All language subtitles for Bewitched S02E30 Follow That Witch Part 1 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,309 [DOORBELL CHIMES] 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,117 Mrs. Stephens? Yes? 3 00:00:18,119 --> 00:00:20,819 I'm Harriet Kravitz, Abner's sister. 4 00:00:20,821 --> 00:00:22,955 Oh! It's nice to meet you, Miss Kravitz. 5 00:00:22,957 --> 00:00:24,857 I just thought I'd pop in to say hello 6 00:00:24,859 --> 00:00:27,192 and return this saucepan that Gladys borrowed. 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,961 Please come in. 8 00:00:33,134 --> 00:00:34,967 Do excuse the mess. 9 00:00:34,969 --> 00:00:37,369 Oh, that's okay. You go right ahead. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,205 Abner's taken Gladys to spend a couple of weeks with her mother. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,007 How nice. 12 00:00:42,009 --> 00:00:44,309 Well, not for Abner. He can't stand her mother. 13 00:00:44,311 --> 00:00:46,478 That's why he's driving back tomorrow. 14 00:00:46,480 --> 00:00:49,014 I'm gonna be keeping house for him while Gladys is gone. 15 00:00:49,016 --> 00:00:51,016 Oh, well, if there's anything I can do to help, 16 00:00:51,018 --> 00:00:52,117 you just call me. 17 00:00:52,119 --> 00:00:53,252 Oh, I will. 18 00:00:53,254 --> 00:00:55,421 Gladys has told me a lot about you, 19 00:00:55,423 --> 00:00:56,922 Mrs. Stephens. 20 00:00:56,924 --> 00:00:57,990 Oh, really? 21 00:00:57,992 --> 00:00:59,691 Oh, nothing bad, you understand. 22 00:00:59,693 --> 00:01:02,895 Just what a good neighbor you are. Nothing else at all. 23 00:01:02,897 --> 00:01:04,229 Glad to hear it. 24 00:01:04,231 --> 00:01:05,397 Anyway, I'm a person 25 00:01:05,399 --> 00:01:07,399 who likes to judge people for themselves. 26 00:01:08,869 --> 00:01:10,569 Do you always paint in the living room? 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,706 Well, Tabatha's asleep upstairs. 28 00:01:14,708 --> 00:01:16,708 I just wanted to be near her if she cried. 29 00:01:16,710 --> 00:01:19,378 Oh, you'll never get two coats of paint out of that little can. 30 00:01:19,380 --> 00:01:21,346 No? 31 00:01:21,348 --> 00:01:24,083 Not unless you're some kind of a magici-- 32 00:01:24,085 --> 00:01:25,250 What I mean is-- 33 00:01:25,252 --> 00:01:26,385 I was gonna say, 34 00:01:26,387 --> 00:01:27,953 you won't even get one coat of paint. 35 00:01:27,955 --> 00:01:29,221 That's what I was gonna say. 36 00:01:29,223 --> 00:01:31,323 Well, that's too bad. 37 00:01:31,325 --> 00:01:33,525 I'll just have to work it out somehow. 38 00:01:33,527 --> 00:01:35,861 Thanks for bringing the saucepan, Miss Kravitz. 39 00:01:35,863 --> 00:01:37,229 You can put it down over there. 40 00:01:55,316 --> 00:01:57,182 Cute. 41 00:02:04,325 --> 00:02:05,357 Isn't that silly? 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,927 I walked out with the saucepan. 43 00:02:11,165 --> 00:02:13,265 The chair shrunk. 44 00:02:13,267 --> 00:02:15,767 It wasn't Sanforized. 45 00:02:18,272 --> 00:02:19,471 Um... Oh, uh... 46 00:02:19,473 --> 00:02:21,373 Miss Kravitz, surely you don't think 47 00:02:21,375 --> 00:02:23,408 that that's the chair you saw a minute ago. 48 00:02:31,819 --> 00:02:34,286 [♪♪♪] 49 00:03:09,990 --> 00:03:12,391 [♪♪♪] 50 00:03:18,098 --> 00:03:20,999 I like them. I like them very much. 51 00:03:21,001 --> 00:03:22,701 Thank you, Mr. Robbins. 52 00:03:22,703 --> 00:03:26,038 As a matter of fact, I like your entire campaign. 53 00:03:26,040 --> 00:03:28,473 I think the Robbins Baby Food Company and McMann & Tate 54 00:03:28,475 --> 00:03:29,808 can do business, Darrin. 55 00:03:29,810 --> 00:03:31,376 Right, George? 56 00:03:31,378 --> 00:03:33,478 The campaign could be quite effective. 57 00:03:33,480 --> 00:03:35,681 Good. We'll start to work on it right away. 58 00:03:35,683 --> 00:03:39,151 No, I'd like to defer our final decision for 10 days. 59 00:03:39,153 --> 00:03:41,587 Ten days? 60 00:03:41,589 --> 00:03:42,821 You need that much time? 61 00:03:42,823 --> 00:03:44,122 Mmm. 62 00:03:44,124 --> 00:03:46,458 ROBBINS: Well, I guess that's about it, gentlemen. 63 00:03:46,460 --> 00:03:49,728 I may be president of the company, 64 00:03:49,730 --> 00:03:52,164 but Mr. Barkley's in charge of advertising. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,365 And I believe 66 00:03:53,367 --> 00:03:55,801 in giving my executives a completely free hand. 67 00:03:55,803 --> 00:03:58,136 Very commendable attitude, I'm sure. 68 00:03:58,138 --> 00:04:00,339 George has only been with us two months. 69 00:04:00,341 --> 00:04:02,174 But he's a young man, new ideas. 70 00:04:02,176 --> 00:04:05,410 He's really been shaking up us old fuddy-duddies. 71 00:04:05,412 --> 00:04:06,545 [LAUGHS] 72 00:04:06,547 --> 00:04:08,547 I'll contact you in 10 days. 73 00:04:08,549 --> 00:04:10,315 Uh, thank you. 74 00:04:17,291 --> 00:04:18,991 Uh, George is a cautious man 75 00:04:18,993 --> 00:04:20,892 and probably just wants time to think. 76 00:04:20,894 --> 00:04:22,694 I'm sure we can do business, Darrin. 77 00:04:22,696 --> 00:04:24,062 I hope so. 78 00:04:24,064 --> 00:04:27,266 All right. What did you find out about Darrin Stephens? 79 00:04:27,268 --> 00:04:29,635 Well, I've been shadowing him for a week. 80 00:04:29,637 --> 00:04:32,037 I also dug into his past. 81 00:04:32,039 --> 00:04:35,474 Mr. Barkley... he's as clean as a whistle. 82 00:04:35,476 --> 00:04:38,744 You didn't uncover any vices? 83 00:04:38,746 --> 00:04:40,345 Can't win them all. 84 00:04:40,347 --> 00:04:42,147 It seems too good to be true. 85 00:04:42,149 --> 00:04:46,018 Mr. Barkley, nobody's got a nose for dirt like Charlie Leach. 86 00:04:46,020 --> 00:04:47,486 And let me tell you... 87 00:04:47,488 --> 00:04:51,823 this guy makes Mickey Mouse seem like Jack the Ripper. 88 00:04:51,825 --> 00:04:53,392 Can I have my money now? 89 00:04:53,394 --> 00:04:55,594 You'll get paid when the job is finished. 90 00:04:55,596 --> 00:04:56,995 Finished? 91 00:04:56,997 --> 00:04:59,298 You want me to investigate this Stephens some more? 92 00:04:59,300 --> 00:05:00,966 No. His wife. 93 00:05:00,968 --> 00:05:02,334 Why? 94 00:05:02,336 --> 00:05:04,603 Leach, this company sells baby food. 95 00:05:04,605 --> 00:05:07,105 It is imperative that the character of our representatives 96 00:05:07,107 --> 00:05:10,208 be wholesome, unblemished and, above all, normal. 97 00:05:10,210 --> 00:05:12,444 This applies to their wives too. 98 00:05:12,446 --> 00:05:14,112 I'll start with the neighbors. 99 00:05:14,114 --> 00:05:15,681 They usually clam up. 100 00:05:15,683 --> 00:05:17,482 But sometimes you come up with a live one. 101 00:05:19,086 --> 00:05:21,787 Do you want me to start at the beginning or just hop around? 102 00:05:21,789 --> 00:05:23,855 Any way you like, lady. 103 00:05:23,857 --> 00:05:26,825 Well...I've only seen one unusual thing, 104 00:05:26,827 --> 00:05:28,860 but Gladys, my sister-in-law, has told me 105 00:05:28,862 --> 00:05:30,395 of many, many odd occurrences. 106 00:05:30,397 --> 00:05:32,431 At first I thought she might be exaggerating, 107 00:05:32,433 --> 00:05:34,533 but now I'm sure she was telling the truth. 108 00:05:34,535 --> 00:05:36,335 Oh...go ahead. 109 00:05:36,337 --> 00:05:38,337 You see, the credit company I work for 110 00:05:38,339 --> 00:05:41,340 is interested in anything you've got to say. 111 00:05:41,342 --> 00:05:44,710 Well...there was the time she made the baby fly. 112 00:05:44,712 --> 00:05:46,511 The baby wanted to go by train? 113 00:05:46,513 --> 00:05:48,613 No, she didn't put the baby on a plane. 114 00:05:48,615 --> 00:05:50,916 She just made it fly upstairs. 115 00:05:50,918 --> 00:05:53,185 And then she had these green square spots. 116 00:05:53,187 --> 00:05:56,088 And Gladys saw an ostrich in the living room. 117 00:05:56,090 --> 00:05:57,155 And-- 118 00:05:57,157 --> 00:05:58,724 Am I going too fast for you? 119 00:05:58,726 --> 00:06:01,493 She saw an ostrich 120 00:06:01,495 --> 00:06:04,396 in Mrs. Stephens' living room? 121 00:06:04,398 --> 00:06:06,598 And an elephant. A baby elephant. 122 00:06:06,600 --> 00:06:08,133 I think that came later. 123 00:06:08,135 --> 00:06:09,434 She turned this old man 124 00:06:09,436 --> 00:06:10,902 into an elephant. 125 00:06:10,904 --> 00:06:14,106 Of course, evidently, there was something funny about him too. 126 00:06:14,108 --> 00:06:16,742 He was a wizard who made flowers dance. 127 00:06:16,744 --> 00:06:20,078 Your sister-in-law told you all this? 128 00:06:20,080 --> 00:06:21,179 Yes. 129 00:06:21,181 --> 00:06:23,782 But I believe everything she said. 130 00:06:23,784 --> 00:06:26,618 She also gave her husband this long nose 131 00:06:26,620 --> 00:06:28,320 and this funny hair... 132 00:06:28,322 --> 00:06:29,621 Where are you going? 133 00:06:29,623 --> 00:06:32,090 I've got more than enough to go on. 134 00:06:32,092 --> 00:06:33,191 But there's much more. 135 00:06:33,193 --> 00:06:34,426 Don't you want to hear 136 00:06:34,428 --> 00:06:36,561 about when the bottom half of her disappeared? 137 00:06:36,563 --> 00:06:39,164 Uh, some other time. 138 00:06:45,439 --> 00:06:47,606 Now, you just go to sleep, 139 00:06:47,608 --> 00:06:51,243 and Mommy's gonna plant some pretty flowers in the garden. 140 00:06:51,245 --> 00:06:52,944 Yeah. 141 00:06:52,946 --> 00:06:55,881 Pansies and roses, 142 00:06:55,883 --> 00:06:59,484 and all sorts of things will be growing here. 143 00:07:03,090 --> 00:07:04,589 Ah. 144 00:07:10,397 --> 00:07:12,197 [TABATHA CRIES] 145 00:07:12,199 --> 00:07:13,665 Oh, dear. 146 00:07:17,371 --> 00:07:18,370 That's better. 147 00:07:32,553 --> 00:07:33,885 [DOORBELL CHIMES] 148 00:07:38,492 --> 00:07:40,659 [DOORBELL RINGS] 149 00:07:57,878 --> 00:07:59,077 Hi there. 150 00:07:59,079 --> 00:08:01,246 You must be the little lady of the house. 151 00:08:01,248 --> 00:08:03,281 No, she's asleep in her carriage. 152 00:08:03,283 --> 00:08:04,483 I'm Mrs. Stephens. 153 00:08:04,485 --> 00:08:05,484 [LAUGHS] 154 00:08:05,486 --> 00:08:06,518 Always did like a dame-- 155 00:08:06,520 --> 00:08:07,519 I mean, a lady-- 156 00:08:07,521 --> 00:08:09,321 with a good sense of humor. 157 00:08:09,323 --> 00:08:11,957 You can wipe that worried look off your pretty little face. 158 00:08:11,959 --> 00:08:14,226 I ain't selling nothing. 159 00:08:14,228 --> 00:08:15,961 I'm doing a little consumer research 160 00:08:15,963 --> 00:08:17,496 on bottle tops. 161 00:08:17,498 --> 00:08:19,364 Well, I'd like to help you, 162 00:08:19,366 --> 00:08:21,500 but I really am rather busy right now. 163 00:08:21,502 --> 00:08:23,034 Oh, this will just take a jiff. 164 00:08:23,036 --> 00:08:25,170 Before I get your opinion on tops, 165 00:08:25,172 --> 00:08:28,340 I'd like some information about your-- 166 00:08:32,946 --> 00:08:34,880 Did I miss a spot? 167 00:08:34,882 --> 00:08:37,682 Were you working on this when I rang your doorbell? 168 00:08:37,684 --> 00:08:39,885 No. I was out back, gardening. 169 00:08:39,887 --> 00:08:40,952 Gardening? 170 00:08:40,954 --> 00:08:44,055 Mmm. I like to make things grow. 171 00:08:44,057 --> 00:08:46,224 Now, I really would love to help you, 172 00:08:46,226 --> 00:08:47,459 so could we get on with this? 173 00:08:47,461 --> 00:08:50,362 Oh. Oh, sure. Sure, lady. 174 00:08:50,364 --> 00:08:52,230 Ah. 175 00:08:52,232 --> 00:08:54,099 Hmm. 176 00:08:55,369 --> 00:08:57,969 Hey, this is quite a place you've got here. 177 00:08:57,971 --> 00:08:59,437 Thanks. 178 00:08:59,439 --> 00:09:00,539 All paid for? 179 00:09:00,541 --> 00:09:02,340 Does that affect my qualification 180 00:09:02,342 --> 00:09:03,909 to judge bottle tops? 181 00:09:03,911 --> 00:09:06,778 You don't have to hide anything from me, Mrs. Stephens. 182 00:09:06,780 --> 00:09:10,081 Everything you tell me is strictly on the QT. 183 00:09:10,083 --> 00:09:11,416 Thanks. 184 00:09:14,588 --> 00:09:15,687 Is that your kid? 185 00:09:15,689 --> 00:09:17,589 No. We rent her by the month. 186 00:09:17,591 --> 00:09:18,590 [SNAPS] 187 00:09:18,592 --> 00:09:19,691 Funny! 188 00:09:19,693 --> 00:09:22,827 Oh, uh, I have this questionnaire here 189 00:09:22,829 --> 00:09:24,696 that I have to fill out. 190 00:09:24,698 --> 00:09:25,897 Hmm. 191 00:09:27,301 --> 00:09:28,533 Do you drink? 192 00:09:28,535 --> 00:09:31,169 Well, yes, from time to-- 193 00:09:31,171 --> 00:09:32,637 Does it really ask that? 194 00:09:32,639 --> 00:09:34,973 Uh, you don't have to answer if you don't want to. 195 00:09:34,975 --> 00:09:36,141 I can see you take a belt-- 196 00:09:36,143 --> 00:09:39,177 I mean, a drink-- sometimes. 197 00:09:39,179 --> 00:09:41,446 The red nose is a dead giveaway, huh? 198 00:09:41,448 --> 00:09:44,683 Oh, I noticed the booze over there. 199 00:09:44,685 --> 00:09:46,184 You do, don't you? 200 00:09:46,186 --> 00:09:48,119 Only with my meals. 201 00:09:48,121 --> 00:09:52,257 "Drinks...with...meals." 202 00:09:52,259 --> 00:09:53,658 Mm-hm. 203 00:09:53,660 --> 00:09:55,460 Mostly at breakfast. 204 00:09:55,462 --> 00:09:57,362 You drink at breakfast? 205 00:09:57,364 --> 00:09:58,530 Doesn't everyone? 206 00:09:58,532 --> 00:10:01,466 I mean, it was a bit of a problem at first. 207 00:10:01,468 --> 00:10:02,467 Problem? 208 00:10:02,469 --> 00:10:04,035 Yes. I didn't know 209 00:10:04,037 --> 00:10:06,605 whether you should drink red wine or white wine with oatmeal. 210 00:10:08,208 --> 00:10:11,042 So I finally compromised and settled on Scotch. 211 00:10:12,479 --> 00:10:14,879 Breakfast is my favorite meal. 212 00:10:14,881 --> 00:10:16,648 I see. 213 00:10:16,650 --> 00:10:18,416 Any more questions? 214 00:10:18,418 --> 00:10:20,585 I wondered if you had any other hobbies 215 00:10:20,587 --> 00:10:22,354 apart from making things grow, 216 00:10:22,356 --> 00:10:25,924 like, Bridge, knitting, golf, 217 00:10:25,926 --> 00:10:27,158 magic... 218 00:10:27,160 --> 00:10:28,560 Magic? 219 00:10:28,562 --> 00:10:30,495 How'd that get in there? 220 00:10:30,497 --> 00:10:33,765 A lot of people go in for magic tricks in their spare time. 221 00:10:33,767 --> 00:10:35,567 Have you been talking to Harriet Kravitz? 222 00:10:35,569 --> 00:10:36,668 Never heard of her. 223 00:10:36,670 --> 00:10:37,936 [TABATHA WAILING OUTSIDE] 224 00:10:37,938 --> 00:10:39,838 Excuse me. 225 00:10:45,612 --> 00:10:49,581 All righty, Tabatha. Don't you cry anymore. 226 00:10:49,583 --> 00:10:51,549 We'll just take a little walk 227 00:10:51,551 --> 00:10:53,551 over here. 228 00:10:53,553 --> 00:10:56,354 And then everything will be all right. 229 00:10:56,356 --> 00:10:58,156 Yes, it will. 230 00:11:39,766 --> 00:11:41,066 Good. 231 00:11:41,068 --> 00:11:42,434 And then there was the time 232 00:11:42,436 --> 00:11:45,203 she made three dresses in 10 seconds. 233 00:11:45,205 --> 00:11:47,572 That was after her husband became a chimpanzee. 234 00:11:47,574 --> 00:11:51,776 Or was that before? Gladys told me so many things. 235 00:11:51,778 --> 00:11:53,478 Aren't you gonna write all this down? 236 00:11:54,881 --> 00:11:56,948 I ran out of paper an hour ago. 237 00:11:56,950 --> 00:11:58,149 Oh, I can get some more. 238 00:11:58,151 --> 00:11:59,951 Ah, I got writer's cramp. 239 00:11:59,953 --> 00:12:02,454 Oh, do you mind if I have another cup of coffee? 240 00:12:02,456 --> 00:12:03,688 Oh. Right away. 241 00:12:03,690 --> 00:12:05,256 Is it okay if I use your phone? 242 00:12:05,258 --> 00:12:06,558 You go right ahead. 243 00:12:06,560 --> 00:12:08,059 I'd like to call my wife. 244 00:12:08,061 --> 00:12:10,328 She worries about me. 245 00:12:12,165 --> 00:12:14,966 [DIALS ROTARY PHONE] 246 00:12:20,474 --> 00:12:22,674 Hello, Charmaine. Charlie here. 247 00:12:22,676 --> 00:12:25,143 I didn't think it was Rock Hudson. 248 00:12:26,613 --> 00:12:28,913 Now, look, honey, I'm about to wrap up the wildest case 249 00:12:28,915 --> 00:12:30,148 in my whole career. 250 00:12:30,150 --> 00:12:33,551 Whoopee! Boston Blackie has done it again. 251 00:12:33,553 --> 00:12:36,454 I just called to tell you I'd be late tonight. 252 00:12:36,456 --> 00:12:38,289 And what do you expect me to do? 253 00:12:38,291 --> 00:12:41,025 Sit in this dump and watch the wallpaper peel? 254 00:12:41,027 --> 00:12:44,062 What kind of a life do you think this is for me, Charlie? 255 00:12:44,064 --> 00:12:47,432 I'll tell you what kind of a life it is. 256 00:12:47,434 --> 00:12:48,433 It's a drag. 257 00:12:48,435 --> 00:12:49,667 Now, you'd better get home, 258 00:12:49,669 --> 00:12:50,802 or it's goodbye, Charlie. 259 00:12:50,804 --> 00:12:52,103 But you don't understand. 260 00:12:52,105 --> 00:12:54,739 If I come back to Mr. Barkley with something hot, 261 00:12:54,741 --> 00:12:56,808 he's liable to put me on a permanent retainer. 262 00:12:56,810 --> 00:13:00,011 Then I can get you all them furs and jewels you've always wanted. 263 00:13:00,013 --> 00:13:01,980 Don't give me that jazz. 264 00:13:01,982 --> 00:13:04,482 I'm still trying to get the green off my finger 265 00:13:04,484 --> 00:13:05,717 from your wedding ring. 266 00:13:05,719 --> 00:13:08,219 Look, Charmaine, don't give me a hard time. 267 00:13:08,221 --> 00:13:09,320 I've had a rough day. 268 00:13:09,322 --> 00:13:10,922 I've been thrown by a rocking chair 269 00:13:10,924 --> 00:13:12,557 and attacked by a soda bottle. 270 00:13:12,559 --> 00:13:15,693 Charlie...do yourself a favor. 271 00:13:15,695 --> 00:13:17,529 Get off the sauce. 272 00:13:20,634 --> 00:13:22,867 I can't wait until Abner comes home tomorrow, 273 00:13:22,869 --> 00:13:24,736 so you can tell him everything you've seen. 274 00:13:24,738 --> 00:13:26,538 Abner never believed Gladys, you know. 275 00:13:26,540 --> 00:13:28,072 You do believe her, don't you? 276 00:13:28,074 --> 00:13:30,341 Now, look, lady, let me put it this way. 277 00:13:30,343 --> 00:13:31,643 I've got an open mind. 278 00:13:31,645 --> 00:13:33,711 I don't know what's going on over there, 279 00:13:33,713 --> 00:13:36,581 but my nose smells something weird about her. 280 00:13:43,123 --> 00:13:44,756 [GASPS] 281 00:13:46,927 --> 00:13:49,828 My only casserole. 282 00:13:50,864 --> 00:13:52,030 Well... 283 00:14:01,908 --> 00:14:03,508 [SPUTTERS IN DISBELIEF] 284 00:14:30,604 --> 00:14:32,503 Arggh! 285 00:14:40,347 --> 00:14:43,114 Sam, are you sure it was the same man both times? 286 00:14:43,116 --> 00:14:44,983 Positive. 287 00:14:44,985 --> 00:14:48,052 I don't get it. Why would anyone be interested in you? 288 00:14:48,054 --> 00:14:50,655 I'm sure you don't mean that the way it sounded. 289 00:14:50,657 --> 00:14:52,223 You know what I mean. 290 00:14:52,225 --> 00:14:53,458 Yes. 291 00:14:53,460 --> 00:14:55,026 Maybe he was just nosy. 292 00:14:55,028 --> 00:14:58,830 Yeah, but why would anybody be snooping around? 293 00:14:58,832 --> 00:15:01,633 Did anything strange happen when he was in the house? 294 00:15:01,635 --> 00:15:03,401 Oh, I wouldn't say that. 295 00:15:04,437 --> 00:15:05,737 Maybe I better call the police 296 00:15:05,739 --> 00:15:07,405 and have them keep an eye on the house, 297 00:15:07,407 --> 00:15:08,873 just in case he comes back. 298 00:15:08,875 --> 00:15:10,842 Oh, I don't think that will be necessary. 299 00:15:10,844 --> 00:15:12,577 I'm sure we've seen the last of him. 300 00:15:12,579 --> 00:15:14,245 Oh, what makes you so sure? 301 00:15:14,247 --> 00:15:16,214 Well... 302 00:15:16,216 --> 00:15:18,917 Suppose you tell me exactly what happened. 303 00:15:18,919 --> 00:15:21,219 Suppose I just give you the highlights. 304 00:15:21,221 --> 00:15:22,320 Why don't you do that? 305 00:15:28,795 --> 00:15:30,929 The big thing was the baby carriage. 306 00:15:30,931 --> 00:15:31,930 The baby carriage? 307 00:15:31,932 --> 00:15:34,232 I made it jump up and down. 308 00:15:34,234 --> 00:15:35,967 Well, that doesn't sound so bad. 309 00:15:35,969 --> 00:15:38,102 He was under it at the time. 310 00:15:38,104 --> 00:15:40,672 Sam, how many times have I told you-- 311 00:15:40,674 --> 00:15:41,806 Darrin, 312 00:15:41,808 --> 00:15:43,041 I don't like 313 00:15:43,043 --> 00:15:45,143 anyone sneaking around Tabatha's carriage. 314 00:15:45,145 --> 00:15:47,245 You are right. 315 00:15:47,247 --> 00:15:48,413 And if you see him 316 00:15:48,415 --> 00:15:51,249 sneaking around Tabatha or her carriage again, 317 00:15:51,251 --> 00:15:52,383 you have my permission 318 00:15:52,385 --> 00:15:54,752 to use any sort of witchcraft you like. 319 00:15:56,122 --> 00:15:57,956 Does that make you feel better? Much. 320 00:15:57,958 --> 00:15:59,490 Good. 321 00:15:59,492 --> 00:16:00,959 Now, why don't you finish dinner? 322 00:16:00,961 --> 00:16:02,560 I've got about half an hour's work. 323 00:16:02,562 --> 00:16:03,561 Okay. 324 00:16:03,563 --> 00:16:04,562 Oh, great. 325 00:16:04,564 --> 00:16:05,830 What? 326 00:16:05,832 --> 00:16:08,099 I just remembered, I left the car with the top down. 327 00:16:08,101 --> 00:16:09,567 You go ahead and work. I'll do it. 328 00:16:09,569 --> 00:16:11,169 Don't you think that nose of yours 329 00:16:11,171 --> 00:16:12,737 has been a little overworked today? 330 00:16:12,739 --> 00:16:14,439 I wasn't going to use my nose. 331 00:16:14,441 --> 00:16:16,107 What, then? My feet. 332 00:16:16,109 --> 00:16:17,608 Feet?! Mm-hm. 333 00:16:17,610 --> 00:16:19,510 It's an old-fashioned trick called walking. 334 00:16:19,512 --> 00:16:20,945 Easy when you get the hang of it. 335 00:16:20,947 --> 00:16:23,214 That's my girl. 336 00:16:23,216 --> 00:16:24,248 Thank you. 337 00:16:24,250 --> 00:16:25,850 Welcome. 338 00:16:27,454 --> 00:16:31,055 Okay, baby carriage. 339 00:16:31,057 --> 00:16:32,757 Move. 340 00:16:33,793 --> 00:16:35,760 Pretty please. Move. 341 00:16:36,863 --> 00:16:39,097 Aw, come on. 342 00:16:39,099 --> 00:16:41,499 Pretty please. 343 00:16:41,501 --> 00:16:44,502 Pretty please! 344 00:16:44,504 --> 00:16:46,270 Ugh! I did it! I did it! 345 00:16:48,008 --> 00:16:49,841 Hi there. 346 00:16:49,843 --> 00:16:51,542 All right. 347 00:16:51,544 --> 00:16:53,311 Just what are you after? 348 00:16:53,313 --> 00:16:55,947 Uh, uh... Oh, my cat escaped, 349 00:16:55,949 --> 00:16:57,515 and I thought I saw it come in here. 350 00:16:57,517 --> 00:16:59,450 What's your cat's name? 351 00:16:59,452 --> 00:17:01,753 Uh, my cat's name... Oh! Pussy. Pussy. That's it. 352 00:17:01,755 --> 00:17:03,888 [LAUGHS NERVOUSLY] Here, Pussy, Pussy, Pussy. 353 00:17:03,890 --> 00:17:05,456 Here, Pussy, Pussy, Pussy, Pussy. 354 00:17:05,458 --> 00:17:06,457 Where are you, Pussy? 355 00:17:06,459 --> 00:17:07,492 Look. 356 00:17:07,494 --> 00:17:09,227 I don't know who you are 357 00:17:09,229 --> 00:17:10,495 or what you want. 358 00:17:10,497 --> 00:17:13,097 But I think I ought to warn you... 359 00:17:13,099 --> 00:17:15,633 if you ever come near this house again, 360 00:17:15,635 --> 00:17:18,569 some terrible things are gonna happen to you. 361 00:17:18,571 --> 00:17:21,205 Now, look, lady. You better listen to me. 362 00:17:21,207 --> 00:17:25,343 I know who you are. I just ain't sure what you are. 363 00:17:25,345 --> 00:17:27,145 But one thing you better know: 364 00:17:27,147 --> 00:17:31,249 Charlie Leach is used to all sorts of danger, see? 365 00:17:31,251 --> 00:17:34,018 And nothing you can do can scare me. 366 00:17:34,020 --> 00:17:35,586 You want to bet? 367 00:17:35,588 --> 00:17:37,055 Forget it, lady. 368 00:17:37,057 --> 00:17:38,723 I don't scare easy. 369 00:17:38,725 --> 00:17:40,124 And right now, 370 00:17:40,126 --> 00:17:42,293 I'm gonna go out there and call a taxi, and go home. 371 00:17:42,295 --> 00:17:44,729 My pussycat may be there by now. 372 00:17:48,334 --> 00:17:49,333 Taxi! 373 00:17:49,335 --> 00:17:50,668 Tax... 374 00:17:50,670 --> 00:17:52,270 iii... 375 00:17:52,272 --> 00:17:53,404 Arggh! 376 00:17:53,406 --> 00:17:55,273 [YELLING] 377 00:17:55,275 --> 00:17:56,374 [GASPS] 378 00:17:56,376 --> 00:17:58,209 [YELLING] 379 00:17:58,211 --> 00:17:59,510 [CAR HORNS BEEPING] 380 00:17:59,512 --> 00:18:02,680 Get a grip on yourself, kid. 381 00:18:02,682 --> 00:18:06,784 Try and think what James B-B-B-B-Bond would do 382 00:18:06,786 --> 00:18:09,554 in a situation like this. 383 00:18:14,294 --> 00:18:17,462 He'd keep calm. That's what. 384 00:18:17,464 --> 00:18:19,831 So... 385 00:18:20,834 --> 00:18:23,067 keep...calm. 386 00:18:24,737 --> 00:18:27,004 Help! 387 00:18:28,041 --> 00:18:29,307 Help! 388 00:18:29,309 --> 00:18:31,175 Help! 389 00:18:33,746 --> 00:18:36,080 Why are you wearing that ridiculous muffler? 390 00:18:36,082 --> 00:18:39,150 Oh. You'd be wearing a muffler too, Mr. Barkley, 391 00:18:39,152 --> 00:18:41,219 if you had spent all night on a ledge 392 00:18:41,221 --> 00:18:44,055 outside of an office 40 stories high. 393 00:18:44,057 --> 00:18:45,423 What were you doing there? 394 00:18:45,425 --> 00:18:47,558 If you let me finish, 395 00:18:47,560 --> 00:18:50,161 you'll see the pieces fall together. 396 00:18:50,163 --> 00:18:51,929 At 11:47, 397 00:18:51,931 --> 00:18:54,665 I looked into the window of the Stephens' residence... 398 00:18:54,667 --> 00:18:58,970 and I observed a tiny rocking chair, 4 inches tall. 399 00:18:58,972 --> 00:19:00,404 Ten seconds later, 400 00:19:00,406 --> 00:19:02,974 I was admitted into the Stephen'' residence 401 00:19:02,976 --> 00:19:05,643 and now saw the chair full size. 402 00:19:05,645 --> 00:19:07,645 Upon subtle questioning 403 00:19:07,647 --> 00:19:09,881 about the change in the size of the chair, 404 00:19:09,883 --> 00:19:11,616 Mrs. Stephens admitted 405 00:19:11,618 --> 00:19:15,653 that she, quote, "liked to make things grow," unquote. 406 00:19:16,890 --> 00:19:19,257 Well...my trained investigator's mind 407 00:19:19,259 --> 00:19:20,825 put two and two together, 408 00:19:20,827 --> 00:19:22,360 and I came up with the answer. 409 00:19:22,362 --> 00:19:23,794 Five? 410 00:19:23,796 --> 00:19:25,096 Sir... 411 00:19:25,098 --> 00:19:28,699 I deduced that there was something very queer 412 00:19:28,701 --> 00:19:30,301 about Mrs. Stephens... 413 00:19:30,303 --> 00:19:32,470 until 11:53, 414 00:19:32,472 --> 00:19:35,006 when I was left alone with said chair, 415 00:19:35,008 --> 00:19:38,075 upon which I proceeded to investigate further. 416 00:19:38,077 --> 00:19:42,079 Now, when I lowered my person onto the chair, 417 00:19:42,081 --> 00:19:43,714 it acted in a very aggressive manner 418 00:19:43,716 --> 00:19:45,416 and deliberately threw me to the floor. 419 00:19:45,418 --> 00:19:46,751 At the same time, 420 00:19:46,753 --> 00:19:49,353 I was viciously attacked by a soda bottle. 421 00:19:49,355 --> 00:19:52,957 Now, since I had changed my opinion of Miss Kravitz, 422 00:19:52,959 --> 00:19:54,625 I repaired to her house 423 00:19:54,627 --> 00:19:56,961 to further observe the Stephens' residence. 424 00:19:56,963 --> 00:20:00,431 Now, being a man of thoroughness, 425 00:20:00,433 --> 00:20:04,902 and being trained to disregard physical danger to my person, 426 00:20:04,904 --> 00:20:07,538 I reentered the Stephens residence 427 00:20:07,540 --> 00:20:11,275 at exactly 1:15 p.m... 428 00:20:11,277 --> 00:20:12,910 at which time 429 00:20:12,912 --> 00:20:17,181 I observed Mrs. Stephens break a dish into numerous pieces 430 00:20:17,183 --> 00:20:19,550 And then, 431 00:20:19,552 --> 00:20:21,385 with some strange gesture... 432 00:20:21,387 --> 00:20:24,222 put the pieces into a whole dish again. 433 00:20:24,224 --> 00:20:26,257 And exactly one minute later 434 00:20:26,259 --> 00:20:27,992 I was attacked by her baby carriage, 435 00:20:27,994 --> 00:20:30,127 which pounced up and down on my abdomen, 436 00:20:30,129 --> 00:20:32,630 causing me great physical anguish. 437 00:20:32,632 --> 00:20:35,266 Well, sir... it was at this point 438 00:20:35,268 --> 00:20:38,869 that my suspicions were confirmed. 439 00:20:40,039 --> 00:20:43,741 So are mine, Leach. So are mine. 440 00:20:45,078 --> 00:20:46,344 Miss Perkins, 441 00:20:46,346 --> 00:20:49,880 if Mr. Leach is not out of my office in 10 seconds, 442 00:20:49,882 --> 00:20:52,350 have the guards evict him. 443 00:20:55,655 --> 00:20:57,455 Go on. Admit it. 444 00:20:57,457 --> 00:20:59,390 You blew another job, didn't you? 445 00:20:59,392 --> 00:21:01,592 Got all tanked up and blew it. 446 00:21:02,929 --> 00:21:05,830 Charmaine...I ain't had a belt in three days. 447 00:21:05,832 --> 00:21:07,265 He just wouldn't listen. 448 00:21:07,267 --> 00:21:09,267 What did I do to deserve this? 449 00:21:09,269 --> 00:21:11,569 I thought I was marrying Peter Gunn. 450 00:21:11,571 --> 00:21:13,871 Instead I end up with Peter Rabbit. 451 00:21:13,873 --> 00:21:15,773 I ain't no rabbit. 452 00:21:15,775 --> 00:21:19,543 To think, I gave up a promising career in show business 453 00:21:19,545 --> 00:21:20,711 for this. 454 00:21:20,713 --> 00:21:22,613 Oh, Charmaine, knock it off. 455 00:21:22,615 --> 00:21:24,482 You was an usherette at the Bijou. 456 00:21:24,484 --> 00:21:28,786 I was second runner-up to Miss Grapefruit of 1956. 457 00:21:28,788 --> 00:21:30,721 1951! 458 00:21:30,723 --> 00:21:31,956 Please. 459 00:21:31,958 --> 00:21:34,492 I don't want to dwell on your past glories. 460 00:21:34,494 --> 00:21:36,627 So you want to talk about my future? 461 00:21:36,629 --> 00:21:39,196 You expect me to spend the rest of my life 462 00:21:39,198 --> 00:21:40,498 sitting in this dump? 463 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Look, I know this ain't the Ritz, 464 00:21:42,502 --> 00:21:44,268 but it certainly ain't no dump. 465 00:21:44,270 --> 00:21:48,239 Oh. Looks like the first act of La Bohème. 466 00:21:48,241 --> 00:21:49,373 La what? 467 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 La Bohème. 468 00:21:50,877 --> 00:21:54,445 It's an opera, stupid. I saw it on TV. 469 00:21:54,447 --> 00:21:57,148 That's all I gotta do. Watch TV. 470 00:21:57,150 --> 00:21:58,883 Boy, some life I got. 471 00:21:58,885 --> 00:22:00,818 [HISSES] 472 00:22:00,820 --> 00:22:02,353 Now, look, honey. 473 00:22:02,355 --> 00:22:05,456 I know we ain't exactly living the life of Riley. 474 00:22:05,458 --> 00:22:07,358 But things are gonna change soon. 475 00:22:07,360 --> 00:22:08,693 I promise you. 476 00:22:08,695 --> 00:22:10,161 You just stick with me, 477 00:22:10,163 --> 00:22:13,164 and you're gonna be dripping in mink and jewels. 478 00:22:13,166 --> 00:22:14,565 Sure I will. 479 00:22:14,567 --> 00:22:16,400 You're going to get your witch friend 480 00:22:16,402 --> 00:22:18,102 to make them out of pumpkins, right? 481 00:22:18,104 --> 00:22:23,541 Charmaine...I swear I saw her do everything I told you she did. 482 00:22:23,543 --> 00:22:24,809 Then you've got no problem, 483 00:22:24,811 --> 00:22:26,477 have you? 484 00:22:26,479 --> 00:22:29,313 Just get her to witch up all those things you promised me. 485 00:22:33,353 --> 00:22:35,786 The goose that laid the golden egg! 486 00:22:35,788 --> 00:22:36,987 What? 487 00:22:36,989 --> 00:22:38,422 I've got to go out. 488 00:22:38,424 --> 00:22:39,490 Where? 489 00:22:39,492 --> 00:22:40,858 To see our goose. 490 00:22:40,860 --> 00:22:42,159 What? 491 00:22:42,161 --> 00:22:46,664 Charmaine, we got us a goose! 492 00:22:48,634 --> 00:22:52,770 I wish someone would tell me what I done to deserve this. 493 00:22:57,543 --> 00:22:59,009 [COOING] 494 00:22:59,011 --> 00:23:01,078 All righty, Tabatha, 495 00:23:01,080 --> 00:23:02,513 we'll go for a little ride. 496 00:23:02,515 --> 00:23:03,814 There we are. 497 00:23:03,816 --> 00:23:06,317 And then you can stay here-- [DOORBELL CHIMES] 498 00:23:06,319 --> 00:23:08,252 Don't go away. 499 00:23:12,392 --> 00:23:13,724 I don't believe it. 500 00:23:15,361 --> 00:23:16,994 Lady, you better believe it. 501 00:23:16,996 --> 00:23:19,263 You'd better start being nice to me 502 00:23:19,265 --> 00:23:21,499 or you'll be in a lot of trouble. 503 00:23:21,501 --> 00:23:22,533 May I come in? 504 00:23:22,535 --> 00:23:25,169 Just who are you anyway? 505 00:23:25,171 --> 00:23:27,671 Uh, let me in for one minute, and I'll tell you all about it. 506 00:23:27,673 --> 00:23:30,007 I figure as soon as you know who I am, 507 00:23:30,009 --> 00:23:31,876 you'll see things my way. 508 00:23:32,945 --> 00:23:35,846 Okay. You have one minute. 509 00:23:35,848 --> 00:23:37,848 Thank you. 510 00:23:39,685 --> 00:23:40,951 Hi, kid. 511 00:23:40,953 --> 00:23:42,887 Ah, koochie-koochie- koochie-koo. 512 00:23:42,889 --> 00:23:44,288 You stay away from her. 513 00:23:44,290 --> 00:23:45,923 Take it easy, lady. 514 00:23:45,925 --> 00:23:49,794 There's no reason why you and me can't become real good friends. 515 00:23:49,796 --> 00:23:51,195 I can think of several. 516 00:23:51,197 --> 00:23:53,364 Now, you got it all wrong, lady. 517 00:23:53,366 --> 00:23:56,534 You know, we could become real good friends 518 00:23:56,536 --> 00:23:58,803 because we could help each other. 519 00:23:58,805 --> 00:24:00,871 You know, you do something for me, 520 00:24:00,873 --> 00:24:03,207 and I do something for you...right? 521 00:24:03,209 --> 00:24:05,409 What could you possibly do for me? 522 00:24:05,411 --> 00:24:09,513 Let's start with what you're gonna do for me. 523 00:24:09,515 --> 00:24:12,883 Lady...you're gonna make me a member 524 00:24:12,885 --> 00:24:14,752 of the idle rich. 525 00:24:14,754 --> 00:24:16,487 I don't know what you're talking about. 526 00:24:16,489 --> 00:24:20,324 Also...you have used up 30 seconds. 527 00:24:20,326 --> 00:24:22,326 Okay, I'll get to the point. 528 00:24:22,328 --> 00:24:24,061 I have proof 529 00:24:24,063 --> 00:24:25,796 that you're a full-blooded, 530 00:24:25,798 --> 00:24:28,799 cauldron-stirring witch. 531 00:24:28,801 --> 00:24:30,434 And if you don't give me what I want, 532 00:24:30,436 --> 00:24:32,870 I'm gonna blow the whistle on you. 533 00:24:43,149 --> 00:24:46,116 [♪♪♪] 36944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.