] Some vacation. 584 00:23:37,950 --> 00:23:40,151 At least I learned an important lesson. 585 00:23:40,153 --> 00:23:42,420 I can't stand Darrin's work side. 586 00:23:42,422 --> 00:23:43,521 Oh? 587 00:23:43,523 --> 00:23:45,589 I can't stand his fun side either. 588 00:23:45,591 --> 00:23:47,024 Stars and comets. 589 00:23:47,026 --> 00:23:48,526 You've finally seen the light. 590 00:23:48,528 --> 00:23:50,995 It's the whole Darrin I love. 591 00:23:50,997 --> 00:23:53,998 Oh, I never heard such blatant, sticky sentimentality 592 00:23:54,000 --> 00:23:55,366 in my whole life. 593 00:23:55,368 --> 00:23:58,102 I never want him to be anyone else. 594 00:23:58,104 --> 00:24:01,071 Oh, I think I'll leave before I get sick. 595 00:24:07,947 --> 00:24:09,346 Oh, hi, honey. 596 00:24:09,348 --> 00:24:10,881 Oh, hi. 597 00:24:10,883 --> 00:24:12,483 My, it's nice to have you back. 598 00:24:12,485 --> 00:24:13,684 All of you. 599 00:24:13,686 --> 00:24:15,753 Well, you've got all of me for three whole weeks. 600 00:24:15,755 --> 00:24:16,754 Ah. 601 00:24:16,756 --> 00:24:18,422 Larry was so pleased with the work I did 602 00:24:18,424 --> 00:24:20,291 on the Stern account, he gave me a vacation. 603 00:24:20,293 --> 00:24:21,358 Well, Larry is right. 604 00:24:21,360 --> 00:24:22,793 You deserve a vacation. 605 00:24:22,795 --> 00:24:24,094 The word he used was "needed". 606 00:24:24,096 --> 00:24:25,229 Oh. 607 00:24:25,231 --> 00:24:26,897 Anyway, I know where I want to spend it. 608 00:24:26,899 --> 00:24:28,365 Where? Right here. 609 00:24:28,367 --> 00:24:29,400 Just the four of us. 610 00:24:29,402 --> 00:24:30,835 The four of us? 611 00:24:30,837 --> 00:24:34,004 You, Tabatha, my fun side and my work side. 612 00:24:34,006 --> 00:24:37,842 Oh, that's the best vacation I ever heard of. 613 00:24:44,283 --> 00:24:47,451 [♪♪♪] 42223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.