Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:06,071
[♪♪♪]
2
00:00:06,073 --> 00:00:08,007
Oh, honey, don't forget
about Uncle Albert.
3
00:00:08,009 --> 00:00:09,208
According to
his telegram,
4
00:00:09,210 --> 00:00:10,909
he should be arriving
sometime today.
5
00:00:10,911 --> 00:00:12,211
No, I won't forget.
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,013
And, honey, be
especially nice to him.
7
00:00:14,015 --> 00:00:15,381
He's a construction
engineer.
8
00:00:15,383 --> 00:00:17,249
And no family. He's on
the road all the time.
9
00:00:17,251 --> 00:00:19,818
You told me. I'll do everything
I can to make him feel at home.
10
00:00:19,820 --> 00:00:21,253
Thank you, darling.
11
00:00:21,255 --> 00:00:23,255
Oh!
12
00:00:23,257 --> 00:00:24,823
Oh, and he is
a little eccentric.
13
00:00:24,825 --> 00:00:26,792
If he pulls any of his
funny little gags on you,
14
00:00:26,794 --> 00:00:27,826
just go along with him.
15
00:00:32,800 --> 00:00:34,633
What funny little gags?
16
00:00:35,369 --> 00:00:36,468
Well, there he goes.
17
00:00:36,470 --> 00:00:38,904
Yes. The typical young
American executive
18
00:00:38,906 --> 00:00:40,272
on the way
to the office.
19
00:00:40,274 --> 00:00:43,108
Same time, same place
every day.
20
00:00:43,110 --> 00:00:45,611
Yeah. You know a man
could set his watch by that,
21
00:00:45,613 --> 00:00:46,879
if he had a watch.
22
00:00:47,915 --> 00:00:49,648
Well, time for breakfast.
23
00:00:49,650 --> 00:00:51,016
Shall we meet back here?
24
00:00:51,018 --> 00:00:52,751
Absolutely, Mr. Dilloway.
25
00:00:52,753 --> 00:00:54,753
Positively, Mr. Dunn.
26
00:01:07,401 --> 00:01:08,967
Good morning, miss.
27
00:01:08,969 --> 00:01:10,369
How did you know
I was a miss?
28
00:01:10,371 --> 00:01:11,637
Well, I--
29
00:01:11,639 --> 00:01:14,573
I presume that the laws
of this state prohibit marriage
30
00:01:14,575 --> 00:01:17,409
for those who are under
21 years of age.
31
00:01:17,411 --> 00:01:19,244
Well, as a matter
of fact, I am single.
32
00:01:19,246 --> 00:01:20,646
I'm keeping house
for my brother
33
00:01:20,648 --> 00:01:22,014
while his wife
is away on a trip.
34
00:01:22,016 --> 00:01:23,115
Oh, I see.
35
00:01:24,051 --> 00:01:25,217
Are you selling something?
36
00:01:25,219 --> 00:01:27,286
Just the pleasure of my company
at breakfast.
37
00:01:27,288 --> 00:01:30,522
Now, I'm not partial to eggs,
but some wheat cakes
38
00:01:30,524 --> 00:01:34,326
and crisp bacon and lots
of hot, strong coffee.
39
00:01:34,328 --> 00:01:36,895
Strong coffee
is my weakness.
40
00:01:36,897 --> 00:01:38,163
You're a bum!
41
00:01:39,233 --> 00:01:41,066
This is a respectable
neighborhood.
42
00:01:41,068 --> 00:01:42,634
You ought to be ashamed
of yourself.
43
00:01:42,636 --> 00:01:43,869
A man of your age...
44
00:01:43,871 --> 00:01:44,870
panhandling!
45
00:01:48,075 --> 00:01:50,242
A simple no
would've been sufficient.
46
00:01:52,012 --> 00:01:53,178
Good morning.
47
00:01:55,249 --> 00:01:57,449
I know,
don't tell me.
48
00:01:57,451 --> 00:01:59,351
You're
Uncle Albert.
49
00:01:59,353 --> 00:02:01,887
Oh, it's so nice
to meet you.
50
00:02:01,889 --> 00:02:03,088
Oh, I'm sorry.
51
00:02:03,090 --> 00:02:05,424
I'm Samantha,
Darrin's wife.
52
00:02:05,426 --> 00:02:06,625
He had to go to the office,
53
00:02:06,627 --> 00:02:08,494
but I promised to take
very good care of you.
54
00:02:08,496 --> 00:02:09,495
I hope you don't mind.
55
00:02:09,497 --> 00:02:11,864
Mind?
I'm delighted.
56
00:02:11,866 --> 00:02:13,499
Come in, come in.
57
00:02:24,111 --> 00:02:28,580
[♪♪♪]
58
00:03:03,184 --> 00:03:05,184
[♪♪♪]
59
00:03:10,624 --> 00:03:12,858
My, you were hungry,
Uncle Albert.
60
00:03:12,860 --> 00:03:16,161
Yes. Traveling always
gives me an appetite.
61
00:03:16,163 --> 00:03:19,298
You must lead an interesting
life on the road all the time.
62
00:03:19,300 --> 00:03:22,301
Oh you, uh--
You know about that?
63
00:03:22,303 --> 00:03:23,769
Well, a little.
64
00:03:23,771 --> 00:03:26,638
Uh, most of your work is done
in the field, isn't it?
65
00:03:26,640 --> 00:03:29,775
Yes, in the field.
That's right.
66
00:03:29,777 --> 00:03:32,878
Well, that Donald
is really a lucky man.
67
00:03:32,880 --> 00:03:35,781
Uh, you mean Darrin?
68
00:03:35,783 --> 00:03:37,983
Oh, Darrin, Darrin,
yes, of course.
69
00:03:39,353 --> 00:03:42,721
Imagine me forgetting your
daddy's name, little fellow.
70
00:03:42,723 --> 00:03:44,856
She's a girl,
Uncle Albert.
71
00:03:44,858 --> 00:03:46,325
Tabatha.
72
00:03:46,327 --> 00:03:50,362
Oh, well, uh, Darrin's letter
informing me of the birth
73
00:03:50,364 --> 00:03:54,666
must've arrived after I left.
My apologies, fair lady.
74
00:03:56,203 --> 00:03:57,836
Apologies accepted.
75
00:03:57,838 --> 00:04:00,272
Now, how would you like
to unpack your things
76
00:04:00,274 --> 00:04:01,707
and get settled in your room?
77
00:04:01,709 --> 00:04:05,410
Well, unfortunately, my luggage
won't arrive until later.
78
00:04:05,412 --> 00:04:07,646
Some delay at the airport.
79
00:04:07,648 --> 00:04:09,881
However, I would like
to wash the dust
80
00:04:09,883 --> 00:04:12,217
of the road off this
tired old body.
81
00:04:12,219 --> 00:04:13,785
Your room is
at the top of the stairs.
82
00:04:13,787 --> 00:04:14,786
I'll show you.
83
00:04:14,788 --> 00:04:17,356
No, no, no. Now,
you sit right there.
84
00:04:17,358 --> 00:04:18,523
I'll find it.
85
00:04:18,525 --> 00:04:19,725
I don't want my stay here
86
00:04:19,727 --> 00:04:21,760
to be any trouble
to you whatsoever.
87
00:04:21,762 --> 00:04:22,761
Ah.
88
00:04:26,967 --> 00:04:32,371
Well, you like your
Great Uncle Albert, huh?
89
00:04:32,373 --> 00:04:34,873
Well, I respect
your opinion.
90
00:04:34,875 --> 00:04:36,208
I like him too.
91
00:04:39,013 --> 00:04:41,380
MR. DILLOWAY:
♪ I loved you ♪
92
00:04:41,382 --> 00:04:45,083
♪ As I never loved before ♪
93
00:04:45,085 --> 00:04:47,919
♪ When first I met you ♪
94
00:04:47,921 --> 00:04:52,224
♪ On the village green ♪
95
00:04:52,226 --> 00:04:54,726
♪ Come to me ♪
96
00:04:54,728 --> 00:04:59,631
♪ As you did in days of yore ♪
97
00:04:59,633 --> 00:05:06,538
♪ I'll love you
As I loved you ♪
98
00:05:06,540 --> 00:05:11,543
♪ When you were sweet ♪
99
00:05:11,545 --> 00:05:16,882
♪ When you were sweet ♪
100
00:05:16,884 --> 00:05:21,687
♪ Sixteen ♪
101
00:05:24,158 --> 00:05:25,691
Oh, I didn't know
you were there.
102
00:05:28,462 --> 00:05:30,462
My, you do look handsome.
103
00:05:30,464 --> 00:05:33,365
Well, I-- I realized
after I took my bath
104
00:05:33,367 --> 00:05:34,566
that I didn't
have a change.
105
00:05:34,568 --> 00:05:37,302
I... I hope your husband
doesn't mind.
106
00:05:37,304 --> 00:05:38,603
Oh, not at all.
107
00:05:38,605 --> 00:05:41,206
I'm sure if he were here,
he'd insist.
108
00:05:41,208 --> 00:05:42,741
You have a lovely voice.
109
00:05:42,743 --> 00:05:44,509
Well, thank you.
110
00:05:44,511 --> 00:05:47,779
That was a song I did in my act
back in the old vaudeville days.
111
00:05:47,781 --> 00:05:49,381
You were an entertainer?
112
00:05:49,383 --> 00:05:50,982
Oh, a headliner.
113
00:05:51,919 --> 00:05:53,151
That's funny.
114
00:05:53,153 --> 00:05:54,319
Darrin never told me.
115
00:05:54,321 --> 00:05:55,554
I wonder why.
116
00:05:55,556 --> 00:05:57,456
Well that was
a long time ago.
117
00:05:57,458 --> 00:06:01,226
I don't believe Darrin would
remember that part of my life.
118
00:06:01,228 --> 00:06:02,227
Why did you give it up?
119
00:06:03,263 --> 00:06:07,499
Well, it died,
my dear.
120
00:06:07,501 --> 00:06:10,335
Woke up one morning,
and it just wasn't there.
121
00:06:10,337 --> 00:06:13,772
And that's when you decided to
become a construction engineer.
122
00:06:13,774 --> 00:06:15,374
Construction engineer?
123
00:06:15,376 --> 00:06:18,176
Oh, well, yes,
I faced the inevitable.
124
00:06:18,178 --> 00:06:21,279
But really at heart, I'm still
an old song and dance man.
125
00:06:21,281 --> 00:06:23,682
I bet you could still entertain
people in nightclubs
126
00:06:23,684 --> 00:06:25,283
and on television.
127
00:06:25,285 --> 00:06:26,551
No, no.
128
00:06:26,553 --> 00:06:28,153
Those days are gone
forever, my dear.
129
00:06:28,155 --> 00:06:31,757
When I hung up my straw hat
and cane, that was it.
130
00:06:31,759 --> 00:06:33,658
And I became a, uh...
131
00:06:33,660 --> 00:06:34,726
Construction engineer.
132
00:06:34,728 --> 00:06:37,062
Yes, exactly.
133
00:06:37,064 --> 00:06:39,798
From then on, it was just
constructing one engineer
134
00:06:39,800 --> 00:06:44,569
after another until I adjusted
myself to the new life.
135
00:06:44,571 --> 00:06:46,037
[DOORBELL RINGS]
136
00:06:46,039 --> 00:06:49,174
Oh, uh, Uncle Albert, would you
mind seeing who that is.
137
00:06:49,176 --> 00:06:50,175
Why, certainly.
138
00:06:56,183 --> 00:06:57,182
[DOORBELL RINGS]
139
00:07:02,322 --> 00:07:03,321
Yes?
Hello.
140
00:07:03,323 --> 00:07:04,790
I am Uncle Albert.
141
00:07:04,792 --> 00:07:06,691
Oh, I'm sorry
to hear that.
142
00:07:06,693 --> 00:07:07,793
Pardon.
143
00:07:07,795 --> 00:07:09,995
I said, "Oh,
I didn't hear that."
144
00:07:09,997 --> 00:07:11,696
I'm looking for the Stephens.
145
00:07:11,698 --> 00:07:13,265
Darrin and Samantha Stephens.
146
00:07:13,267 --> 00:07:15,300
I-- I believe
they're expecting me.
147
00:07:15,302 --> 00:07:18,170
Oh, well, they moved
about two weeks ago.
148
00:07:18,172 --> 00:07:19,171
That's strange.
149
00:07:19,173 --> 00:07:21,106
Darrin never
mentioned moving.
150
00:07:21,108 --> 00:07:24,376
Well, I believe his office
transferred him unexpectedly.
151
00:07:24,378 --> 00:07:26,645
They moved to Westport.
152
00:07:26,647 --> 00:07:28,180
I see.
153
00:07:28,182 --> 00:07:29,881
Do you mind if
I use your telephone?
154
00:07:29,883 --> 00:07:31,783
Well, ordinarily I wouldn't,
155
00:07:31,785 --> 00:07:34,886
but I'm down with a rare case
of Galloping Fungi.
156
00:07:36,056 --> 00:07:38,356
The doctor says
it's very contagious.
157
00:07:38,358 --> 00:07:41,726
Well, in that case,
I'm sorry to have bothered you.
158
00:07:41,728 --> 00:07:42,727
Oh, not at all.
159
00:07:42,729 --> 00:07:44,196
Goodbye.
Goodbye.
160
00:07:47,468 --> 00:07:49,167
SAM:
Who was it,
Uncle Albert?
161
00:07:49,169 --> 00:07:50,702
Oh, uh, just
a peddler.
162
00:07:50,704 --> 00:07:51,703
I got rid of him.
163
00:07:51,705 --> 00:07:52,704
Good.
164
00:08:14,161 --> 00:08:15,627
How did you find me?
165
00:08:15,629 --> 00:08:18,563
Hey, I saw that lady usher you
in like she was expecting you.
166
00:08:18,565 --> 00:08:19,698
How did you do it?
167
00:08:19,700 --> 00:08:21,399
Well, it's a case
of mistaken identity.
168
00:08:21,401 --> 00:08:22,968
She thinks I'm her
uncle Albert.
169
00:08:22,970 --> 00:08:24,569
It's a case
of a gorgeous setup.
170
00:08:24,571 --> 00:08:26,671
Furniture, appliances,
silver.
171
00:08:26,673 --> 00:08:27,939
We steal all we can.
172
00:08:27,941 --> 00:08:31,042
Now, look, William, I like
this lady and her baby.
173
00:08:31,044 --> 00:08:32,878
Okay, then
we don't steal.
174
00:08:32,880 --> 00:08:34,479
You don't
understand, William.
175
00:08:34,481 --> 00:08:35,881
I owe her some loyalty.
176
00:08:35,883 --> 00:08:37,616
You wanna talk
about loyalty?
177
00:08:37,618 --> 00:08:39,751
For 30 years I carried
you in the act.
178
00:08:39,753 --> 00:08:41,953
For 30 years I cooked
you mulligan stew.
179
00:08:41,955 --> 00:08:45,557
So until this family goes to bed
tonight, you're Uncle Albert.
180
00:08:45,559 --> 00:08:48,460
After that, you're Horace
Dilloway of Dilloway and Dunn.
181
00:08:48,462 --> 00:08:50,228
And you're gonna
help me load the truck
182
00:08:50,230 --> 00:08:52,197
that I'm gonna hire
to clean out this joint.
183
00:08:52,199 --> 00:08:54,599
Look, William, can't we
try some other place?
184
00:08:54,601 --> 00:08:57,636
No. Like it says in the sketch,
this must be the place.
185
00:08:57,638 --> 00:08:59,571
Look, Horace, forget loyalty.
186
00:08:59,573 --> 00:09:00,939
Think of responsibility.
187
00:09:00,941 --> 00:09:03,375
Financial responsibility
to certain people.
188
00:09:03,377 --> 00:09:04,743
Like who?
Like us.
189
00:09:04,745 --> 00:09:07,178
Look, your way, if they find out
you're not Uncle Albert,
190
00:09:07,180 --> 00:09:08,513
it's the clink.
191
00:09:08,515 --> 00:09:10,749
My way, it's Miami
and some loot for a change.
192
00:09:10,751 --> 00:09:11,950
[DOORBELL]
193
00:09:11,952 --> 00:09:13,885
There's somebody at
the door. You better go.
194
00:09:15,956 --> 00:09:16,955
Hi, Miss Kravitz.
195
00:09:16,957 --> 00:09:17,956
Oh, hi, Mrs. Stephens.
196
00:09:17,958 --> 00:09:19,224
I just came by
to return this.
197
00:09:19,226 --> 00:09:20,559
It was in the kitchen.
198
00:09:20,561 --> 00:09:22,861
Abner thinks Gladys borrowed it
quite some time ago.
199
00:09:22,863 --> 00:09:24,963
Thank you, but you
needn't have bothered.
200
00:09:24,965 --> 00:09:27,198
HARRIET:
Oh, I know how it is
when you run short.
201
00:09:27,200 --> 00:09:28,900
I was saying to Abner
just this morning.
202
00:09:28,902 --> 00:09:30,602
Abner, I said, I--
203
00:09:31,972 --> 00:09:33,505
Oh, uh, Miss Kravitz,
204
00:09:33,507 --> 00:09:35,740
I'd like you to meet
Darrin's Uncle Albert.
205
00:09:35,742 --> 00:09:38,677
It's a pleasure
and a privilege, my dear.
206
00:09:38,679 --> 00:09:42,948
Didn't I, uh--
Haven't we met
somewhere just recently?
207
00:09:42,950 --> 00:09:44,416
Oh, that's not very likely.
208
00:09:44,418 --> 00:09:46,618
You see, I've been out
of the country for some time,
209
00:09:46,620 --> 00:09:48,620
and I certainly would've
remembered you.
210
00:09:48,622 --> 00:09:50,922
[GIGGLES]
211
00:09:50,924 --> 00:09:52,524
Well, goodbye,
Mrs. Stephens.
212
00:09:52,526 --> 00:09:54,693
Nice meeting you,
Mr., uh, uh...
213
00:09:54,695 --> 00:09:56,695
Albert, Uncle Albert.
214
00:09:56,697 --> 00:10:00,565
Please, don't be a stranger
during my stay here.
215
00:10:03,670 --> 00:10:05,470
Time is so fleeting.
216
00:10:06,239 --> 00:10:09,074
Well, goodbye, all.
217
00:10:12,779 --> 00:10:14,980
Well that was
an interesting visit.
218
00:10:14,982 --> 00:10:16,481
Yes, wasn't it?
219
00:10:21,455 --> 00:10:23,755
And we are developing
a crash program
220
00:10:23,757 --> 00:10:25,056
to present to
Mr. Martin.
221
00:10:25,058 --> 00:10:27,025
It's my considered opinion
that he should--
222
00:10:27,027 --> 00:10:30,629
[PHONE RINGS]
223
00:10:30,631 --> 00:10:32,464
Mr. Stephens' office.
224
00:10:32,466 --> 00:10:33,832
Oh, sure.
Hi!
225
00:10:33,834 --> 00:10:34,833
Just a second.
226
00:10:34,835 --> 00:10:36,601
It's Mrs. Stephens.
227
00:10:36,603 --> 00:10:38,703
Hi, sweetheart.
228
00:10:38,705 --> 00:10:40,905
I'm up to my ears.
229
00:10:40,907 --> 00:10:42,841
Did Uncle Albert
get there all right?
230
00:10:42,843 --> 00:10:45,844
Yes, yes, he arrived
just after you left.
231
00:10:45,846 --> 00:10:46,845
How do you like him?
232
00:10:46,847 --> 00:10:49,881
Fine. I like him
just fine.
233
00:10:49,883 --> 00:10:53,418
Well, uh, you don't sound
very enthusiastic.
234
00:10:53,420 --> 00:10:56,655
Well, Darrin, you remember
you mentioned
235
00:10:56,657 --> 00:10:58,723
those little things he does.
236
00:10:58,725 --> 00:11:00,291
Well, he only does them
for laughs,
237
00:11:00,293 --> 00:11:01,993
even though he's not
very good at them.
238
00:11:01,995 --> 00:11:04,562
Well, I think
he's very good at them.
239
00:11:04,564 --> 00:11:07,565
Has he pulled the one about
the mouse in his pocket yet?
240
00:11:07,567 --> 00:11:10,001
No. But he's
pulled the one
241
00:11:10,003 --> 00:11:12,470
about Harriet Kravitz's
wristwatch.
242
00:11:12,472 --> 00:11:14,606
Oh, listen, honey,
I forgot to tell you.
243
00:11:14,608 --> 00:11:17,776
There's a photograph
of Uncle Albert
in the bottom drawer
244
00:11:17,778 --> 00:11:19,310
of the desk in the living room.
245
00:11:19,312 --> 00:11:21,913
It might be nice if we
had it out on display.
246
00:11:21,915 --> 00:11:24,015
Well, all right, sweetheart.
247
00:11:24,017 --> 00:11:26,217
Oh, look, I just wanted
to ask you--
248
00:11:26,219 --> 00:11:27,485
I'm sorry, honey.
249
00:11:27,487 --> 00:11:29,320
I've gotta get going
on this Martin thing.
250
00:11:29,322 --> 00:11:31,289
And I might be a little
later than I thought,
251
00:11:31,291 --> 00:11:34,125
so try to amuse Uncle Albert
till I get there, will you?
252
00:11:34,127 --> 00:11:36,094
All right.
I'll try.
253
00:11:36,096 --> 00:11:37,629
Thanks, sweetheart.
Bye.
254
00:11:37,631 --> 00:11:38,663
Bye.
255
00:11:40,500 --> 00:11:42,367
Now, where were we?
256
00:11:42,369 --> 00:11:43,401
It was right here:
257
00:11:43,403 --> 00:11:44,936
"In my opinion, it's--"
258
00:11:44,938 --> 00:11:47,072
[PHONE RINGS]
259
00:11:47,074 --> 00:11:48,907
Will you get that, Betty.
260
00:11:50,811 --> 00:11:52,310
Mr. Stephens' office.
261
00:11:52,312 --> 00:11:54,212
Oh, I see.
262
00:11:54,214 --> 00:11:56,514
Well, just a minute.
Let me check with him.
263
00:11:56,516 --> 00:11:57,816
It's Mr. Martin's office.
264
00:11:57,818 --> 00:12:00,018
And they wanna know if they can
postpone the meeting
265
00:12:00,020 --> 00:12:01,186
until 11 tomorrow morning.
266
00:12:03,924 --> 00:12:05,423
Tell them yes!
267
00:12:06,326 --> 00:12:08,660
Yes, tomorrow will be fine.
268
00:12:08,662 --> 00:12:10,028
Oh, well, thank you.
269
00:12:10,030 --> 00:12:11,930
Okay, goodbye.
270
00:12:11,932 --> 00:12:15,100
Now, would you like for me
to read the memo back to you?
271
00:12:15,102 --> 00:12:16,367
No.
272
00:12:16,369 --> 00:12:18,536
We can do it first thing
tomorrow morning.
273
00:12:18,538 --> 00:12:21,372
I think I'll go home
and surprise my uncle Albert.
274
00:12:35,155 --> 00:12:37,455
I tell you, I was wearing it
when I went in this house,
275
00:12:37,457 --> 00:12:38,923
and that man stole it.
276
00:12:38,925 --> 00:12:41,092
Harriet, you don't
know for sure.
277
00:12:41,094 --> 00:12:42,293
Oh, I don't, don't I?
278
00:12:42,295 --> 00:12:43,294
You'll see.
279
00:12:44,364 --> 00:12:45,630
Oh, hi there,
Miss Kravitz.
280
00:12:45,632 --> 00:12:48,833
Yes, it's me again.
Where is he?
281
00:12:48,835 --> 00:12:50,835
Um.
282
00:12:50,837 --> 00:12:53,238
Won't you come in, too,
Mr. Kravitz.
283
00:12:53,240 --> 00:12:54,239
Thank you.
284
00:12:54,241 --> 00:12:56,608
There he is.
285
00:12:56,610 --> 00:12:59,310
Well, Miss Kravitz,
to what do we owe
286
00:12:59,312 --> 00:13:00,779
the pleasure
of this visit?
287
00:13:00,781 --> 00:13:04,349
To a certain item taken from
my person by a certain party.
288
00:13:04,351 --> 00:13:06,651
Don't pretend you don't know
what I'm talking about.
289
00:13:06,653 --> 00:13:09,754
Well, I'm afraid you do
have me at a disadvantage.
290
00:13:09,756 --> 00:13:12,557
You see, I've just come back
from a long, long trip,
291
00:13:12,559 --> 00:13:15,126
and, well, my mind is still
a little fuzzy.
292
00:13:15,128 --> 00:13:16,528
Well, let me
enlighten you.
293
00:13:16,530 --> 00:13:17,695
ABNER:
Harriet, please.
294
00:13:17,697 --> 00:13:20,365
I happen to be talking
about my wristwatch.
295
00:13:20,367 --> 00:13:22,634
You mean the one
you're wearing, Miss Kravitz?
296
00:13:25,505 --> 00:13:27,338
Yeah, that's
the one all right.
297
00:13:27,340 --> 00:13:29,841
Oh, boy. I'm sorry,
Mrs. Stephens.
298
00:13:29,843 --> 00:13:32,177
Abner, I was not wearing
that a few minutes ago.
299
00:13:32,179 --> 00:13:33,912
Harriet, please.
You need glasses.
300
00:13:33,914 --> 00:13:36,314
I've been telling you since
you fell out of the tree house
301
00:13:36,316 --> 00:13:37,882
when you were 6 years old.
302
00:13:37,884 --> 00:13:38,983
Goodbye,
Mrs. Stephens.
303
00:13:38,985 --> 00:13:40,885
Goodbye,
Mr. Kravitz.
304
00:13:44,357 --> 00:13:48,860
Well, another interesting visit
from the Kravitzes.
305
00:13:48,862 --> 00:13:51,963
I wonder why that nice lady
thought I stole her watch.
306
00:13:56,169 --> 00:13:58,203
Perhaps because you did.
307
00:13:58,205 --> 00:13:59,737
Pardon?
308
00:13:59,739 --> 00:14:03,308
Oh, come on, I was standing
right here when you did it.
309
00:14:03,310 --> 00:14:04,776
Oh, you were?
310
00:14:04,778 --> 00:14:09,047
Now, Darrin's told me
all about you, Uncle Albert.
311
00:14:09,049 --> 00:14:11,349
This was just another one
of your funny little tricks,
312
00:14:11,351 --> 00:14:12,350
wasn't it?
313
00:14:12,352 --> 00:14:15,620
Oh, oh, yes, yes.
314
00:14:15,622 --> 00:14:17,455
It was one of my
funny little tricks.
315
00:14:19,759 --> 00:14:23,161
But I still don't understand
how she got it out of my pocket.
316
00:14:23,163 --> 00:14:24,495
Do you?
317
00:14:24,497 --> 00:14:26,231
Mm-hmm.
How?
318
00:14:26,233 --> 00:14:29,133
Oh, that's just one
of my funny little tricks.
319
00:14:29,135 --> 00:14:31,436
Now, you have a request
for an encore from Tabatha.
320
00:14:31,438 --> 00:14:32,437
Do you mind?
321
00:14:32,439 --> 00:14:34,239
Oh, that'll
be a pleasure.
322
00:14:35,041 --> 00:14:37,275
[TABATHA CRYING]
323
00:14:48,855 --> 00:14:49,854
Oooh!
324
00:14:56,296 --> 00:14:57,795
Holy Toledo!
325
00:15:09,309 --> 00:15:10,308
Oh!
326
00:15:11,845 --> 00:15:13,144
Oh, hi.
327
00:15:13,146 --> 00:15:15,013
I wanted to surprise
my Uncle Albert.
328
00:15:15,015 --> 00:15:18,516
Ah, Darrin, I thought you were
supposed to work late tonight.
329
00:15:18,518 --> 00:15:20,084
The meeting
was postponed.
330
00:15:20,086 --> 00:15:21,152
Oh, it was?
331
00:15:21,154 --> 00:15:22,153
Uh, Darrin.
332
00:15:23,690 --> 00:15:25,223
There he is.
I see him.
333
00:15:25,225 --> 00:15:27,125
Darrin.
334
00:15:27,127 --> 00:15:28,927
He's sitting there
reading my newspaper.
335
00:15:28,929 --> 00:15:29,928
Isn't he great?
336
00:15:29,930 --> 00:15:31,462
Darrin.
What?
337
00:15:31,464 --> 00:15:32,697
He's not your uncle.
338
00:15:32,699 --> 00:15:34,432
Oh.
What?
339
00:15:34,434 --> 00:15:37,468
You see, he's only pretending
because I made the mistake
340
00:15:37,470 --> 00:15:38,469
in the first place.
341
00:15:38,471 --> 00:15:39,938
What mistake?
342
00:15:39,940 --> 00:15:42,674
You see, I thought he was
your uncle Albert,
343
00:15:42,676 --> 00:15:44,275
so I invited him in.
344
00:15:44,277 --> 00:15:46,811
He's really
a very nice man.
345
00:15:46,813 --> 00:15:49,380
I like him.
346
00:15:49,382 --> 00:15:50,782
Tabatha likes him.
347
00:15:50,784 --> 00:15:52,583
You'll like him.
348
00:15:52,585 --> 00:15:54,152
Hold it, hold it,
hold it, hold it!
349
00:15:54,154 --> 00:15:55,987
What happened
to my uncle Albert?
350
00:15:55,989 --> 00:15:59,424
You know, I've been
wondering about that myself.
351
00:15:59,426 --> 00:16:03,094
Anyway, you'll enjoy
this Uncle Albert.
352
00:16:03,096 --> 00:16:04,395
I asked him
to stay overnight.
353
00:16:04,397 --> 00:16:06,164
You did?
Why?
354
00:16:06,166 --> 00:16:09,634
Because I'd already
invited him.
355
00:16:09,636 --> 00:16:11,569
I-I thought I'd explain.
356
00:16:11,571 --> 00:16:13,371
You see, I thought
he was Uncle Albert.
357
00:16:13,373 --> 00:16:16,874
That doesn't
make any sense.
358
00:16:16,876 --> 00:16:18,376
He's wearing my suit.
359
00:16:18,378 --> 00:16:19,410
Yes.
360
00:16:19,412 --> 00:16:20,712
Doesn't it look nice?
361
00:16:20,714 --> 00:16:23,715
Does he know that you know
he's not Uncle Albert?
362
00:16:23,717 --> 00:16:27,218
No. Oh, Darrin, please,
please, go along with it.
363
00:16:27,220 --> 00:16:28,586
Just for tonight.
364
00:16:28,588 --> 00:16:29,587
Sam...
365
00:16:29,589 --> 00:16:31,055
Please?
366
00:16:39,532 --> 00:16:42,133
You, uh...
You must be Donald.
367
00:16:42,135 --> 00:16:44,035
Darrin, and you
must be...
368
00:16:49,075 --> 00:16:50,341
...my uncle Albert.
369
00:16:53,980 --> 00:16:55,880
It's no wonder
you look surprised.
370
00:16:57,684 --> 00:16:59,951
You probably don't even
recognize me.
371
00:16:59,953 --> 00:17:02,420
After all,
it's been years.
372
00:17:02,422 --> 00:17:05,823
Oh, the last time you saw me,
I was probably that high.
373
00:17:05,825 --> 00:17:07,291
Maybe even that high.
374
00:17:07,293 --> 00:17:08,793
[CHUCKLES]
375
00:17:08,795 --> 00:17:10,261
You've changed
a bit yourself.
376
00:17:10,263 --> 00:17:13,031
Well, time does
change one.
377
00:17:13,033 --> 00:17:14,832
It's great to have
you here, Uncle Albert.
378
00:17:14,834 --> 00:17:17,035
Oh, thank you.
379
00:17:17,037 --> 00:17:18,736
Well, why don't
we have a drink.
380
00:17:18,738 --> 00:17:20,371
All right.
381
00:17:20,373 --> 00:17:24,175
And after dinner, we can, uh...
We can kick around old times.
382
00:17:31,217 --> 00:17:32,550
Huh.
383
00:17:32,552 --> 00:17:34,552
It was marvelous the way
he warmed up to you
384
00:17:34,554 --> 00:17:36,821
when you were talking
about the old days.
385
00:17:36,823 --> 00:17:39,424
Yeah.
386
00:17:39,426 --> 00:17:41,426
I never knew I'd gone
to a burlesque show
387
00:17:41,428 --> 00:17:42,994
when I was only
6 years old.
388
00:17:42,996 --> 00:17:44,695
[LAUGHING]
389
00:17:44,697 --> 00:17:46,597
You were marvelous.
390
00:17:46,599 --> 00:17:47,965
You're not bad yourself.
391
00:17:47,967 --> 00:17:49,133
Well, thank you.
392
00:17:49,135 --> 00:17:50,935
[KISSING NOISES]
393
00:17:50,937 --> 00:17:51,936
Sleep well.
394
00:18:00,547 --> 00:18:02,046
That's it. That's all
we can carry.
395
00:18:02,048 --> 00:18:03,347
Now, wait.
For what?
396
00:18:03,349 --> 00:18:04,982
I can't go through
with it.
397
00:18:04,984 --> 00:18:06,684
Are you gonna
start that again?
398
00:18:06,686 --> 00:18:08,286
They were so
wonderful to me.
399
00:18:08,288 --> 00:18:10,621
You-- You should've been
in there at dinner tonight.
400
00:18:10,623 --> 00:18:12,490
You bet I should've
been in there at dinner.
401
00:18:12,492 --> 00:18:14,158
And the sooner we
get rid of this stuff,
402
00:18:14,160 --> 00:18:15,626
the sooner I can buy
my own dinner.
403
00:18:15,628 --> 00:18:17,361
Like in Miami Beach,
Florida.
404
00:18:17,363 --> 00:18:19,297
They really made me
feel like somebody.
405
00:18:19,299 --> 00:18:22,233
Yeah. The somebody they made
you feel was Uncle Albert.
406
00:18:22,235 --> 00:18:24,202
How do you think they're
gonna make you feel
407
00:18:24,204 --> 00:18:25,903
when they find out
you're Uncle Horace?
408
00:18:25,905 --> 00:18:27,772
Come on, come on,
let's get going.
409
00:18:27,774 --> 00:18:28,773
[TRUCK DOORS CLOSE]
410
00:18:28,775 --> 00:18:29,774
[ENGINE STARTS]
411
00:18:36,382 --> 00:18:37,381
[BRAKES SQUEAK]
412
00:18:39,619 --> 00:18:40,651
What is it?
413
00:18:40,653 --> 00:18:42,787
I think your hobo friend
just hit the road.
414
00:18:54,868 --> 00:18:56,901
Well?
415
00:18:56,903 --> 00:18:58,536
Oh, Darrin.
416
00:18:58,538 --> 00:19:01,139
I was so sure he'd
turn over a new leaf.
417
00:19:01,141 --> 00:19:03,341
Honey, he's obviously
been at it a long time.
418
00:19:03,343 --> 00:19:06,878
With him, you'd have to
uproot the whole tree.
419
00:19:06,880 --> 00:19:08,679
Well, I guess I better
call the police.
420
00:19:08,681 --> 00:19:09,780
Police?
421
00:19:09,782 --> 00:19:11,883
Is that absolutely
necessary?
422
00:19:11,885 --> 00:19:15,052
Have you got
any better ideas?
423
00:19:15,054 --> 00:19:16,053
As if I didn't know.
424
00:19:23,163 --> 00:19:25,463
Hey, what can I do
to make you crack a smile?
425
00:19:25,465 --> 00:19:27,465
It's a lost cause.
Yeah.
426
00:19:27,467 --> 00:19:30,735
You'll change your mind when
I turn this into eating money.
427
00:19:30,737 --> 00:19:34,772
We can bum a year
on what we got back here.
428
00:19:34,774 --> 00:19:37,441
Hey, I wonder if
this is real silver.
429
00:19:37,443 --> 00:19:39,277
It could be worth
a lot of dough.
430
00:19:39,279 --> 00:19:40,611
Wait a minute.
431
00:19:40,613 --> 00:19:42,513
Let me see that.
432
00:19:42,515 --> 00:19:45,750
"To Darrin from Uncle Albert".
433
00:19:45,752 --> 00:19:47,018
Oh, no!
434
00:19:47,020 --> 00:19:48,119
Oh, no, what?
435
00:19:48,121 --> 00:19:49,353
They knew.
436
00:19:49,355 --> 00:19:51,956
They knew I wasn't Uncle Albert
all the time.
437
00:19:51,958 --> 00:19:53,224
Hey, hey, hey.
Wait a minute.
438
00:19:53,226 --> 00:19:54,225
What are you doing?
439
00:19:54,227 --> 00:19:55,226
I'm going back.
440
00:19:55,228 --> 00:19:56,961
Oh, no chance pal.
441
00:19:56,963 --> 00:19:59,096
You wanna go back,
get out and walk.
442
00:19:59,098 --> 00:20:00,097
All right.
443
00:20:05,071 --> 00:20:06,804
You know, you're
breaking up the act.
444
00:20:06,806 --> 00:20:08,272
Unless you wanna
stick with me.
445
00:20:08,274 --> 00:20:10,341
No, I'm sorry.
I can't do that.
446
00:20:12,512 --> 00:20:14,045
Absolutely,
Mr. Dilloway?
447
00:20:14,047 --> 00:20:15,846
Positively,
Mr. Dunn.
448
00:20:25,558 --> 00:20:27,425
All right, you'vehad your fun.
449
00:20:27,427 --> 00:20:30,194
Now, you just kindlyturn around and come back.
450
00:20:30,196 --> 00:20:31,195
What's that?
451
00:20:33,099 --> 00:20:35,299
These thingsdon't belong to you.
452
00:20:35,301 --> 00:20:36,934
Just bring them back.
453
00:20:41,908 --> 00:20:44,942
You're wastingyour time and mine.
454
00:20:44,944 --> 00:20:45,943
Yeah?
455
00:20:45,945 --> 00:20:47,245
What happens if
I turn you off?
456
00:20:47,247 --> 00:20:48,246
[LAUGHS]
457
00:20:50,817 --> 00:20:52,516
I must be losing my mind.
458
00:20:52,518 --> 00:20:54,652
No, not really.
459
00:20:54,654 --> 00:20:57,021
Just do as I tell you.
460
00:20:57,023 --> 00:20:59,056
Yeah, lady.
All right.
461
00:21:02,729 --> 00:21:05,129
Honey, they couldn't have
swiped the phone, could they?
462
00:21:05,131 --> 00:21:07,798
Uh-uh. It's right
down there.
463
00:21:07,800 --> 00:21:10,334
Thanks.
464
00:21:10,336 --> 00:21:12,436
I'm afraid we're gonna
have to call the police.
465
00:21:12,438 --> 00:21:14,972
Oh, darling, I don't think
that'll be necessary.
466
00:21:14,974 --> 00:21:16,507
Our furniture is
on its way back,
467
00:21:16,509 --> 00:21:19,610
and Uncle Albert will be
knocking at the door any second.
468
00:21:19,612 --> 00:21:21,279
Really?
469
00:21:21,281 --> 00:21:23,914
[KNOCKING ON DOOR]
470
00:21:23,916 --> 00:21:25,149
Why do I even ask?
471
00:21:31,624 --> 00:21:32,790
May I come in?
472
00:21:33,993 --> 00:21:35,726
Hello, Uncle Albert.
473
00:21:35,728 --> 00:21:37,528
Glad you decided
to come back.
474
00:21:37,530 --> 00:21:39,930
Oh, Samantha, I'm not
your uncle Albert.
475
00:21:39,932 --> 00:21:41,365
I'm a tramp.
476
00:21:41,367 --> 00:21:43,768
And you both knew it
right from the beginning.
477
00:21:43,770 --> 00:21:45,169
Why didn't you
throw me out?
478
00:21:45,171 --> 00:21:47,538
Because we liked
having you here.
479
00:21:47,540 --> 00:21:49,073
[CAR PULLING UP]
480
00:21:49,075 --> 00:21:51,575
That'll be the police.
481
00:21:51,577 --> 00:21:53,511
Well, I guess
482
00:21:53,513 --> 00:21:55,146
I had it
coming to me.
483
00:21:59,752 --> 00:22:00,851
Well, it's not the police.
484
00:22:00,853 --> 00:22:02,253
It's the truck you left in.
485
00:22:02,255 --> 00:22:03,487
William?
486
00:22:03,489 --> 00:22:05,523
He's back here?
[RUNNING FOOTSTEPS]
487
00:22:05,525 --> 00:22:07,725
Let's just say
he delivered the truck.
488
00:22:07,727 --> 00:22:09,994
You know where
to find him later.
489
00:22:09,996 --> 00:22:11,896
You're not going
to have me arrested?
490
00:22:11,898 --> 00:22:15,099
My wife thinks you can turn over
a new leaf and get a job.
491
00:22:15,101 --> 00:22:17,368
Maybe the suit
will bring you luck.
492
00:22:17,370 --> 00:22:18,903
I can keep it?
493
00:22:20,006 --> 00:22:21,205
Why not?
494
00:22:21,207 --> 00:22:24,408
Well, I don't know
how to thank you.
495
00:22:24,410 --> 00:22:28,112
Maybe I can get a job,
really be somebody.
496
00:22:28,114 --> 00:22:30,448
You are somebody.
497
00:22:30,450 --> 00:22:32,917
You're Horace Dilloway
of Dilloway and Dunn.
498
00:22:32,919 --> 00:22:34,919
And now you can go back
to entertaining people
499
00:22:34,921 --> 00:22:36,520
in nightclubs
and on television.
500
00:22:36,522 --> 00:22:38,756
Oh, no. No chance.
501
00:22:38,758 --> 00:22:40,958
Nobody has any use
for us these days.
502
00:22:40,960 --> 00:22:43,327
And I say they do.
503
00:22:43,329 --> 00:22:45,096
You really think
it's possible?
504
00:22:45,098 --> 00:22:48,065
Mr. Dilloway, when my wife
says it's possible,
505
00:22:48,067 --> 00:22:50,601
believe me, it's possible.
506
00:22:52,605 --> 00:22:53,938
How did you know my name?
507
00:22:55,375 --> 00:22:58,576
Oh, that's just another one
of my funny little tricks.
508
00:22:58,578 --> 00:23:00,277
Oh.
509
00:23:00,279 --> 00:23:04,382
Well, I'll be in touch with you
if you'll-- If you'll let me.
510
00:23:05,651 --> 00:23:08,586
We'll be looking
for you.
511
00:23:08,588 --> 00:23:10,721
Goodnight, Darrin
and thank you very much.
512
00:23:10,723 --> 00:23:11,956
Goodnight,
Mr. Dilloway.
513
00:23:14,193 --> 00:23:15,426
Goodnight, Samantha
514
00:23:21,501 --> 00:23:23,901
Goodnight, Uncle Horace
515
00:23:36,949 --> 00:23:39,049
I told you everything
would be all right.
516
00:23:39,051 --> 00:23:40,384
You'll see.
517
00:23:40,386 --> 00:23:42,686
Dilloway and Dunn are gonna be
headliners again.
518
00:23:42,688 --> 00:23:44,088
I wasn't worried
about them.
519
00:23:44,090 --> 00:23:46,157
I was thinking about
lugging all that furniture
520
00:23:46,159 --> 00:23:48,159
back into
the house tonight.
521
00:23:48,161 --> 00:23:52,363
Darrin, why don't you
let me do it for you.
522
00:23:55,768 --> 00:23:57,668
Sam, this is some
kind of a record.
523
00:23:57,670 --> 00:24:00,004
For the second
time in one night,
524
00:24:00,006 --> 00:24:01,405
I'm not gonna
argue with you.
525
00:24:10,116 --> 00:24:11,115
Wait for me.
526
00:24:19,592 --> 00:24:20,858
What took you
so long?
527
00:24:21,928 --> 00:24:23,127
Hey...
Huh?
528
00:24:23,129 --> 00:24:24,128
I just thought
of it.
529
00:24:24,130 --> 00:24:25,229
What?
530
00:24:25,231 --> 00:24:27,598
Whatever happened
to my uncle Albert?
531
00:24:27,600 --> 00:24:29,567
Oh, well, I wouldn't
worry about him.
532
00:24:29,569 --> 00:24:31,969
He's probably busy
constructing engineers.
533
00:24:34,607 --> 00:24:35,606
Come on.
534
00:24:41,214 --> 00:24:44,682
[♪♪♪]
37391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.