Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:10,309
[DOORBELL CHIMES]
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,117
Mrs. Stephens?
Yes?
3
00:00:18,119 --> 00:00:20,819
I'm Harriet Kravitz,
Abner's sister.
4
00:00:20,821 --> 00:00:22,955
Oh! It's nice
to meet you,
Miss Kravitz.
5
00:00:22,957 --> 00:00:24,857
I just thought I'd pop in
to say hello
6
00:00:24,859 --> 00:00:27,192
and return this saucepan
that Gladys borrowed.
7
00:00:27,194 --> 00:00:28,961
Please come in.
8
00:00:33,134 --> 00:00:34,967
Do excuse the mess.
9
00:00:34,969 --> 00:00:37,369
Oh, that's okay.
You go right ahead.
10
00:00:37,371 --> 00:00:40,205
Abner's taken Gladys
to spend a couple of weeks
with her mother.
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,007
How nice.
12
00:00:42,009 --> 00:00:44,309
Well, not for Abner.
He can't stand her mother.
13
00:00:44,311 --> 00:00:46,478
That's why he's
driving back tomorrow.
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,014
I'm gonna be keeping house
for him while Gladys is gone.
15
00:00:49,016 --> 00:00:51,016
Oh, well, if there's
anything I can do to help,
16
00:00:51,018 --> 00:00:52,117
you just call me.
17
00:00:52,119 --> 00:00:53,252
Oh, I will.
18
00:00:53,254 --> 00:00:55,421
Gladys has told me
a lot about you,
19
00:00:55,423 --> 00:00:56,922
Mrs. Stephens.
20
00:00:56,924 --> 00:00:57,990
Oh, really?
21
00:00:57,992 --> 00:00:59,691
Oh, nothing bad, you understand.
22
00:00:59,693 --> 00:01:02,895
Just what a good neighbor
you are. Nothing else at all.
23
00:01:02,897 --> 00:01:04,229
Glad to hear it.
24
00:01:04,231 --> 00:01:05,397
Anyway, I'm a person
25
00:01:05,399 --> 00:01:07,399
who likes to judge people
for themselves.
26
00:01:08,869 --> 00:01:10,569
Do you always paint
in the living room?
27
00:01:12,406 --> 00:01:14,706
Well, Tabatha's
asleep upstairs.
28
00:01:14,708 --> 00:01:16,708
I just wanted to be near her
if she cried.
29
00:01:16,710 --> 00:01:19,378
Oh, you'll never get two coats
of paint out of that little can.
30
00:01:19,380 --> 00:01:21,346
No?
31
00:01:21,348 --> 00:01:24,083
Not unless you're some kind
of a magici--
32
00:01:24,085 --> 00:01:25,250
What I mean is--
33
00:01:25,252 --> 00:01:26,385
I was gonna say,
34
00:01:26,387 --> 00:01:27,953
you won't even get
one coat of paint.
35
00:01:27,955 --> 00:01:29,221
That's what I was gonna say.
36
00:01:29,223 --> 00:01:31,323
Well, that's too bad.
37
00:01:31,325 --> 00:01:33,525
I'll just have
to work it out somehow.
38
00:01:33,527 --> 00:01:35,861
Thanks for bringing
the saucepan, Miss Kravitz.
39
00:01:35,863 --> 00:01:37,229
You can put it down
over there.
40
00:01:55,316 --> 00:01:57,182
Cute.
41
00:02:04,325 --> 00:02:05,357
Isn't that silly?
42
00:02:06,794 --> 00:02:08,927
I walked out with the saucepan.
43
00:02:11,165 --> 00:02:13,265
The chair shrunk.
44
00:02:13,267 --> 00:02:15,767
It wasn't Sanforized.
45
00:02:18,272 --> 00:02:19,471
Um...
Oh, uh...
46
00:02:19,473 --> 00:02:21,373
Miss Kravitz,
surely you don't think
47
00:02:21,375 --> 00:02:23,408
that that's the chair
you saw a minute ago.
48
00:02:31,819 --> 00:02:34,286
[♪♪♪]
49
00:03:09,990 --> 00:03:12,391
[♪♪♪]
50
00:03:18,098 --> 00:03:20,999
I like them.
I like them very much.
51
00:03:21,001 --> 00:03:22,701
Thank you,
Mr. Robbins.
52
00:03:22,703 --> 00:03:26,038
As a matter of fact,
I like your entire campaign.
53
00:03:26,040 --> 00:03:28,473
I think the Robbins Baby Food
Company and McMann & Tate
54
00:03:28,475 --> 00:03:29,808
can do business,
Darrin.
55
00:03:29,810 --> 00:03:31,376
Right, George?
56
00:03:31,378 --> 00:03:33,478
The campaign could be
quite effective.
57
00:03:33,480 --> 00:03:35,681
Good. We'll start
to work on it
right away.
58
00:03:35,683 --> 00:03:39,151
No, I'd like to defer
our final decision for 10 days.
59
00:03:39,153 --> 00:03:41,587
Ten days?
60
00:03:41,589 --> 00:03:42,821
You need that much time?
61
00:03:42,823 --> 00:03:44,122
Mmm.
62
00:03:44,124 --> 00:03:46,458
ROBBINS:
Well, I guess that's
about it, gentlemen.
63
00:03:46,460 --> 00:03:49,728
I may be president
of the company,
64
00:03:49,730 --> 00:03:52,164
but Mr. Barkley's
in charge of advertising.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,365
And I believe
66
00:03:53,367 --> 00:03:55,801
in giving my executives
a completely free hand.
67
00:03:55,803 --> 00:03:58,136
Very commendable
attitude, I'm sure.
68
00:03:58,138 --> 00:04:00,339
George has only been
with us two months.
69
00:04:00,341 --> 00:04:02,174
But he's a young man,
new ideas.
70
00:04:02,176 --> 00:04:05,410
He's really been
shaking up us
old fuddy-duddies.
71
00:04:05,412 --> 00:04:06,545
[LAUGHS]
72
00:04:06,547 --> 00:04:08,547
I'll contact you
in 10 days.
73
00:04:08,549 --> 00:04:10,315
Uh, thank you.
74
00:04:17,291 --> 00:04:18,991
Uh, George
is a cautious man
75
00:04:18,993 --> 00:04:20,892
and probably just
wants time to think.
76
00:04:20,894 --> 00:04:22,694
I'm sure we can
do business, Darrin.
77
00:04:22,696 --> 00:04:24,062
I hope so.
78
00:04:24,064 --> 00:04:27,266
All right. What did you find out
about Darrin Stephens?
79
00:04:27,268 --> 00:04:29,635
Well, I've been
shadowing him for a week.
80
00:04:29,637 --> 00:04:32,037
I also dug
into his past.
81
00:04:32,039 --> 00:04:35,474
Mr. Barkley...
he's as clean
as a whistle.
82
00:04:35,476 --> 00:04:38,744
You didn't uncover any vices?
83
00:04:38,746 --> 00:04:40,345
Can't win them all.
84
00:04:40,347 --> 00:04:42,147
It seems too good
to be true.
85
00:04:42,149 --> 00:04:46,018
Mr. Barkley, nobody's
got a nose for dirt
like Charlie Leach.
86
00:04:46,020 --> 00:04:47,486
And let me tell you...
87
00:04:47,488 --> 00:04:51,823
this guy makes Mickey Mouse
seem like Jack the Ripper.
88
00:04:51,825 --> 00:04:53,392
Can I have
my money now?
89
00:04:53,394 --> 00:04:55,594
You'll get paid
when the job is finished.
90
00:04:55,596 --> 00:04:56,995
Finished?
91
00:04:56,997 --> 00:04:59,298
You want me to investigate
this Stephens some more?
92
00:04:59,300 --> 00:05:00,966
No. His wife.
93
00:05:00,968 --> 00:05:02,334
Why?
94
00:05:02,336 --> 00:05:04,603
Leach, this company
sells baby food.
95
00:05:04,605 --> 00:05:07,105
It is imperative that the
character of our representatives
96
00:05:07,107 --> 00:05:10,208
be wholesome, unblemished
and, above all, normal.
97
00:05:10,210 --> 00:05:12,444
This applies
to their wives too.
98
00:05:12,446 --> 00:05:14,112
I'll start
with the neighbors.
99
00:05:14,114 --> 00:05:15,681
They usually clam up.
100
00:05:15,683 --> 00:05:17,482
But sometimes you come up
with a live one.
101
00:05:19,086 --> 00:05:21,787
Do you want me to start
at the beginning
or just hop around?
102
00:05:21,789 --> 00:05:23,855
Any way you like, lady.
103
00:05:23,857 --> 00:05:26,825
Well...I've only seen
one unusual thing,
104
00:05:26,827 --> 00:05:28,860
but Gladys,
my sister-in-law,
has told me
105
00:05:28,862 --> 00:05:30,395
of many, many
odd occurrences.
106
00:05:30,397 --> 00:05:32,431
At first I thought
she might be
exaggerating,
107
00:05:32,433 --> 00:05:34,533
but now I'm sure
she was telling the truth.
108
00:05:34,535 --> 00:05:36,335
Oh...go ahead.
109
00:05:36,337 --> 00:05:38,337
You see, the credit company
I work for
110
00:05:38,339 --> 00:05:41,340
is interested in anything
you've got to say.
111
00:05:41,342 --> 00:05:44,710
Well...there was the time
she made the baby fly.
112
00:05:44,712 --> 00:05:46,511
The baby wanted
to go by train?
113
00:05:46,513 --> 00:05:48,613
No, she didn't put
the baby on a plane.
114
00:05:48,615 --> 00:05:50,916
She just made it
fly upstairs.
115
00:05:50,918 --> 00:05:53,185
And then she had
these green square spots.
116
00:05:53,187 --> 00:05:56,088
And Gladys saw
an ostrich in
the living room.
117
00:05:56,090 --> 00:05:57,155
And--
118
00:05:57,157 --> 00:05:58,724
Am I going too fast for you?
119
00:05:58,726 --> 00:06:01,493
She saw an ostrich
120
00:06:01,495 --> 00:06:04,396
in Mrs. Stephens' living room?
121
00:06:04,398 --> 00:06:06,598
And an elephant.
A baby elephant.
122
00:06:06,600 --> 00:06:08,133
I think that
came later.
123
00:06:08,135 --> 00:06:09,434
She turned
this old man
124
00:06:09,436 --> 00:06:10,902
into an elephant.
125
00:06:10,904 --> 00:06:14,106
Of course, evidently, there was
something funny about him too.
126
00:06:14,108 --> 00:06:16,742
He was a wizard
who made flowers dance.
127
00:06:16,744 --> 00:06:20,078
Your sister-in-law
told you all this?
128
00:06:20,080 --> 00:06:21,179
Yes.
129
00:06:21,181 --> 00:06:23,782
But I believe
everything she said.
130
00:06:23,784 --> 00:06:26,618
She also gave her husband
this long nose
131
00:06:26,620 --> 00:06:28,320
and this funny
hair...
132
00:06:28,322 --> 00:06:29,621
Where are you going?
133
00:06:29,623 --> 00:06:32,090
I've got more than
enough to go on.
134
00:06:32,092 --> 00:06:33,191
But there's much more.
135
00:06:33,193 --> 00:06:34,426
Don't you want to hear
136
00:06:34,428 --> 00:06:36,561
about when the bottom half
of her disappeared?
137
00:06:36,563 --> 00:06:39,164
Uh, some other time.
138
00:06:45,439 --> 00:06:47,606
Now, you just
go to sleep,
139
00:06:47,608 --> 00:06:51,243
and Mommy's gonna plant
some pretty flowers
in the garden.
140
00:06:51,245 --> 00:06:52,944
Yeah.
141
00:06:52,946 --> 00:06:55,881
Pansies and roses,
142
00:06:55,883 --> 00:06:59,484
and all sorts of things
will be growing here.
143
00:07:03,090 --> 00:07:04,589
Ah.
144
00:07:10,397 --> 00:07:12,197
[TABATHA CRIES]
145
00:07:12,199 --> 00:07:13,665
Oh, dear.
146
00:07:17,371 --> 00:07:18,370
That's better.
147
00:07:32,553 --> 00:07:33,885
[DOORBELL
CHIMES]
148
00:07:38,492 --> 00:07:40,659
[DOORBELL
RINGS]
149
00:07:57,878 --> 00:07:59,077
Hi there.
150
00:07:59,079 --> 00:08:01,246
You must be
the little lady
of the house.
151
00:08:01,248 --> 00:08:03,281
No, she's asleep
in her carriage.
152
00:08:03,283 --> 00:08:04,483
I'm Mrs. Stephens.
153
00:08:04,485 --> 00:08:05,484
[LAUGHS]
154
00:08:05,486 --> 00:08:06,518
Always did like a dame--
155
00:08:06,520 --> 00:08:07,519
I mean, a lady--
156
00:08:07,521 --> 00:08:09,321
with a good sense of humor.
157
00:08:09,323 --> 00:08:11,957
You can wipe
that worried look
off your pretty little face.
158
00:08:11,959 --> 00:08:14,226
I ain't selling nothing.
159
00:08:14,228 --> 00:08:15,961
I'm doing a little
consumer research
160
00:08:15,963 --> 00:08:17,496
on bottle tops.
161
00:08:17,498 --> 00:08:19,364
Well, I'd like
to help you,
162
00:08:19,366 --> 00:08:21,500
but I really am rather busy
right now.
163
00:08:21,502 --> 00:08:23,034
Oh, this will
just take a jiff.
164
00:08:23,036 --> 00:08:25,170
Before I get
your opinion on tops,
165
00:08:25,172 --> 00:08:28,340
I'd like some
information about your--
166
00:08:32,946 --> 00:08:34,880
Did I miss
a spot?
167
00:08:34,882 --> 00:08:37,682
Were you working on this
when I rang your doorbell?
168
00:08:37,684 --> 00:08:39,885
No. I was out back,
gardening.
169
00:08:39,887 --> 00:08:40,952
Gardening?
170
00:08:40,954 --> 00:08:44,055
Mmm. I like to
make things grow.
171
00:08:44,057 --> 00:08:46,224
Now, I really would
love to help you,
172
00:08:46,226 --> 00:08:47,459
so could we
get on with this?
173
00:08:47,461 --> 00:08:50,362
Oh. Oh, sure.
Sure, lady.
174
00:08:50,364 --> 00:08:52,230
Ah.
175
00:08:52,232 --> 00:08:54,099
Hmm.
176
00:08:55,369 --> 00:08:57,969
Hey, this is quite a place
you've got here.
177
00:08:57,971 --> 00:08:59,437
Thanks.
178
00:08:59,439 --> 00:09:00,539
All paid for?
179
00:09:00,541 --> 00:09:02,340
Does that affect
my qualification
180
00:09:02,342 --> 00:09:03,909
to judge bottle tops?
181
00:09:03,911 --> 00:09:06,778
You don't have to hide anything
from me, Mrs. Stephens.
182
00:09:06,780 --> 00:09:10,081
Everything you tell me
is strictly on the QT.
183
00:09:10,083 --> 00:09:11,416
Thanks.
184
00:09:14,588 --> 00:09:15,687
Is that your kid?
185
00:09:15,689 --> 00:09:17,589
No. We rent her
by the month.
186
00:09:17,591 --> 00:09:18,590
[SNAPS]
187
00:09:18,592 --> 00:09:19,691
Funny!
188
00:09:19,693 --> 00:09:22,827
Oh, uh, I have this
questionnaire here
189
00:09:22,829 --> 00:09:24,696
that I have to
fill out.
190
00:09:24,698 --> 00:09:25,897
Hmm.
191
00:09:27,301 --> 00:09:28,533
Do you drink?
192
00:09:28,535 --> 00:09:31,169
Well, yes,
from time to--
193
00:09:31,171 --> 00:09:32,637
Does it really
ask that?
194
00:09:32,639 --> 00:09:34,973
Uh, you don't have to answer
if you don't want to.
195
00:09:34,975 --> 00:09:36,141
I can see you
take a belt--
196
00:09:36,143 --> 00:09:39,177
I mean, a drink--
sometimes.
197
00:09:39,179 --> 00:09:41,446
The red nose is
a dead giveaway, huh?
198
00:09:41,448 --> 00:09:44,683
Oh, I noticed the booze
over there.
199
00:09:44,685 --> 00:09:46,184
You do, don't you?
200
00:09:46,186 --> 00:09:48,119
Only with my meals.
201
00:09:48,121 --> 00:09:52,257
"Drinks...with...meals."
202
00:09:52,259 --> 00:09:53,658
Mm-hm.
203
00:09:53,660 --> 00:09:55,460
Mostly at breakfast.
204
00:09:55,462 --> 00:09:57,362
You drink at breakfast?
205
00:09:57,364 --> 00:09:58,530
Doesn't everyone?
206
00:09:58,532 --> 00:10:01,466
I mean, it was a bit
of a problem at first.
207
00:10:01,468 --> 00:10:02,467
Problem?
208
00:10:02,469 --> 00:10:04,035
Yes. I didn't know
209
00:10:04,037 --> 00:10:06,605
whether you should drink red
wine or white wine with oatmeal.
210
00:10:08,208 --> 00:10:11,042
So I finally compromised
and settled on Scotch.
211
00:10:12,479 --> 00:10:14,879
Breakfast is my favorite meal.
212
00:10:14,881 --> 00:10:16,648
I see.
213
00:10:16,650 --> 00:10:18,416
Any more questions?
214
00:10:18,418 --> 00:10:20,585
I wondered if you had
any other hobbies
215
00:10:20,587 --> 00:10:22,354
apart from
making things grow,
216
00:10:22,356 --> 00:10:25,924
like, Bridge,
knitting, golf,
217
00:10:25,926 --> 00:10:27,158
magic...
218
00:10:27,160 --> 00:10:28,560
Magic?
219
00:10:28,562 --> 00:10:30,495
How'd that
get in there?
220
00:10:30,497 --> 00:10:33,765
A lot of people go in
for magic tricks
in their spare time.
221
00:10:33,767 --> 00:10:35,567
Have you been talking
to Harriet Kravitz?
222
00:10:35,569 --> 00:10:36,668
Never heard of her.
223
00:10:36,670 --> 00:10:37,936
[TABATHA
WAILING OUTSIDE]
224
00:10:37,938 --> 00:10:39,838
Excuse me.
225
00:10:45,612 --> 00:10:49,581
All righty, Tabatha.
Don't you cry anymore.
226
00:10:49,583 --> 00:10:51,549
We'll just
take a little walk
227
00:10:51,551 --> 00:10:53,551
over here.
228
00:10:53,553 --> 00:10:56,354
And then everything
will be all right.
229
00:10:56,356 --> 00:10:58,156
Yes,
it will.
230
00:11:39,766 --> 00:11:41,066
Good.
231
00:11:41,068 --> 00:11:42,434
And then
there was the time
232
00:11:42,436 --> 00:11:45,203
she made three dresses
in 10 seconds.
233
00:11:45,205 --> 00:11:47,572
That was after
her husband became
a chimpanzee.
234
00:11:47,574 --> 00:11:51,776
Or was that before?
Gladys told me
so many things.
235
00:11:51,778 --> 00:11:53,478
Aren't you gonna
write all this down?
236
00:11:54,881 --> 00:11:56,948
I ran out of paper
an hour ago.
237
00:11:56,950 --> 00:11:58,149
Oh, I can
get some more.
238
00:11:58,151 --> 00:11:59,951
Ah, I got
writer's cramp.
239
00:11:59,953 --> 00:12:02,454
Oh, do you mind if I have
another cup of coffee?
240
00:12:02,456 --> 00:12:03,688
Oh. Right away.
241
00:12:03,690 --> 00:12:05,256
Is it okay
if I use your phone?
242
00:12:05,258 --> 00:12:06,558
You go right ahead.
243
00:12:06,560 --> 00:12:08,059
I'd like to
call my wife.
244
00:12:08,061 --> 00:12:10,328
She worries about me.
245
00:12:12,165 --> 00:12:14,966
[DIALS ROTARY PHONE]
246
00:12:20,474 --> 00:12:22,674
Hello, Charmaine.
Charlie here.
247
00:12:22,676 --> 00:12:25,143
I didn't think
it was Rock Hudson.
248
00:12:26,613 --> 00:12:28,913
Now, look, honey, I'm about
to wrap up the wildest case
249
00:12:28,915 --> 00:12:30,148
in my whole career.
250
00:12:30,150 --> 00:12:33,551
Whoopee! Boston Blackie
has done it again.
251
00:12:33,553 --> 00:12:36,454
I just called to tell you
I'd be late tonight.
252
00:12:36,456 --> 00:12:38,289
And what do you
expect me to do?
253
00:12:38,291 --> 00:12:41,025
Sit in this dump and
watch the wallpaper peel?
254
00:12:41,027 --> 00:12:44,062
What kind of a life do you think
this is for me, Charlie?
255
00:12:44,064 --> 00:12:47,432
I'll tell you what kindof a life it is.
256
00:12:47,434 --> 00:12:48,433
It's a drag.
257
00:12:48,435 --> 00:12:49,667
Now, you'd better get home,
258
00:12:49,669 --> 00:12:50,802
or it's goodbye, Charlie.
259
00:12:50,804 --> 00:12:52,103
But you don't understand.
260
00:12:52,105 --> 00:12:54,739
If I come back to Mr. Barkley
with something hot,
261
00:12:54,741 --> 00:12:56,808
he's liable to put me
on a permanent retainer.
262
00:12:56,810 --> 00:13:00,011
Then I can get you all them furs
and jewels you've always wanted.
263
00:13:00,013 --> 00:13:01,980
Don't give me that jazz.
264
00:13:01,982 --> 00:13:04,482
I'm still trying to get
the green off my finger
265
00:13:04,484 --> 00:13:05,717
from your wedding ring.
266
00:13:05,719 --> 00:13:08,219
Look, Charmaine,
don't give me a hard time.
267
00:13:08,221 --> 00:13:09,320
I've had a rough day.
268
00:13:09,322 --> 00:13:10,922
I've been thrown
by a rocking chair
269
00:13:10,924 --> 00:13:12,557
and attacked
by a soda bottle.
270
00:13:12,559 --> 00:13:15,693
Charlie...do yourself a favor.
271
00:13:15,695 --> 00:13:17,529
Get off the sauce.
272
00:13:20,634 --> 00:13:22,867
I can't wait until Abner
comes home tomorrow,
273
00:13:22,869 --> 00:13:24,736
so you can tell him
everything you've seen.
274
00:13:24,738 --> 00:13:26,538
Abner never believed
Gladys, you know.
275
00:13:26,540 --> 00:13:28,072
You do believe her,
don't you?
276
00:13:28,074 --> 00:13:30,341
Now, look, lady,
let me put it this way.
277
00:13:30,343 --> 00:13:31,643
I've got
an open mind.
278
00:13:31,645 --> 00:13:33,711
I don't know
what's going on over there,
279
00:13:33,713 --> 00:13:36,581
but my nose smells
something weird about her.
280
00:13:43,123 --> 00:13:44,756
[GASPS]
281
00:13:46,927 --> 00:13:49,828
My only casserole.
282
00:13:50,864 --> 00:13:52,030
Well...
283
00:14:01,908 --> 00:14:03,508
[SPUTTERS IN DISBELIEF]
284
00:14:30,604 --> 00:14:32,503
Arggh!
285
00:14:40,347 --> 00:14:43,114
Sam, are you sure it was
the same man both times?
286
00:14:43,116 --> 00:14:44,983
Positive.
287
00:14:44,985 --> 00:14:48,052
I don't get it.
Why would anyone
be interested in you?
288
00:14:48,054 --> 00:14:50,655
I'm sure you don't mean that
the way it sounded.
289
00:14:50,657 --> 00:14:52,223
You know what I mean.
290
00:14:52,225 --> 00:14:53,458
Yes.
291
00:14:53,460 --> 00:14:55,026
Maybe he was just nosy.
292
00:14:55,028 --> 00:14:58,830
Yeah, but why would
anybody be snooping around?
293
00:14:58,832 --> 00:15:01,633
Did anything strange happen
when he was in the house?
294
00:15:01,635 --> 00:15:03,401
Oh, I wouldn't say that.
295
00:15:04,437 --> 00:15:05,737
Maybe I better
call the police
296
00:15:05,739 --> 00:15:07,405
and have them keep an eye
on the house,
297
00:15:07,407 --> 00:15:08,873
just in case
he comes back.
298
00:15:08,875 --> 00:15:10,842
Oh, I don't think
that will be necessary.
299
00:15:10,844 --> 00:15:12,577
I'm sure we've seen
the last of him.
300
00:15:12,579 --> 00:15:14,245
Oh, what makes you so sure?
301
00:15:14,247 --> 00:15:16,214
Well...
302
00:15:16,216 --> 00:15:18,917
Suppose you tell me
exactly what happened.
303
00:15:18,919 --> 00:15:21,219
Suppose I just give you
the highlights.
304
00:15:21,221 --> 00:15:22,320
Why don't you do that?
305
00:15:28,795 --> 00:15:30,929
The big thing
was the baby carriage.
306
00:15:30,931 --> 00:15:31,930
The baby carriage?
307
00:15:31,932 --> 00:15:34,232
I made it jump up and down.
308
00:15:34,234 --> 00:15:35,967
Well, that doesn't sound so bad.
309
00:15:35,969 --> 00:15:38,102
He was under it at the time.
310
00:15:38,104 --> 00:15:40,672
Sam, how many times
have I told you--
311
00:15:40,674 --> 00:15:41,806
Darrin,
312
00:15:41,808 --> 00:15:43,041
I don't like
313
00:15:43,043 --> 00:15:45,143
anyone sneaking around
Tabatha's carriage.
314
00:15:45,145 --> 00:15:47,245
You are right.
315
00:15:47,247 --> 00:15:48,413
And if you see him
316
00:15:48,415 --> 00:15:51,249
sneaking around Tabatha
or her carriage again,
317
00:15:51,251 --> 00:15:52,383
you have my permission
318
00:15:52,385 --> 00:15:54,752
to use any sort
of witchcraft you like.
319
00:15:56,122 --> 00:15:57,956
Does that make you
feel better?
Much.
320
00:15:57,958 --> 00:15:59,490
Good.
321
00:15:59,492 --> 00:16:00,959
Now, why don't you
finish dinner?
322
00:16:00,961 --> 00:16:02,560
I've got about
half an hour's work.
323
00:16:02,562 --> 00:16:03,561
Okay.
324
00:16:03,563 --> 00:16:04,562
Oh, great.
325
00:16:04,564 --> 00:16:05,830
What?
326
00:16:05,832 --> 00:16:08,099
I just remembered, I left
the car with the top down.
327
00:16:08,101 --> 00:16:09,567
You go ahead and work.
I'll do it.
328
00:16:09,569 --> 00:16:11,169
Don't you think
that nose of yours
329
00:16:11,171 --> 00:16:12,737
has been a little
overworked today?
330
00:16:12,739 --> 00:16:14,439
I wasn't going to
use my nose.
331
00:16:14,441 --> 00:16:16,107
What, then?
My feet.
332
00:16:16,109 --> 00:16:17,608
Feet?!
Mm-hm.
333
00:16:17,610 --> 00:16:19,510
It's an old-fashioned trick
called walking.
334
00:16:19,512 --> 00:16:20,945
Easy when you get
the hang of it.
335
00:16:20,947 --> 00:16:23,214
That's my girl.
336
00:16:23,216 --> 00:16:24,248
Thank you.
337
00:16:24,250 --> 00:16:25,850
Welcome.
338
00:16:27,454 --> 00:16:31,055
Okay, baby
carriage.
339
00:16:31,057 --> 00:16:32,757
Move.
340
00:16:33,793 --> 00:16:35,760
Pretty please.
Move.
341
00:16:36,863 --> 00:16:39,097
Aw, come on.
342
00:16:39,099 --> 00:16:41,499
Pretty please.
343
00:16:41,501 --> 00:16:44,502
Pretty please!
344
00:16:44,504 --> 00:16:46,270
Ugh! I did it!
I did it!
345
00:16:48,008 --> 00:16:49,841
Hi there.
346
00:16:49,843 --> 00:16:51,542
All right.
347
00:16:51,544 --> 00:16:53,311
Just what are you after?
348
00:16:53,313 --> 00:16:55,947
Uh, uh...
Oh, my cat escaped,
349
00:16:55,949 --> 00:16:57,515
and I thought I saw it
come in here.
350
00:16:57,517 --> 00:16:59,450
What's your cat's name?
351
00:16:59,452 --> 00:17:01,753
Uh, my cat's name...
Oh! Pussy. Pussy. That's it.
352
00:17:01,755 --> 00:17:03,888
[LAUGHS NERVOUSLY]
Here, Pussy,
Pussy, Pussy.
353
00:17:03,890 --> 00:17:05,456
Here, Pussy, Pussy,
Pussy, Pussy.
354
00:17:05,458 --> 00:17:06,457
Where are you,
Pussy?
355
00:17:06,459 --> 00:17:07,492
Look.
356
00:17:07,494 --> 00:17:09,227
I don't know
who you are
357
00:17:09,229 --> 00:17:10,495
or what you want.
358
00:17:10,497 --> 00:17:13,097
But I think I ought to
warn you...
359
00:17:13,099 --> 00:17:15,633
if you ever come
near this house again,
360
00:17:15,635 --> 00:17:18,569
some terrible things
are gonna happen to you.
361
00:17:18,571 --> 00:17:21,205
Now, look, lady.
You better listen to me.
362
00:17:21,207 --> 00:17:25,343
I know who you are.
I just ain't sure
what you are.
363
00:17:25,345 --> 00:17:27,145
But one thing
you better know:
364
00:17:27,147 --> 00:17:31,249
Charlie Leach is used
to all sorts of danger, see?
365
00:17:31,251 --> 00:17:34,018
And nothing
you can do can scare me.
366
00:17:34,020 --> 00:17:35,586
You want to bet?
367
00:17:35,588 --> 00:17:37,055
Forget it, lady.
368
00:17:37,057 --> 00:17:38,723
I don't scare easy.
369
00:17:38,725 --> 00:17:40,124
And right now,
370
00:17:40,126 --> 00:17:42,293
I'm gonna go out there
and call a taxi, and go home.
371
00:17:42,295 --> 00:17:44,729
My pussycat
may be there by now.
372
00:17:48,334 --> 00:17:49,333
Taxi!
373
00:17:49,335 --> 00:17:50,668
Tax...
374
00:17:50,670 --> 00:17:52,270
iii...
375
00:17:52,272 --> 00:17:53,404
Arggh!
376
00:17:53,406 --> 00:17:55,273
[YELLING]
377
00:17:55,275 --> 00:17:56,374
[GASPS]
378
00:17:56,376 --> 00:17:58,209
[YELLING]
379
00:17:58,211 --> 00:17:59,510
[CAR HORNS
BEEPING]
380
00:17:59,512 --> 00:18:02,680
Get a grip
on yourself, kid.
381
00:18:02,682 --> 00:18:06,784
Try and think what
James B-B-B-B-Bond would do
382
00:18:06,786 --> 00:18:09,554
in a situation like this.
383
00:18:14,294 --> 00:18:17,462
He'd keep calm.
That's what.
384
00:18:17,464 --> 00:18:19,831
So...
385
00:18:20,834 --> 00:18:23,067
keep...calm.
386
00:18:24,737 --> 00:18:27,004
Help!
387
00:18:28,041 --> 00:18:29,307
Help!
388
00:18:29,309 --> 00:18:31,175
Help!
389
00:18:33,746 --> 00:18:36,080
Why are you wearing
that ridiculous muffler?
390
00:18:36,082 --> 00:18:39,150
Oh. You'd be wearing
a muffler too, Mr. Barkley,
391
00:18:39,152 --> 00:18:41,219
if you had spent all night
on a ledge
392
00:18:41,221 --> 00:18:44,055
outside of an office
40 stories high.
393
00:18:44,057 --> 00:18:45,423
What were you doing there?
394
00:18:45,425 --> 00:18:47,558
If you let me
finish,
395
00:18:47,560 --> 00:18:50,161
you'll see
the pieces
fall together.
396
00:18:50,163 --> 00:18:51,929
At 11:47,
397
00:18:51,931 --> 00:18:54,665
I looked into the window
of the Stephens' residence...
398
00:18:54,667 --> 00:18:58,970
and I observed a tiny
rocking chair, 4 inches tall.
399
00:18:58,972 --> 00:19:00,404
Ten seconds later,
400
00:19:00,406 --> 00:19:02,974
I was admitted
into the Stephen''
residence
401
00:19:02,976 --> 00:19:05,643
and now saw the chair
full size.
402
00:19:05,645 --> 00:19:07,645
Upon subtle questioning
403
00:19:07,647 --> 00:19:09,881
about the change
in the size of the chair,
404
00:19:09,883 --> 00:19:11,616
Mrs. Stephens admitted
405
00:19:11,618 --> 00:19:15,653
that she, quote, "liked
to make things grow," unquote.
406
00:19:16,890 --> 00:19:19,257
Well...my trained
investigator's mind
407
00:19:19,259 --> 00:19:20,825
put two and two together,
408
00:19:20,827 --> 00:19:22,360
and I came up with the answer.
409
00:19:22,362 --> 00:19:23,794
Five?
410
00:19:23,796 --> 00:19:25,096
Sir...
411
00:19:25,098 --> 00:19:28,699
I deduced that
there was something
very queer
412
00:19:28,701 --> 00:19:30,301
about Mrs. Stephens...
413
00:19:30,303 --> 00:19:32,470
until 11:53,
414
00:19:32,472 --> 00:19:35,006
when I was left alone
with said chair,
415
00:19:35,008 --> 00:19:38,075
upon which I proceeded
to investigate further.
416
00:19:38,077 --> 00:19:42,079
Now, when I lowered
my person onto the chair,
417
00:19:42,081 --> 00:19:43,714
it acted in
a very aggressive
manner
418
00:19:43,716 --> 00:19:45,416
and deliberately
threw me to the floor.
419
00:19:45,418 --> 00:19:46,751
At the same time,
420
00:19:46,753 --> 00:19:49,353
I was viciously
attacked by
a soda bottle.
421
00:19:49,355 --> 00:19:52,957
Now, since I had changed
my opinion of Miss Kravitz,
422
00:19:52,959 --> 00:19:54,625
I repaired to her house
423
00:19:54,627 --> 00:19:56,961
to further observe
the Stephens' residence.
424
00:19:56,963 --> 00:20:00,431
Now, being a man
of thoroughness,
425
00:20:00,433 --> 00:20:04,902
and being trained
to disregard physical
danger to my person,
426
00:20:04,904 --> 00:20:07,538
I reentered
the Stephens residence
427
00:20:07,540 --> 00:20:11,275
at exactly 1:15 p.m...
428
00:20:11,277 --> 00:20:12,910
at which time
429
00:20:12,912 --> 00:20:17,181
I observed Mrs. Stephens
break a dish
into numerous pieces
430
00:20:17,183 --> 00:20:19,550
And then,
431
00:20:19,552 --> 00:20:21,385
with some strange gesture...
432
00:20:21,387 --> 00:20:24,222
put the pieces
into a whole dish again.
433
00:20:24,224 --> 00:20:26,257
And exactly one minute later
434
00:20:26,259 --> 00:20:27,992
I was attacked
by her baby carriage,
435
00:20:27,994 --> 00:20:30,127
which pounced up and down
on my abdomen,
436
00:20:30,129 --> 00:20:32,630
causing me
great physical anguish.
437
00:20:32,632 --> 00:20:35,266
Well, sir...
it was at this point
438
00:20:35,268 --> 00:20:38,869
that my suspicions
were confirmed.
439
00:20:40,039 --> 00:20:43,741
So are mine, Leach.
So are mine.
440
00:20:45,078 --> 00:20:46,344
Miss Perkins,
441
00:20:46,346 --> 00:20:49,880
if Mr. Leach is not out
of my office in 10 seconds,
442
00:20:49,882 --> 00:20:52,350
have the guards evict him.
443
00:20:55,655 --> 00:20:57,455
Go on. Admit it.
444
00:20:57,457 --> 00:20:59,390
You blew another job,
didn't you?
445
00:20:59,392 --> 00:21:01,592
Got all tanked up
and blew it.
446
00:21:02,929 --> 00:21:05,830
Charmaine...I ain't had
a belt in three days.
447
00:21:05,832 --> 00:21:07,265
He just wouldn't listen.
448
00:21:07,267 --> 00:21:09,267
What did I do
to deserve this?
449
00:21:09,269 --> 00:21:11,569
I thought I was marrying
Peter Gunn.
450
00:21:11,571 --> 00:21:13,871
Instead I end up
with Peter Rabbit.
451
00:21:13,873 --> 00:21:15,773
I ain't no rabbit.
452
00:21:15,775 --> 00:21:19,543
To think, I gave up a promising
career in show business
453
00:21:19,545 --> 00:21:20,711
for this.
454
00:21:20,713 --> 00:21:22,613
Oh, Charmaine, knock it off.
455
00:21:22,615 --> 00:21:24,482
You was an usherette
at the Bijou.
456
00:21:24,484 --> 00:21:28,786
I was second runner-up
to Miss Grapefruit of 1956.
457
00:21:28,788 --> 00:21:30,721
1951!
458
00:21:30,723 --> 00:21:31,956
Please.
459
00:21:31,958 --> 00:21:34,492
I don't want to dwell
on your past glories.
460
00:21:34,494 --> 00:21:36,627
So you want to talk
about my future?
461
00:21:36,629 --> 00:21:39,196
You expect me to spend
the rest of my life
462
00:21:39,198 --> 00:21:40,498
sitting in this dump?
463
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
Look, I know
this ain't the Ritz,
464
00:21:42,502 --> 00:21:44,268
but it certainly
ain't no dump.
465
00:21:44,270 --> 00:21:48,239
Oh. Looks like
the first act
of La Bohème.
466
00:21:48,241 --> 00:21:49,373
La what?
467
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
La Bohème.
468
00:21:50,877 --> 00:21:54,445
It's an opera, stupid.
I saw it on TV.
469
00:21:54,447 --> 00:21:57,148
That's all I gotta do.
Watch TV.
470
00:21:57,150 --> 00:21:58,883
Boy, some life I got.
471
00:21:58,885 --> 00:22:00,818
[HISSES]
472
00:22:00,820 --> 00:22:02,353
Now, look, honey.
473
00:22:02,355 --> 00:22:05,456
I know we ain't exactly
living the life of Riley.
474
00:22:05,458 --> 00:22:07,358
But things are gonna
change soon.
475
00:22:07,360 --> 00:22:08,693
I promise you.
476
00:22:08,695 --> 00:22:10,161
You just
stick with me,
477
00:22:10,163 --> 00:22:13,164
and you're gonna be
dripping in mink and jewels.
478
00:22:13,166 --> 00:22:14,565
Sure I will.
479
00:22:14,567 --> 00:22:16,400
You're going to get
your witch friend
480
00:22:16,402 --> 00:22:18,102
to make them
out of pumpkins, right?
481
00:22:18,104 --> 00:22:23,541
Charmaine...I swear I saw her do
everything I told you she did.
482
00:22:23,543 --> 00:22:24,809
Then you've got no problem,
483
00:22:24,811 --> 00:22:26,477
have you?
484
00:22:26,479 --> 00:22:29,313
Just get her to witch up all
those things you promised me.
485
00:22:33,353 --> 00:22:35,786
The goose that laid
the golden egg!
486
00:22:35,788 --> 00:22:36,987
What?
487
00:22:36,989 --> 00:22:38,422
I've got to
go out.
488
00:22:38,424 --> 00:22:39,490
Where?
489
00:22:39,492 --> 00:22:40,858
To see our goose.
490
00:22:40,860 --> 00:22:42,159
What?
491
00:22:42,161 --> 00:22:46,664
Charmaine,
we got us a goose!
492
00:22:48,634 --> 00:22:52,770
I wish someone would tell me
what I done to deserve this.
493
00:22:57,543 --> 00:22:59,009
[COOING]
494
00:22:59,011 --> 00:23:01,078
All righty,
Tabatha,
495
00:23:01,080 --> 00:23:02,513
we'll go for
a little ride.
496
00:23:02,515 --> 00:23:03,814
There we are.
497
00:23:03,816 --> 00:23:06,317
And then you can stay here--
[DOORBELL CHIMES]
498
00:23:06,319 --> 00:23:08,252
Don't go away.
499
00:23:12,392 --> 00:23:13,724
I don't believe it.
500
00:23:15,361 --> 00:23:16,994
Lady, you better believe it.
501
00:23:16,996 --> 00:23:19,263
You'd better start
being nice to me
502
00:23:19,265 --> 00:23:21,499
or you'll be
in a lot of trouble.
503
00:23:21,501 --> 00:23:22,533
May I come in?
504
00:23:22,535 --> 00:23:25,169
Just who are you anyway?
505
00:23:25,171 --> 00:23:27,671
Uh, let me in for one minute,
and I'll tell you all about it.
506
00:23:27,673 --> 00:23:30,007
I figure as soon
as you know who I am,
507
00:23:30,009 --> 00:23:31,876
you'll see things my way.
508
00:23:32,945 --> 00:23:35,846
Okay. You have one minute.
509
00:23:35,848 --> 00:23:37,848
Thank you.
510
00:23:39,685 --> 00:23:40,951
Hi, kid.
511
00:23:40,953 --> 00:23:42,887
Ah, koochie-koochie-
koochie-koo.
512
00:23:42,889 --> 00:23:44,288
You stay away from her.
513
00:23:44,290 --> 00:23:45,923
Take it easy, lady.
514
00:23:45,925 --> 00:23:49,794
There's no reason why
you and me can't
become real good friends.
515
00:23:49,796 --> 00:23:51,195
I can think of several.
516
00:23:51,197 --> 00:23:53,364
Now, you got it
all wrong, lady.
517
00:23:53,366 --> 00:23:56,534
You know, we could
become real good friends
518
00:23:56,536 --> 00:23:58,803
because we could
help each other.
519
00:23:58,805 --> 00:24:00,871
You know, you do
something for me,
520
00:24:00,873 --> 00:24:03,207
and I do something
for you...right?
521
00:24:03,209 --> 00:24:05,409
What could you
possibly do for me?
522
00:24:05,411 --> 00:24:09,513
Let's start with what
you're gonna do for me.
523
00:24:09,515 --> 00:24:12,883
Lady...you're gonna
make me a member
524
00:24:12,885 --> 00:24:14,752
of the idle rich.
525
00:24:14,754 --> 00:24:16,487
I don't know what
you're talking about.
526
00:24:16,489 --> 00:24:20,324
Also...you have
used up 30 seconds.
527
00:24:20,326 --> 00:24:22,326
Okay, I'll
get to the point.
528
00:24:22,328 --> 00:24:24,061
I have proof
529
00:24:24,063 --> 00:24:25,796
that you're
a full-blooded,
530
00:24:25,798 --> 00:24:28,799
cauldron-stirring
witch.
531
00:24:28,801 --> 00:24:30,434
And if you don't give me
what I want,
532
00:24:30,436 --> 00:24:32,870
I'm gonna blow
the whistle on you.
533
00:24:43,149 --> 00:24:46,116
[♪♪♪]
36944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.