All language subtitles for Bewitched S02E28 Double Split 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:04,636 You almost ready, honey? 2 00:00:04,638 --> 00:00:05,704 SAMANTHA: Right there. 3 00:00:05,706 --> 00:00:06,939 We don't want to be late. 4 00:00:06,941 --> 00:00:09,108 I promised Larry we'd be there at 7 sharp. 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,110 We will be. 6 00:00:11,112 --> 00:00:12,711 I don't mean to rush you, sweetheart. 7 00:00:12,713 --> 00:00:14,279 It's just that it takes women longer 8 00:00:14,281 --> 00:00:15,848 to get dressed than it does men. 9 00:00:15,850 --> 00:00:16,849 Uh-huh. 10 00:00:16,851 --> 00:00:18,917 Oh! And, honey, be particularly nice 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,085 to Miss Kabaker, will you? 12 00:00:20,087 --> 00:00:21,887 I'll kill her with kindness. 13 00:00:21,889 --> 00:00:25,057 You know what an important client Mr. Kabaker is. 14 00:00:25,059 --> 00:00:27,159 And his daughter carries a lot of weight with him. 15 00:00:27,161 --> 00:00:28,394 I understand. 16 00:00:28,396 --> 00:00:31,363 So if she has a good time, then he will too. 17 00:00:31,365 --> 00:00:33,399 Of course. 18 00:00:33,401 --> 00:00:36,402 It'll mean a lot to Larry and the agency. 19 00:00:36,404 --> 00:00:37,970 Well, how are you doing, sweetheart? 20 00:00:37,972 --> 00:00:38,971 We better get going. 21 00:00:38,973 --> 00:00:40,773 Oh, I'm hurrying, sweetheart. 22 00:00:42,009 --> 00:00:43,909 Hey, you're getting faster. 23 00:00:43,911 --> 00:00:46,745 I only beat you by a handkerchief. 24 00:00:46,747 --> 00:00:48,347 I saved a lot of time 25 00:00:48,349 --> 00:00:51,283 by taking a shower with my dress on. 26 00:00:51,285 --> 00:00:52,751 Well, let's go. Darrin. 27 00:00:52,753 --> 00:00:53,752 Hm? 28 00:01:01,028 --> 00:01:03,028 [♪♪♪] 29 00:01:47,575 --> 00:01:48,574 [PIANO MUSIC PLAYING] 30 00:01:48,576 --> 00:01:50,576 Nice party, isn't it? 31 00:01:50,578 --> 00:01:51,977 I'll say. 32 00:01:51,979 --> 00:01:55,247 Another mad whirl with the jet set. 33 00:01:55,249 --> 00:01:57,349 Mind if we borrow you for a moment, J.K.? 34 00:01:57,351 --> 00:01:58,851 Oh, excuse me, dear. 35 00:01:58,853 --> 00:02:01,253 We'll bring your father right back, Miss Kabaker. 36 00:02:01,255 --> 00:02:02,721 It's just a little dull business. 37 00:02:04,058 --> 00:02:05,357 [SIGHS] 38 00:02:05,359 --> 00:02:06,425 So is this party. 39 00:02:07,428 --> 00:02:09,061 I'm sure it always seems that way 40 00:02:09,063 --> 00:02:10,462 when you don't know many people. 41 00:02:10,464 --> 00:02:12,931 That's why I hate affairs like this. 42 00:02:12,933 --> 00:02:15,534 Just because somebody handles your father's account, 43 00:02:15,536 --> 00:02:18,470 you have to mingle like you had something in common. 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,939 It must be very trying. 45 00:02:20,941 --> 00:02:23,675 But you certainly chose a lovely dress for the occasion. 46 00:02:23,677 --> 00:02:27,346 It's not difficult when one has taste, Mrs. Stubbins. 47 00:02:27,348 --> 00:02:30,516 Stephens. 48 00:02:30,518 --> 00:02:33,185 My compliments on your dress, Mrs. Stephens. 49 00:02:33,187 --> 00:02:34,553 Oh, thank you. 50 00:02:34,555 --> 00:02:37,756 It's really difficult to tell those inexpensive copies 51 00:02:37,758 --> 00:02:39,024 from the originals nowadays. 52 00:02:44,498 --> 00:02:47,232 Do you know Dr. Hafta, dear? 53 00:02:47,234 --> 00:02:48,233 I beg your pardon. 54 00:02:48,235 --> 00:02:50,302 Dr. Hafta, the plastic surgeon. 55 00:02:50,304 --> 00:02:51,970 Does beautiful nose work. 56 00:02:51,972 --> 00:02:53,672 No, I don't know him. 57 00:02:53,674 --> 00:02:55,774 It's funny. I could've sworn when you-- 58 00:02:57,111 --> 00:02:59,444 Oh, well. Excuse me. 59 00:03:04,485 --> 00:03:05,651 No, thank you. 60 00:03:05,653 --> 00:03:06,652 Uh-- 61 00:03:11,625 --> 00:03:13,225 What's the matter, darling? 62 00:03:13,227 --> 00:03:14,826 You look like Darrin just canceled 63 00:03:14,828 --> 00:03:16,328 all your charge accounts. 64 00:03:16,330 --> 00:03:19,064 I shouldn't let it bother me, I guess. 65 00:03:19,066 --> 00:03:21,300 That Miss Kabaker's the most disagreeable 66 00:03:21,302 --> 00:03:23,068 little snob I've ever met. 67 00:03:23,070 --> 00:03:24,570 Well, cheer up! 68 00:03:24,572 --> 00:03:27,339 There's always a sour meatball in the chafing dish. 69 00:03:27,341 --> 00:03:28,540 Maybe she'll get it. 70 00:03:35,950 --> 00:03:37,583 [MOUTHS WORDS] 71 00:03:39,920 --> 00:03:41,153 [MOUTHS] Please? 72 00:03:42,523 --> 00:03:43,855 [SIGHS] 73 00:03:47,394 --> 00:03:49,461 Have you tried the meatballs? 74 00:03:49,463 --> 00:03:51,630 No, I never eat them myself. 75 00:03:51,632 --> 00:03:53,632 Oh. Heh. 76 00:03:53,634 --> 00:03:57,035 Well, I hope I'll be seeing more of you. 77 00:03:57,037 --> 00:03:59,705 Maybe we could get together for lunch some afternoon. 78 00:03:59,707 --> 00:04:02,174 You think about food a lot, don't you? 79 00:04:03,377 --> 00:04:04,476 Well, no, I-- 80 00:04:04,478 --> 00:04:06,011 I wish I could be like you. 81 00:04:06,013 --> 00:04:09,815 Carefree, not give a darn what my figure looks like. 82 00:04:15,456 --> 00:04:16,455 [SQUEALS] 83 00:04:16,457 --> 00:04:17,456 MISS KABAKER: Oh! 84 00:04:17,458 --> 00:04:18,457 What's the matter? 85 00:04:18,459 --> 00:04:19,625 You threw it at me! 86 00:04:19,627 --> 00:04:21,260 Oh! Goodness! 87 00:04:21,262 --> 00:04:22,394 Oh! She did it! 88 00:04:22,396 --> 00:04:24,263 She deliberately threw that at me! 89 00:04:24,265 --> 00:04:26,064 Never mind, daughter. I'll take you home. 90 00:04:26,066 --> 00:04:27,232 Really, Larry. 91 00:04:27,234 --> 00:04:29,001 The conduct of some of your guests leaves 92 00:04:29,003 --> 00:04:30,102 a lot to be desired. 93 00:04:30,104 --> 00:04:31,603 I-I-I'm sorry, J.K. 94 00:04:31,605 --> 00:04:33,038 I-I'm sure Mrs. Stephens 95 00:04:33,040 --> 00:04:35,173 wouldn't do anything like that. 96 00:04:35,175 --> 00:04:36,174 It was an accident. 97 00:04:39,079 --> 00:04:40,312 Uh... 98 00:04:48,956 --> 00:04:50,088 "Nothing," she says. 99 00:04:50,090 --> 00:04:52,524 One little favor I ask you to do. 100 00:04:52,526 --> 00:04:53,525 And what do you do? 101 00:04:53,527 --> 00:04:55,027 You wiggle that beak of yours 102 00:04:55,029 --> 00:04:56,461 and really cause trouble! 103 00:04:58,365 --> 00:05:00,098 Ooh! The least you could've done 104 00:05:00,100 --> 00:05:01,533 was ignore her. 105 00:05:01,535 --> 00:05:03,769 You're a great little helpmate, you are. 106 00:05:03,771 --> 00:05:06,772 Always anxious to help your husband's career. 107 00:05:06,774 --> 00:05:11,176 Darrin, you didn't speak to me all the way home in the car. 108 00:05:11,178 --> 00:05:14,713 Would you please show me the same courtesy now? 109 00:05:14,715 --> 00:05:15,714 Gladly. 110 00:05:15,716 --> 00:05:16,715 Good night! 111 00:05:21,322 --> 00:05:22,421 Good night. 112 00:05:27,461 --> 00:05:28,694 And another thing. 113 00:05:28,696 --> 00:05:30,829 I'll tell you when we're not talking. 114 00:05:30,831 --> 00:05:32,397 I wear the pants in this family. 115 00:05:35,469 --> 00:05:36,768 Says you. 116 00:05:40,574 --> 00:05:41,807 Says me! 117 00:05:41,809 --> 00:05:43,675 And I'll say one more thing. 118 00:05:45,546 --> 00:05:46,878 What?! 119 00:05:46,880 --> 00:05:48,347 Now we're not talking! 120 00:05:50,384 --> 00:05:51,717 Now you're talking. 121 00:05:58,092 --> 00:05:59,091 Ooh! 122 00:06:09,069 --> 00:06:10,135 Hi, Larry. 123 00:06:12,439 --> 00:06:16,007 I, uh, guess you're still pretty upset about last night. 124 00:06:16,009 --> 00:06:18,610 I passed "upset" at 3:00 this morning. 125 00:06:18,612 --> 00:06:20,545 Right now, I'm up to homicidal. 126 00:06:20,547 --> 00:06:22,481 Mr. Kabaker was pretty mad last night. 127 00:06:22,483 --> 00:06:24,316 I wonder what he's thinking this morning. 128 00:06:24,318 --> 00:06:26,318 I know what I'm thinking. 129 00:06:26,320 --> 00:06:27,786 But I'm too much of a gentleman 130 00:06:27,788 --> 00:06:29,621 to use certain phrases about a woman. 131 00:06:29,623 --> 00:06:31,823 So let's put it this way. 132 00:06:31,825 --> 00:06:33,992 If I saw that your wife was going to be hit 133 00:06:33,994 --> 00:06:38,330 by a falling safe, I'd just stand there and smile. 134 00:06:38,332 --> 00:06:40,832 Larry, that's not very nice. 135 00:06:40,834 --> 00:06:42,734 I passed "nice" at 2:00 this morning, 136 00:06:42,736 --> 00:06:45,303 right after Kabaker phoned to cancel the account. 137 00:06:45,305 --> 00:06:47,906 Fortunately, I was able to talk him out of it. 138 00:06:47,908 --> 00:06:49,808 Well, I'm sorry about that, Larry, 139 00:06:49,810 --> 00:06:51,910 but Sam was provoked into doing what she did. 140 00:06:51,912 --> 00:06:53,779 It was thoughtless and inexcusable! 141 00:06:53,781 --> 00:06:55,180 A child would've had more sense. 142 00:06:55,182 --> 00:06:56,581 Wait a minute! 143 00:06:56,583 --> 00:06:58,417 Kabaker's daughter deserved it. 144 00:06:58,419 --> 00:07:00,085 She's a sarcastic snob. 145 00:07:00,087 --> 00:07:01,853 And her father ought to wash out her mouth 146 00:07:01,855 --> 00:07:03,822 with some of that crummy detergent he makes. 147 00:07:03,824 --> 00:07:06,992 That crummy detergent happens to keep us in business. 148 00:07:06,994 --> 00:07:09,294 Sure, Miss Kabaker can do no wrong 149 00:07:09,296 --> 00:07:11,363 as long as her father's got wall-to-wall money! 150 00:07:11,365 --> 00:07:12,798 If you were a billionaire, 151 00:07:12,800 --> 00:07:14,499 Samantha still acted like a child! 152 00:07:14,501 --> 00:07:15,834 Oh, yeah?! Yeah! 153 00:07:15,836 --> 00:07:17,903 At least she could've used a little discretion, 154 00:07:17,905 --> 00:07:18,904 like my wife. 155 00:07:18,906 --> 00:07:19,905 Larry. 156 00:07:21,008 --> 00:07:23,408 I've got news for you. 157 00:07:23,410 --> 00:07:27,012 That wife of yours has come up with a few nuggets herself. 158 00:07:27,014 --> 00:07:28,180 Oh, really? 159 00:07:28,182 --> 00:07:29,848 I mean, if we're talking about boners, 160 00:07:29,850 --> 00:07:31,550 let's get all the names on the list. 161 00:07:31,552 --> 00:07:34,820 Name me just one boner that Louise ever pulled. Just one. 162 00:07:34,822 --> 00:07:36,087 There was the time she thought 163 00:07:36,089 --> 00:07:37,556 the client's wife was his mother, 164 00:07:37,558 --> 00:07:39,357 the time she forgot the theater tickets, 165 00:07:39,359 --> 00:07:40,659 and-- I said one. 166 00:07:43,230 --> 00:07:45,630 So don't go making cracks about my wife. 167 00:07:45,632 --> 00:07:48,300 Just worry about that cuckoo that you're married to. 168 00:07:50,137 --> 00:07:52,204 Well, if Louise is such a drag, 169 00:07:52,206 --> 00:07:54,439 you don't have to associate with her anymore. 170 00:07:54,441 --> 00:07:55,607 Agreed. 171 00:07:55,609 --> 00:07:58,410 And you can consider Samantha off-limits too. 172 00:07:58,412 --> 00:08:00,979 In fact you don't have to associate with me anymore. 173 00:08:00,981 --> 00:08:04,249 Well, let's add my vote to that proposal 174 00:08:04,251 --> 00:08:05,750 and make it unanimous! 175 00:08:05,752 --> 00:08:06,852 Great! 176 00:08:06,854 --> 00:08:08,019 You keep your big, flat feet 177 00:08:08,021 --> 00:08:09,087 out of my office, 178 00:08:09,089 --> 00:08:10,455 and I'll keep mine out of yours. 179 00:08:10,457 --> 00:08:11,890 I'll go you one better. 180 00:08:11,892 --> 00:08:14,292 I'll keep my feet and everything that's attached to them 181 00:08:14,294 --> 00:08:15,494 out of the entire building! 182 00:08:15,496 --> 00:08:17,529 I quit! Good! 183 00:08:17,531 --> 00:08:19,464 You just saved me two weeks' severance pay. 184 00:08:19,466 --> 00:08:20,465 Cheap. 185 00:08:20,467 --> 00:08:21,566 Cheap! Cheap! 186 00:08:24,671 --> 00:08:26,204 [MUTTERS] 187 00:08:32,946 --> 00:08:33,945 Hi. 188 00:08:35,182 --> 00:08:36,448 I thought I heard you come in. 189 00:08:36,450 --> 00:08:37,849 What are you doing home so early? 190 00:08:37,851 --> 00:08:39,451 I got sick. 191 00:08:39,453 --> 00:08:40,685 Sick? 192 00:08:40,687 --> 00:08:43,355 Of working. I quit! 193 00:08:43,357 --> 00:08:44,990 Quit? 194 00:08:44,992 --> 00:08:45,991 Quit! 195 00:08:45,993 --> 00:08:47,592 Evacuated the premises! 196 00:08:47,594 --> 00:08:50,495 Ceased working! Hit the road! 197 00:08:50,497 --> 00:08:52,430 What happened? 198 00:08:52,432 --> 00:08:54,766 Oh, I shouldn't be telling you this. 199 00:08:54,768 --> 00:08:55,767 Why not? 200 00:08:55,769 --> 00:08:57,102 Because we're not talking! 201 00:08:58,605 --> 00:09:02,674 Well, if we were talking, 202 00:09:02,676 --> 00:09:06,211 did it have anything to do with what happened last night? 203 00:09:06,213 --> 00:09:07,879 Well, Larry and I got into an argument, 204 00:09:07,881 --> 00:09:10,682 and he said some things about you I didn't like. 205 00:09:10,684 --> 00:09:13,151 You said some pretty unkind things about me yourself. 206 00:09:13,153 --> 00:09:15,020 That's different. I'm your husband. 207 00:09:15,022 --> 00:09:16,922 Well, I appreciate your defending me. 208 00:09:16,924 --> 00:09:18,657 But whatever he said, he was right. 209 00:09:18,659 --> 00:09:20,091 And so are you. 210 00:09:20,093 --> 00:09:22,627 I should've had more control last night. 211 00:09:22,629 --> 00:09:25,297 Well, Kabaker's daughter deserved it. 212 00:09:25,299 --> 00:09:26,932 Well, I still could've ignored her. 213 00:09:26,934 --> 00:09:29,100 I wouldn't let you ignore her. 214 00:09:29,102 --> 00:09:30,435 You did the right thing. 215 00:09:30,437 --> 00:09:34,940 Darrin, when you pick a side, will you please stick with it? 216 00:09:34,942 --> 00:09:36,341 Now, it's all over and done with. 217 00:09:36,343 --> 00:09:38,009 I've already got another job lined up, 218 00:09:38,011 --> 00:09:39,811 and I've got to hurry over to an interview. 219 00:09:39,813 --> 00:09:41,413 Another job? 220 00:09:41,415 --> 00:09:43,048 Darrin, that's ridiculous. 221 00:09:43,050 --> 00:09:44,215 Ridiculous? 222 00:09:44,217 --> 00:09:46,184 The Ames Advertising has had feelers out for me 223 00:09:46,186 --> 00:09:47,252 for a long time. 224 00:09:47,254 --> 00:09:48,486 Well, they're gonna get me. 225 00:09:48,488 --> 00:09:49,955 I hope you don't get it. 226 00:09:49,957 --> 00:09:51,623 [CLOSES DRAWER] 227 00:09:51,625 --> 00:09:52,958 I can't miss. 228 00:09:52,960 --> 00:09:54,626 I'm the perfect man for the job. 229 00:09:57,364 --> 00:09:59,297 Louise, it's ridiculous. 230 00:09:59,299 --> 00:10:01,433 Larry and Darrin are simply being stubborn. 231 00:10:01,435 --> 00:10:03,635 Now, we have to figure out a way to get them together. 232 00:10:03,637 --> 00:10:04,669 Agreed. 233 00:10:04,671 --> 00:10:06,705 Larry always did have a stubborn streak. 234 00:10:06,707 --> 00:10:08,206 Like when we were dating, 235 00:10:08,208 --> 00:10:09,708 I knew that if I was the first 236 00:10:09,710 --> 00:10:12,377 to mention the word "marriage," I was dead. 237 00:10:12,379 --> 00:10:14,613 How'd you finally get the idea across? 238 00:10:14,615 --> 00:10:16,214 Well, one night he blew a smoke ring, 239 00:10:16,216 --> 00:10:18,116 I stuck my finger through it and said, "I do." 240 00:10:18,118 --> 00:10:19,718 [CHUCKLES] 241 00:10:19,720 --> 00:10:22,253 Oh, men are such little boys, really. 242 00:10:22,255 --> 00:10:23,855 They don't know what's good for them. 243 00:10:23,857 --> 00:10:26,558 Right. And it's up to us to show them that 244 00:10:26,560 --> 00:10:29,227 they can live happy, contented lives, 245 00:10:29,229 --> 00:10:30,695 even if it makes them miserable. 246 00:10:30,697 --> 00:10:33,164 So how do we get our two mules together 247 00:10:33,166 --> 00:10:34,633 when they're not even talking? 248 00:10:34,635 --> 00:10:36,301 Do you have any ideas? 249 00:10:36,303 --> 00:10:38,169 Mm-hm. 250 00:10:38,171 --> 00:10:40,705 Oh, it's very simple, really. 251 00:10:40,707 --> 00:10:44,376 The way to unite people is to give them a common enemy. 252 00:10:44,378 --> 00:10:45,944 Oh, I'll buy that. 253 00:10:45,946 --> 00:10:50,649 Now, in Darrin and Larry's case, the common enemy will be us. 254 00:10:50,651 --> 00:10:52,317 Us? 255 00:10:52,319 --> 00:10:54,219 You mean a war of the sexes? 256 00:10:54,221 --> 00:10:57,022 Oh, no, no. Not an all-out war. 257 00:10:57,024 --> 00:10:58,657 Just a skirmish. 258 00:10:58,659 --> 00:11:00,592 We'll not only get them together, 259 00:11:00,594 --> 00:11:02,060 we'll teach them a lesson. 260 00:11:02,062 --> 00:11:03,294 So, what's your plan? 261 00:11:03,296 --> 00:11:04,896 I can't wait to hear it. 262 00:11:04,898 --> 00:11:07,932 Well-- Oh, I just had a terrible thought. 263 00:11:07,934 --> 00:11:08,933 What? 264 00:11:08,935 --> 00:11:10,135 It's too late. 265 00:11:10,137 --> 00:11:12,103 You said Darrin was taking that other job. 266 00:11:13,907 --> 00:11:18,376 Oh, um...I wouldn't worry about that. 267 00:11:18,378 --> 00:11:20,645 Darrin doesn't have a chance of landing that job 268 00:11:20,647 --> 00:11:22,080 with Ames Advertising. 269 00:11:22,082 --> 00:11:23,915 How can you be so sure? 270 00:11:26,353 --> 00:11:27,385 I'm a witch. 271 00:11:28,422 --> 00:11:30,455 You said it, honey. I didn't. 272 00:11:31,858 --> 00:11:32,891 [CHUCKLES] 273 00:11:32,893 --> 00:11:34,025 How about that? 274 00:11:39,433 --> 00:11:43,968 Well... Stephens, I'm very glad you could get in to see us. 275 00:11:43,970 --> 00:11:45,370 Was the traffic bad? 276 00:11:45,372 --> 00:11:47,572 No. Actually I came in on the choo-choo. 277 00:11:47,574 --> 00:11:48,907 Choo-choo? 278 00:11:48,909 --> 00:11:51,543 I meant, the train. 279 00:11:51,545 --> 00:11:53,344 I hadn't eaten, so it gave me a chance 280 00:11:53,346 --> 00:11:55,480 to relax and, uh, have my din-din. 281 00:11:58,485 --> 00:12:00,351 Ah, I see. 282 00:12:00,353 --> 00:12:03,922 Uh, food's really quite good. 283 00:12:03,924 --> 00:12:05,790 'Course nobody can cook like my mummy-- 284 00:12:05,792 --> 00:12:06,791 Mommy-- 285 00:12:06,793 --> 00:12:07,892 [STAMMERING] Mother. 286 00:12:10,030 --> 00:12:12,530 Uh-- She really knows how to fill your tum-tum. 287 00:12:14,034 --> 00:12:15,600 Yes. 288 00:12:17,137 --> 00:12:20,872 Stephens, your credentials are most impressive. 289 00:12:20,874 --> 00:12:23,575 You know, I always say 290 00:12:23,577 --> 00:12:25,443 that all horses have teeth and a tail. 291 00:12:25,445 --> 00:12:28,847 But it's that old track record that makes thoroughbreds. 292 00:12:30,751 --> 00:12:31,750 Stephens? 293 00:12:31,752 --> 00:12:32,751 Mm? 294 00:12:32,753 --> 00:12:34,352 What are you doing? 295 00:12:40,727 --> 00:12:42,260 I'm sucking my thumb. 296 00:12:44,030 --> 00:12:45,130 Sucking your thumb. 297 00:12:47,033 --> 00:12:49,934 Uh, yes, I've always sucked my thumb when I'm afraid. 298 00:12:52,906 --> 00:12:54,105 You're joking. 299 00:12:54,107 --> 00:12:55,106 Oh, no, no. 300 00:12:55,108 --> 00:12:56,808 I wish I had my teddy bear. 301 00:12:59,980 --> 00:13:03,581 Mr. Stephens, I'm sorry, but this interview is over. 302 00:13:03,583 --> 00:13:05,717 Oh, oh, Mr. Ames, I-I-I don't know what to say. 303 00:13:05,719 --> 00:13:06,718 This isn't me! 304 00:13:06,720 --> 00:13:07,752 I don't care! 305 00:13:07,754 --> 00:13:09,821 Whoever it is, his interview is at an end! 306 00:13:09,823 --> 00:13:12,157 Mr. Ames, please, if you'll just let me explain. 307 00:13:12,159 --> 00:13:13,858 There's some reason for this going on-- 308 00:13:18,932 --> 00:13:20,932 I made a boo-boo. 309 00:13:20,934 --> 00:13:23,501 Get out of my sight! 310 00:13:23,503 --> 00:13:24,769 Mr. Ames, uh, 311 00:13:24,771 --> 00:13:27,172 it's like some strange force got ahold of me. 312 00:13:27,174 --> 00:13:28,173 It's-- 313 00:13:28,175 --> 00:13:30,642 Uh-- Samantha! 314 00:13:30,644 --> 00:13:31,643 Out! 315 00:13:36,716 --> 00:13:38,483 I believe this is yours. 316 00:13:52,432 --> 00:13:54,799 [GURGLING] 317 00:13:54,801 --> 00:14:00,071 ♪ Rock-a-bye baby On a tree top ♪ 318 00:14:00,073 --> 00:14:04,409 ♪ When the wind blows The cradle will rock ♪ 319 00:14:04,411 --> 00:14:05,977 [DOOR OPENS] DARRIN: Samantha! 320 00:14:05,979 --> 00:14:08,012 [DOOR SLAMS] 321 00:14:08,014 --> 00:14:13,117 ♪ I have a strong feeling Bad words will fly ♪ 322 00:14:13,119 --> 00:14:18,323 ♪ Your daddy just came home With blood in his eyes ♪ 323 00:14:19,392 --> 00:14:21,926 Samantha, where are you?! 324 00:14:21,928 --> 00:14:25,897 Well, Tabatha, time for beddy-bye. 325 00:14:25,899 --> 00:14:28,666 Now, I'm gonna do something to your daddy 326 00:14:28,668 --> 00:14:31,569 that you're too little to understand. 327 00:14:31,571 --> 00:14:33,638 But it's for his own good. 328 00:14:33,640 --> 00:14:34,639 Sam! 329 00:14:36,543 --> 00:14:37,542 Wish me luck. 330 00:14:43,550 --> 00:14:45,516 Sam, where are you?! Come out here and face me! 331 00:14:45,518 --> 00:14:46,651 Yes? 332 00:14:46,653 --> 00:14:48,653 You've been sticking that magic nose of yours 333 00:14:48,655 --> 00:14:50,855 where it doesn't belong again. Don't try to deny it! 334 00:14:50,857 --> 00:14:52,223 All right, I won't. 335 00:14:52,225 --> 00:14:54,425 Come on, Sam, don't make me drag it outta you. 336 00:14:54,427 --> 00:14:56,060 Just-- 337 00:14:56,062 --> 00:14:57,061 You admit it? 338 00:14:57,063 --> 00:14:58,730 I only did it to save you 339 00:14:58,732 --> 00:15:00,899 from making the biggest mistake of your life. 340 00:15:00,901 --> 00:15:03,601 That I did on a day long ago, 341 00:15:03,603 --> 00:15:06,137 which we now laughingly call our anniversary. 342 00:15:06,139 --> 00:15:07,672 Go ahead. Rave on. 343 00:15:07,674 --> 00:15:09,741 Let me know when the steam comes out of your nose. 344 00:15:09,743 --> 00:15:11,142 You can help me with the ironing. 345 00:15:11,144 --> 00:15:13,611 When will you learn to stop meddling in my business? 346 00:15:13,613 --> 00:15:16,381 When you learn to conduct it better. 347 00:15:16,383 --> 00:15:18,516 Oh, well, I can't be doing too bad. 348 00:15:18,518 --> 00:15:21,552 You've got a lovely house, a nice car, lovely clothes. 349 00:15:21,554 --> 00:15:24,856 But to you, I suppose, I'm still a big dumb-head! 350 00:15:24,858 --> 00:15:26,024 I didn't say that. 351 00:15:26,026 --> 00:15:27,992 But you're thinking it. Go ahead. Out with it. 352 00:15:27,994 --> 00:15:29,827 Oh, really, Darrin. Go ahead. Say it. 353 00:15:29,829 --> 00:15:31,195 Okay. 354 00:15:31,197 --> 00:15:32,931 You're a big dumb-head! 355 00:15:32,933 --> 00:15:34,933 You're calling me names now. 356 00:15:34,935 --> 00:15:37,168 Well, when you talk like that, you are a dumb-head. 357 00:15:37,170 --> 00:15:38,436 And I'll tell you one more-- 358 00:15:38,438 --> 00:15:39,470 Hold it! Hold it! 359 00:15:39,472 --> 00:15:40,605 Stop the world. 360 00:15:40,607 --> 00:15:42,807 We are about to get the word from the high lama. 361 00:15:42,809 --> 00:15:45,710 If you had any sense at all, you would get down on your hands 362 00:15:45,712 --> 00:15:47,712 and knees and crawl back to Larry Tate 363 00:15:47,714 --> 00:15:49,113 and beg his forgiveness. 364 00:15:49,115 --> 00:15:50,748 Me, crawl? 365 00:15:50,750 --> 00:15:53,418 Well, we both know that without him you'd be nothing. 366 00:15:53,420 --> 00:15:55,286 He taught you everything you know. 367 00:15:55,288 --> 00:15:56,621 He taught me? 368 00:15:56,623 --> 00:15:58,456 Well, that does it! That really does it! 369 00:15:58,458 --> 00:16:00,291 If you'll excuse me, I have to fix dinner. 370 00:16:00,293 --> 00:16:02,093 Well, don't bother setting a place for me, 371 00:16:02,095 --> 00:16:03,261 because I'll be eating out. 372 00:16:03,263 --> 00:16:04,929 Good. More for me. 373 00:16:04,931 --> 00:16:07,365 And don't bother turning down my side of the bed, 374 00:16:07,367 --> 00:16:09,133 because I'll be sleeping on the sofa. 375 00:16:12,772 --> 00:16:15,873 As long as you're eating out, why don't you sleep out too. 376 00:16:15,875 --> 00:16:17,275 What? 377 00:16:17,277 --> 00:16:18,710 Sam, this isn't like you. 378 00:16:18,712 --> 00:16:20,111 It is now. 379 00:16:20,113 --> 00:16:23,081 Well, then I'll do just that. 380 00:16:23,083 --> 00:16:25,850 As of now, my address is the club. 381 00:16:25,852 --> 00:16:27,652 What do you think of that? 382 00:16:27,654 --> 00:16:30,221 I think I better call you a cab. 383 00:16:30,223 --> 00:16:32,123 I'll need the car for shopping. 384 00:16:38,264 --> 00:16:39,263 Louise? 385 00:16:40,667 --> 00:16:41,799 Anybody home? 386 00:16:48,641 --> 00:16:50,508 Hi, dear. 387 00:16:50,510 --> 00:16:51,743 I know all about it. 388 00:16:51,745 --> 00:16:53,611 I spoke to Samantha. 389 00:16:53,613 --> 00:16:55,213 Figures. 390 00:16:55,215 --> 00:16:56,714 You know, it's none of my business, 391 00:16:56,716 --> 00:16:59,117 but I think you're being stubborn about this whole thing. 392 00:16:59,119 --> 00:17:00,118 I agree. 393 00:17:00,120 --> 00:17:01,452 That you're being stubborn? 394 00:17:01,454 --> 00:17:02,987 That it's none of your business. 395 00:17:05,191 --> 00:17:06,924 You got a bicarbonate? 396 00:17:06,926 --> 00:17:08,860 I've got a knot in my stomach. 397 00:17:08,862 --> 00:17:11,095 You've also got one in your head. 398 00:17:11,097 --> 00:17:14,132 Well, I've got news for you, tinted top. 399 00:17:14,134 --> 00:17:16,367 I run my business the way I see fit. 400 00:17:16,369 --> 00:17:19,904 And I don't need any suggestions from the corset crowd. 401 00:17:19,906 --> 00:17:22,206 Be my guest, Snow White. 402 00:17:24,744 --> 00:17:28,279 And let me drop another thought on your pointed little ears. 403 00:17:28,281 --> 00:17:30,715 Some men are fortunate enough to have wives 404 00:17:30,717 --> 00:17:33,451 that are understanding and sympathetic. 405 00:17:33,453 --> 00:17:35,620 After a hard day in the rat race, 406 00:17:35,622 --> 00:17:39,190 they don't have to come home to a mouse that roars. 407 00:17:39,192 --> 00:17:42,493 I believe the last word is my prerogative. 408 00:17:42,495 --> 00:17:44,495 So I'll take it. 409 00:17:44,497 --> 00:17:48,232 If I were you, I'd crawl to Darrin on my hands and knees 410 00:17:48,234 --> 00:17:50,368 and beg his forgiveness. 411 00:17:50,370 --> 00:17:51,702 Me, crawl? 412 00:17:51,704 --> 00:17:53,337 Oh, come on, Larry. 413 00:17:53,339 --> 00:17:55,306 We both know it's his brilliant mind 414 00:17:55,308 --> 00:17:57,141 that made you everything you are today. 415 00:17:57,143 --> 00:17:58,843 Without him, you'd be nothing. 416 00:17:59,646 --> 00:18:01,512 Are you serious? 417 00:18:01,514 --> 00:18:02,980 Well, let's face it. 418 00:18:02,982 --> 00:18:04,549 I married you, Larry, but you're not 419 00:18:04,551 --> 00:18:06,017 the smartest man in the world. 420 00:18:07,620 --> 00:18:08,619 Louise. 421 00:18:08,621 --> 00:18:10,254 Yes? 422 00:18:10,256 --> 00:18:11,489 Louise. 423 00:18:11,491 --> 00:18:14,058 You want to try for double or nothing on my last name? 424 00:18:17,497 --> 00:18:20,031 The discussion is at an end. 425 00:18:20,033 --> 00:18:22,166 Fine. I'll get dinner. 426 00:18:22,168 --> 00:18:24,335 Or would you prefer to eat out? 427 00:18:25,638 --> 00:18:27,972 That's the best idea you've had in years. 428 00:18:27,974 --> 00:18:29,574 Nag, nag, nag. 429 00:18:29,576 --> 00:18:31,142 Yackety-yak-yak. 430 00:18:31,144 --> 00:18:32,643 Well, if you feel that way about it, 431 00:18:32,645 --> 00:18:33,644 you'd be better off 432 00:18:33,646 --> 00:18:35,213 where you can't hear my voice at all. 433 00:18:35,215 --> 00:18:37,215 Louise, you're driving me to the club. 434 00:18:37,217 --> 00:18:39,417 I don't have time. 435 00:18:39,419 --> 00:18:40,618 Here are your keys. 436 00:18:40,620 --> 00:18:41,919 Drive yourself. 437 00:18:52,165 --> 00:18:53,531 [PHONE RINGS] 438 00:18:55,502 --> 00:18:56,634 Desk. 439 00:18:56,636 --> 00:18:59,170 Could you tell me if Mr. Darrin Stephens 440 00:18:59,172 --> 00:19:01,239 has checked in yet? 441 00:19:01,241 --> 00:19:02,507 He has. 442 00:19:02,509 --> 00:19:04,275 Ah. What room is he in? 443 00:19:04,277 --> 00:19:05,476 He's in 909. 444 00:19:05,478 --> 00:19:06,711 Would you like me to ring him? 445 00:19:06,713 --> 00:19:09,347 Oh, no. No, don't bother. 446 00:19:09,349 --> 00:19:13,251 Oh, Mr. Larry Tate will be arriving very soon. 447 00:19:13,253 --> 00:19:15,353 I'm sure you'll make him comfortable. 448 00:19:20,693 --> 00:19:22,960 Eddie, can I have a room for the night? 449 00:19:25,231 --> 00:19:27,298 Yes, sir, Mr. Tate. Room 909. 450 00:19:27,300 --> 00:19:28,599 I'll ring for a bellboy. 451 00:19:28,601 --> 00:19:29,734 Don't bother. 452 00:19:34,774 --> 00:19:36,707 [♪♪♪] 453 00:21:22,248 --> 00:21:23,247 Larry! 454 00:21:23,249 --> 00:21:24,282 What are you doing here? 455 00:21:24,284 --> 00:21:26,050 I might ask you the same question. 456 00:21:26,052 --> 00:21:27,251 It's none of your business. 457 00:21:27,253 --> 00:21:28,986 Obviously they got our rooms mixed up. 458 00:21:28,988 --> 00:21:30,154 I'll get another one. 459 00:21:30,156 --> 00:21:32,023 Don't tell me you had a fight with Louise. 460 00:21:32,025 --> 00:21:33,658 That's my business. 461 00:21:33,660 --> 00:21:35,359 I suppose you had a fight with Samantha. 462 00:21:35,361 --> 00:21:36,694 That's my business! 463 00:21:36,696 --> 00:21:38,195 What's the matter with you, Larry? 464 00:21:38,197 --> 00:21:40,298 How could you walk out on a great girl like Louise? 465 00:21:40,300 --> 00:21:42,166 And how could you run out on a marvelous girl 466 00:21:42,168 --> 00:21:43,367 like Samantha? 467 00:21:43,369 --> 00:21:45,803 I thought you didn't like Samantha. 468 00:21:45,805 --> 00:21:47,271 I thought you didn't like Louise. 469 00:21:47,273 --> 00:21:49,473 What gave you that idea? Your big mouth. 470 00:21:49,475 --> 00:21:51,008 I only said those things in anger. 471 00:21:51,010 --> 00:21:52,576 You should've known that. So did I. 472 00:21:52,578 --> 00:21:54,145 And if you weren't so thick-headed, 473 00:21:54,147 --> 00:21:55,646 you'd know I'm crazy about Sam. 474 00:21:59,052 --> 00:22:01,686 Larry, we're a couple of numskulls. 475 00:22:01,688 --> 00:22:02,820 [SNORTS] 476 00:22:02,822 --> 00:22:03,921 You said it. 477 00:22:06,259 --> 00:22:07,558 I'm sorry, Lar-- I'm sorry-- 478 00:22:07,560 --> 00:22:09,193 [CHUCKLES] 479 00:22:10,229 --> 00:22:11,562 [CHUCKLES] 480 00:22:11,564 --> 00:22:13,731 Well, now we can enjoy 481 00:22:13,733 --> 00:22:15,633 our newfound bachelorhood together. 482 00:22:15,635 --> 00:22:17,001 Right. 483 00:22:17,003 --> 00:22:19,337 Ah, freedom! It's wonderful! 484 00:22:19,339 --> 00:22:20,604 It's marvelous! 485 00:22:20,606 --> 00:22:21,806 Do anything we want. 486 00:22:21,808 --> 00:22:23,341 No one to answer to. 487 00:22:23,343 --> 00:22:25,076 Play poker. Go bowling. 488 00:22:25,078 --> 00:22:26,243 Golf every weekend. 489 00:22:26,245 --> 00:22:27,445 More time at the club. 490 00:22:27,447 --> 00:22:28,446 Yeah. 491 00:22:28,448 --> 00:22:29,580 [SIGHS] 492 00:22:33,619 --> 00:22:36,921 I hate poker and bowling. 493 00:22:36,923 --> 00:22:39,657 Golf gives me the hives. 494 00:22:39,659 --> 00:22:40,825 This place is depressing. 495 00:22:46,532 --> 00:22:47,531 Darrin? 496 00:22:48,701 --> 00:22:49,700 Yeah? 497 00:22:51,938 --> 00:22:53,571 Are you thinking what I'm thinking? 498 00:22:54,941 --> 00:22:57,007 I think so. 499 00:22:57,009 --> 00:22:59,810 Last one packed pays for the room! 500 00:23:07,420 --> 00:23:09,053 Wouldn't you know it. Louise's car. 501 00:23:09,055 --> 00:23:10,087 Figures. 502 00:23:10,089 --> 00:23:11,856 She was miserable at home without me. 503 00:23:11,858 --> 00:23:13,190 Poor kids. Hm. 504 00:23:13,192 --> 00:23:14,992 Must be crying on each other's shoulders. 505 00:23:14,994 --> 00:23:15,993 [LAUGHS] 506 00:23:17,497 --> 00:23:18,496 Oh, thanks, Larry. 507 00:23:18,498 --> 00:23:19,497 You're welcome. 508 00:23:22,468 --> 00:23:24,101 Well, look who's back. 509 00:23:24,103 --> 00:23:25,202 The freedom fighters. 510 00:23:27,206 --> 00:23:28,406 Have some champagne. 511 00:23:28,408 --> 00:23:29,740 We're celebrating. 512 00:23:29,742 --> 00:23:31,776 Louise, we're going home. 513 00:23:31,778 --> 00:23:32,977 Oh, really, Larry. 514 00:23:32,979 --> 00:23:34,211 Louise. 515 00:23:34,213 --> 00:23:37,481 Tsk. Nag, nag, nag. 516 00:23:37,483 --> 00:23:38,916 Louise... Yeah. 517 00:23:38,918 --> 00:23:40,384 Don't forget your Ouija board. 518 00:23:40,386 --> 00:23:42,019 Wasn't that fun? Fascinating. 519 00:23:42,021 --> 00:23:43,087 Good night, Samantha. 520 00:23:44,657 --> 00:23:45,656 Night, Darrin. 521 00:23:45,658 --> 00:23:47,158 Night, Larry. Louise. 522 00:23:47,160 --> 00:23:48,659 Night, Samantha. Night, Larry. 523 00:23:54,333 --> 00:23:57,835 Did I just detect a sly smile on your upper lip? 524 00:23:57,837 --> 00:23:58,836 Smile? 525 00:23:58,838 --> 00:24:00,171 It suddenly occurs to me 526 00:24:00,173 --> 00:24:01,605 that it's more than coincidence 527 00:24:01,607 --> 00:24:03,908 that Larry and I left our houses at the same time 528 00:24:03,910 --> 00:24:05,176 and ended up in the same room. 529 00:24:05,178 --> 00:24:07,378 Stranger things have happened. 530 00:24:07,380 --> 00:24:09,180 Especially in this house. 531 00:24:09,182 --> 00:24:10,681 And I'll tell you something else. 532 00:24:10,683 --> 00:24:14,452 If you've been meddling with your witchcraft again... 533 00:24:14,454 --> 00:24:16,187 I couldn't care less. 534 00:24:16,189 --> 00:24:18,088 Now, let me tell you something. 535 00:24:18,090 --> 00:24:20,858 If you think you can walk back through that door 536 00:24:20,860 --> 00:24:21,859 and all is forgiven, 537 00:24:21,861 --> 00:24:24,328 you're absolutely...right. 538 00:24:28,267 --> 00:24:31,268 Sam, isn't it amazing how stupid a man can be? 539 00:24:31,270 --> 00:24:32,736 [GIGGLES] 540 00:24:32,738 --> 00:24:33,737 Oh, yes. 541 00:24:33,739 --> 00:24:35,639 You certainly were, sweetheart. 542 00:24:35,641 --> 00:24:37,041 I meant Larry. 543 00:24:41,948 --> 00:24:43,681 [♪♪♪] 37100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.