Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,204 --> 00:00:04,636
You almost ready, honey?
2
00:00:04,638 --> 00:00:05,704
SAMANTHA:
Right there.
3
00:00:05,706 --> 00:00:06,939
We don't want to be late.
4
00:00:06,941 --> 00:00:09,108
I promised Larry we'd
be there at 7 sharp.
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,110
We will be.
6
00:00:11,112 --> 00:00:12,711
I don't mean to rush you,
sweetheart.
7
00:00:12,713 --> 00:00:14,279
It's just that
it takes women longer
8
00:00:14,281 --> 00:00:15,848
to get dressed
than it does men.
9
00:00:15,850 --> 00:00:16,849
Uh-huh.
10
00:00:16,851 --> 00:00:18,917
Oh! And, honey,
be particularly nice
11
00:00:18,919 --> 00:00:20,085
to Miss Kabaker,
will you?
12
00:00:20,087 --> 00:00:21,887
I'll kill her
with kindness.
13
00:00:21,889 --> 00:00:25,057
You know what an important
client Mr. Kabaker is.
14
00:00:25,059 --> 00:00:27,159
And his daughter carries
a lot of weight with him.
15
00:00:27,161 --> 00:00:28,394
I understand.
16
00:00:28,396 --> 00:00:31,363
So if she has a good time,
then he will too.
17
00:00:31,365 --> 00:00:33,399
Of course.
18
00:00:33,401 --> 00:00:36,402
It'll mean a lot
to Larry and the agency.
19
00:00:36,404 --> 00:00:37,970
Well, how are you doing,
sweetheart?
20
00:00:37,972 --> 00:00:38,971
We better get going.
21
00:00:38,973 --> 00:00:40,773
Oh, I'm hurrying, sweetheart.
22
00:00:42,009 --> 00:00:43,909
Hey, you're getting faster.
23
00:00:43,911 --> 00:00:46,745
I only beat you
by a handkerchief.
24
00:00:46,747 --> 00:00:48,347
I saved a lot of time
25
00:00:48,349 --> 00:00:51,283
by taking a shower
with my dress on.
26
00:00:51,285 --> 00:00:52,751
Well, let's go.
Darrin.
27
00:00:52,753 --> 00:00:53,752
Hm?
28
00:01:01,028 --> 00:01:03,028
[♪♪♪]
29
00:01:47,575 --> 00:01:48,574
[PIANO MUSIC PLAYING]
30
00:01:48,576 --> 00:01:50,576
Nice party, isn't it?
31
00:01:50,578 --> 00:01:51,977
I'll say.
32
00:01:51,979 --> 00:01:55,247
Another mad whirl
with the jet set.
33
00:01:55,249 --> 00:01:57,349
Mind if we borrow you
for a moment, J.K.?
34
00:01:57,351 --> 00:01:58,851
Oh, excuse me, dear.
35
00:01:58,853 --> 00:02:01,253
We'll bring your father
right back, Miss Kabaker.
36
00:02:01,255 --> 00:02:02,721
It's just a little
dull business.
37
00:02:04,058 --> 00:02:05,357
[SIGHS]
38
00:02:05,359 --> 00:02:06,425
So is this party.
39
00:02:07,428 --> 00:02:09,061
I'm sure it always
seems that way
40
00:02:09,063 --> 00:02:10,462
when you don't know
many people.
41
00:02:10,464 --> 00:02:12,931
That's why I hate
affairs like this.
42
00:02:12,933 --> 00:02:15,534
Just because somebody handles
your father's account,
43
00:02:15,536 --> 00:02:18,470
you have to mingle like
you had something in common.
44
00:02:18,472 --> 00:02:20,939
It must be
very trying.
45
00:02:20,941 --> 00:02:23,675
But you certainly chose
a lovely dress for the occasion.
46
00:02:23,677 --> 00:02:27,346
It's not difficult when one
has taste, Mrs. Stubbins.
47
00:02:27,348 --> 00:02:30,516
Stephens.
48
00:02:30,518 --> 00:02:33,185
My compliments on your dress,
Mrs. Stephens.
49
00:02:33,187 --> 00:02:34,553
Oh, thank you.
50
00:02:34,555 --> 00:02:37,756
It's really difficult to tell
those inexpensive copies
51
00:02:37,758 --> 00:02:39,024
from the originals nowadays.
52
00:02:44,498 --> 00:02:47,232
Do you know
Dr. Hafta, dear?
53
00:02:47,234 --> 00:02:48,233
I beg your pardon.
54
00:02:48,235 --> 00:02:50,302
Dr. Hafta,
the plastic surgeon.
55
00:02:50,304 --> 00:02:51,970
Does beautiful nose work.
56
00:02:51,972 --> 00:02:53,672
No, I don't know him.
57
00:02:53,674 --> 00:02:55,774
It's funny. I could've
sworn when you--
58
00:02:57,111 --> 00:02:59,444
Oh, well. Excuse me.
59
00:03:04,485 --> 00:03:05,651
No, thank you.
60
00:03:05,653 --> 00:03:06,652
Uh--
61
00:03:11,625 --> 00:03:13,225
What's the matter,
darling?
62
00:03:13,227 --> 00:03:14,826
You look like
Darrin just canceled
63
00:03:14,828 --> 00:03:16,328
all your charge accounts.
64
00:03:16,330 --> 00:03:19,064
I shouldn't let it
bother me, I guess.
65
00:03:19,066 --> 00:03:21,300
That Miss Kabaker's
the most disagreeable
66
00:03:21,302 --> 00:03:23,068
little snob I've ever met.
67
00:03:23,070 --> 00:03:24,570
Well, cheer up!
68
00:03:24,572 --> 00:03:27,339
There's always a sour meatball
in the chafing dish.
69
00:03:27,341 --> 00:03:28,540
Maybe she'll get it.
70
00:03:35,950 --> 00:03:37,583
[MOUTHS WORDS]
71
00:03:39,920 --> 00:03:41,153
[MOUTHS]
Please?
72
00:03:42,523 --> 00:03:43,855
[SIGHS]
73
00:03:47,394 --> 00:03:49,461
Have you tried
the meatballs?
74
00:03:49,463 --> 00:03:51,630
No, I never
eat them myself.
75
00:03:51,632 --> 00:03:53,632
Oh. Heh.
76
00:03:53,634 --> 00:03:57,035
Well, I hope I'll be
seeing more of you.
77
00:03:57,037 --> 00:03:59,705
Maybe we could get together
for lunch some afternoon.
78
00:03:59,707 --> 00:04:02,174
You think about food a lot,
don't you?
79
00:04:03,377 --> 00:04:04,476
Well, no, I--
80
00:04:04,478 --> 00:04:06,011
I wish I could be like you.
81
00:04:06,013 --> 00:04:09,815
Carefree, not give a darn
what my figure looks like.
82
00:04:15,456 --> 00:04:16,455
[SQUEALS]
83
00:04:16,457 --> 00:04:17,456
MISS KABAKER:
Oh!
84
00:04:17,458 --> 00:04:18,457
What's the matter?
85
00:04:18,459 --> 00:04:19,625
You threw it at me!
86
00:04:19,627 --> 00:04:21,260
Oh!
Goodness!
87
00:04:21,262 --> 00:04:22,394
Oh! She did it!
88
00:04:22,396 --> 00:04:24,263
She deliberately
threw that at me!
89
00:04:24,265 --> 00:04:26,064
Never mind, daughter.
I'll take you home.
90
00:04:26,066 --> 00:04:27,232
Really, Larry.
91
00:04:27,234 --> 00:04:29,001
The conduct of some
of your guests leaves
92
00:04:29,003 --> 00:04:30,102
a lot to be desired.
93
00:04:30,104 --> 00:04:31,603
I-I-I'm sorry,
J.K.
94
00:04:31,605 --> 00:04:33,038
I-I'm sure
Mrs. Stephens
95
00:04:33,040 --> 00:04:35,173
wouldn't do
anything like that.
96
00:04:35,175 --> 00:04:36,174
It was an accident.
97
00:04:39,079 --> 00:04:40,312
Uh...
98
00:04:48,956 --> 00:04:50,088
"Nothing," she says.
99
00:04:50,090 --> 00:04:52,524
One little favor
I ask you to do.
100
00:04:52,526 --> 00:04:53,525
And what do you do?
101
00:04:53,527 --> 00:04:55,027
You wiggle that
beak of yours
102
00:04:55,029 --> 00:04:56,461
and really
cause trouble!
103
00:04:58,365 --> 00:05:00,098
Ooh! The least
you could've done
104
00:05:00,100 --> 00:05:01,533
was ignore her.
105
00:05:01,535 --> 00:05:03,769
You're a great little
helpmate, you are.
106
00:05:03,771 --> 00:05:06,772
Always anxious to help
your husband's career.
107
00:05:06,774 --> 00:05:11,176
Darrin, you didn't speak to me
all the way home in the car.
108
00:05:11,178 --> 00:05:14,713
Would you please show me
the same courtesy now?
109
00:05:14,715 --> 00:05:15,714
Gladly.
110
00:05:15,716 --> 00:05:16,715
Good night!
111
00:05:21,322 --> 00:05:22,421
Good night.
112
00:05:27,461 --> 00:05:28,694
And another thing.
113
00:05:28,696 --> 00:05:30,829
I'll tell you when
we're not talking.
114
00:05:30,831 --> 00:05:32,397
I wear the pants
in this family.
115
00:05:35,469 --> 00:05:36,768
Says you.
116
00:05:40,574 --> 00:05:41,807
Says me!
117
00:05:41,809 --> 00:05:43,675
And I'll say
one more thing.
118
00:05:45,546 --> 00:05:46,878
What?!
119
00:05:46,880 --> 00:05:48,347
Now we're not talking!
120
00:05:50,384 --> 00:05:51,717
Now you're talking.
121
00:05:58,092 --> 00:05:59,091
Ooh!
122
00:06:09,069 --> 00:06:10,135
Hi, Larry.
123
00:06:12,439 --> 00:06:16,007
I, uh, guess you're still
pretty upset about last night.
124
00:06:16,009 --> 00:06:18,610
I passed "upset"
at 3:00 this morning.
125
00:06:18,612 --> 00:06:20,545
Right now,
I'm up to homicidal.
126
00:06:20,547 --> 00:06:22,481
Mr. Kabaker was pretty mad
last night.
127
00:06:22,483 --> 00:06:24,316
I wonder what he's
thinking this morning.
128
00:06:24,318 --> 00:06:26,318
I know what I'm thinking.
129
00:06:26,320 --> 00:06:27,786
But I'm too much
of a gentleman
130
00:06:27,788 --> 00:06:29,621
to use certain phrases
about a woman.
131
00:06:29,623 --> 00:06:31,823
So let's put it this way.
132
00:06:31,825 --> 00:06:33,992
If I saw that your wife
was going to be hit
133
00:06:33,994 --> 00:06:38,330
by a falling safe,
I'd just stand there and smile.
134
00:06:38,332 --> 00:06:40,832
Larry, that's not very nice.
135
00:06:40,834 --> 00:06:42,734
I passed "nice" at 2:00
this morning,
136
00:06:42,736 --> 00:06:45,303
right after Kabaker phoned
to cancel the account.
137
00:06:45,305 --> 00:06:47,906
Fortunately, I was able
to talk him out of it.
138
00:06:47,908 --> 00:06:49,808
Well, I'm sorry
about that, Larry,
139
00:06:49,810 --> 00:06:51,910
but Sam was provoked
into doing what she did.
140
00:06:51,912 --> 00:06:53,779
It was thoughtless
and inexcusable!
141
00:06:53,781 --> 00:06:55,180
A child would've
had more sense.
142
00:06:55,182 --> 00:06:56,581
Wait a minute!
143
00:06:56,583 --> 00:06:58,417
Kabaker's daughter deserved it.
144
00:06:58,419 --> 00:07:00,085
She's a sarcastic snob.
145
00:07:00,087 --> 00:07:01,853
And her father ought
to wash out her mouth
146
00:07:01,855 --> 00:07:03,822
with some of that
crummy detergent he makes.
147
00:07:03,824 --> 00:07:06,992
That crummy detergent happens
to keep us in business.
148
00:07:06,994 --> 00:07:09,294
Sure, Miss Kabaker
can do no wrong
149
00:07:09,296 --> 00:07:11,363
as long as her father's got
wall-to-wall money!
150
00:07:11,365 --> 00:07:12,798
If you were
a billionaire,
151
00:07:12,800 --> 00:07:14,499
Samantha still acted
like a child!
152
00:07:14,501 --> 00:07:15,834
Oh, yeah?!
Yeah!
153
00:07:15,836 --> 00:07:17,903
At least she could've
used a little discretion,
154
00:07:17,905 --> 00:07:18,904
like my wife.
155
00:07:18,906 --> 00:07:19,905
Larry.
156
00:07:21,008 --> 00:07:23,408
I've got news for you.
157
00:07:23,410 --> 00:07:27,012
That wife of yours has come up
with a few nuggets herself.
158
00:07:27,014 --> 00:07:28,180
Oh, really?
159
00:07:28,182 --> 00:07:29,848
I mean, if we're
talking about boners,
160
00:07:29,850 --> 00:07:31,550
let's get all the names
on the list.
161
00:07:31,552 --> 00:07:34,820
Name me just one boner that
Louise ever pulled. Just one.
162
00:07:34,822 --> 00:07:36,087
There was the time she thought
163
00:07:36,089 --> 00:07:37,556
the client's wife
was his mother,
164
00:07:37,558 --> 00:07:39,357
the time she forgot
the theater tickets,
165
00:07:39,359 --> 00:07:40,659
and--
I said one.
166
00:07:43,230 --> 00:07:45,630
So don't go making cracks
about my wife.
167
00:07:45,632 --> 00:07:48,300
Just worry about that cuckoo
that you're married to.
168
00:07:50,137 --> 00:07:52,204
Well, if Louise
is such a drag,
169
00:07:52,206 --> 00:07:54,439
you don't have to associate
with her anymore.
170
00:07:54,441 --> 00:07:55,607
Agreed.
171
00:07:55,609 --> 00:07:58,410
And you can consider
Samantha off-limits too.
172
00:07:58,412 --> 00:08:00,979
In fact you don't have
to associate with me anymore.
173
00:08:00,981 --> 00:08:04,249
Well, let's add my vote
to that proposal
174
00:08:04,251 --> 00:08:05,750
and make it unanimous!
175
00:08:05,752 --> 00:08:06,852
Great!
176
00:08:06,854 --> 00:08:08,019
You keep your big, flat feet
177
00:08:08,021 --> 00:08:09,087
out of my office,
178
00:08:09,089 --> 00:08:10,455
and I'll keep mine
out of yours.
179
00:08:10,457 --> 00:08:11,890
I'll go you one better.
180
00:08:11,892 --> 00:08:14,292
I'll keep my feet and everything
that's attached to them
181
00:08:14,294 --> 00:08:15,494
out of the entire building!
182
00:08:15,496 --> 00:08:17,529
I quit!
Good!
183
00:08:17,531 --> 00:08:19,464
You just saved me
two weeks' severance pay.
184
00:08:19,466 --> 00:08:20,465
Cheap.
185
00:08:20,467 --> 00:08:21,566
Cheap! Cheap!
186
00:08:24,671 --> 00:08:26,204
[MUTTERS]
187
00:08:32,946 --> 00:08:33,945
Hi.
188
00:08:35,182 --> 00:08:36,448
I thought
I heard you come in.
189
00:08:36,450 --> 00:08:37,849
What are you doing
home so early?
190
00:08:37,851 --> 00:08:39,451
I got sick.
191
00:08:39,453 --> 00:08:40,685
Sick?
192
00:08:40,687 --> 00:08:43,355
Of working.
I quit!
193
00:08:43,357 --> 00:08:44,990
Quit?
194
00:08:44,992 --> 00:08:45,991
Quit!
195
00:08:45,993 --> 00:08:47,592
Evacuated the premises!
196
00:08:47,594 --> 00:08:50,495
Ceased working!
Hit the road!
197
00:08:50,497 --> 00:08:52,430
What happened?
198
00:08:52,432 --> 00:08:54,766
Oh, I shouldn't be
telling you this.
199
00:08:54,768 --> 00:08:55,767
Why not?
200
00:08:55,769 --> 00:08:57,102
Because we're not
talking!
201
00:08:58,605 --> 00:09:02,674
Well, if we were talking,
202
00:09:02,676 --> 00:09:06,211
did it have anything to do
with what happened last night?
203
00:09:06,213 --> 00:09:07,879
Well, Larry and I got
into an argument,
204
00:09:07,881 --> 00:09:10,682
and he said some things
about you I didn't like.
205
00:09:10,684 --> 00:09:13,151
You said some pretty unkind
things about me yourself.
206
00:09:13,153 --> 00:09:15,020
That's different.
I'm your husband.
207
00:09:15,022 --> 00:09:16,922
Well, I appreciate
your defending me.
208
00:09:16,924 --> 00:09:18,657
But whatever he said,
he was right.
209
00:09:18,659 --> 00:09:20,091
And so are you.
210
00:09:20,093 --> 00:09:22,627
I should've had
more control last night.
211
00:09:22,629 --> 00:09:25,297
Well, Kabaker's daughter
deserved it.
212
00:09:25,299 --> 00:09:26,932
Well, I still
could've ignored her.
213
00:09:26,934 --> 00:09:29,100
I wouldn't let you
ignore her.
214
00:09:29,102 --> 00:09:30,435
You did the right thing.
215
00:09:30,437 --> 00:09:34,940
Darrin, when you pick a side,
will you please stick with it?
216
00:09:34,942 --> 00:09:36,341
Now, it's all over
and done with.
217
00:09:36,343 --> 00:09:38,009
I've already got
another job lined up,
218
00:09:38,011 --> 00:09:39,811
and I've got to hurry
over to an interview.
219
00:09:39,813 --> 00:09:41,413
Another job?
220
00:09:41,415 --> 00:09:43,048
Darrin, that's ridiculous.
221
00:09:43,050 --> 00:09:44,215
Ridiculous?
222
00:09:44,217 --> 00:09:46,184
The Ames Advertising has had
feelers out for me
223
00:09:46,186 --> 00:09:47,252
for a long time.
224
00:09:47,254 --> 00:09:48,486
Well, they're gonna
get me.
225
00:09:48,488 --> 00:09:49,955
I hope you don't get it.
226
00:09:49,957 --> 00:09:51,623
[CLOSES DRAWER]
227
00:09:51,625 --> 00:09:52,958
I can't miss.
228
00:09:52,960 --> 00:09:54,626
I'm the perfect man
for the job.
229
00:09:57,364 --> 00:09:59,297
Louise, it's ridiculous.
230
00:09:59,299 --> 00:10:01,433
Larry and Darrin are simply
being stubborn.
231
00:10:01,435 --> 00:10:03,635
Now, we have to figure out
a way to get them together.
232
00:10:03,637 --> 00:10:04,669
Agreed.
233
00:10:04,671 --> 00:10:06,705
Larry always did have
a stubborn streak.
234
00:10:06,707 --> 00:10:08,206
Like when we were dating,
235
00:10:08,208 --> 00:10:09,708
I knew that
if I was the first
236
00:10:09,710 --> 00:10:12,377
to mention the word
"marriage," I was dead.
237
00:10:12,379 --> 00:10:14,613
How'd you finally
get the idea across?
238
00:10:14,615 --> 00:10:16,214
Well, one night
he blew a smoke ring,
239
00:10:16,216 --> 00:10:18,116
I stuck my finger
through it and said, "I do."
240
00:10:18,118 --> 00:10:19,718
[CHUCKLES]
241
00:10:19,720 --> 00:10:22,253
Oh, men are such
little boys, really.
242
00:10:22,255 --> 00:10:23,855
They don't know
what's good for them.
243
00:10:23,857 --> 00:10:26,558
Right. And it's up to us
to show them that
244
00:10:26,560 --> 00:10:29,227
they can live happy,
contented lives,
245
00:10:29,229 --> 00:10:30,695
even if it makes them
miserable.
246
00:10:30,697 --> 00:10:33,164
So how do we get
our two mules together
247
00:10:33,166 --> 00:10:34,633
when they're not even talking?
248
00:10:34,635 --> 00:10:36,301
Do you have any ideas?
249
00:10:36,303 --> 00:10:38,169
Mm-hm.
250
00:10:38,171 --> 00:10:40,705
Oh, it's very simple, really.
251
00:10:40,707 --> 00:10:44,376
The way to unite people
is to give them a common enemy.
252
00:10:44,378 --> 00:10:45,944
Oh, I'll buy that.
253
00:10:45,946 --> 00:10:50,649
Now, in Darrin and Larry's case,
the common enemy will be us.
254
00:10:50,651 --> 00:10:52,317
Us?
255
00:10:52,319 --> 00:10:54,219
You mean a war of the sexes?
256
00:10:54,221 --> 00:10:57,022
Oh, no, no.
Not an all-out war.
257
00:10:57,024 --> 00:10:58,657
Just a skirmish.
258
00:10:58,659 --> 00:11:00,592
We'll not only
get them together,
259
00:11:00,594 --> 00:11:02,060
we'll teach them a lesson.
260
00:11:02,062 --> 00:11:03,294
So, what's your plan?
261
00:11:03,296 --> 00:11:04,896
I can't wait to hear it.
262
00:11:04,898 --> 00:11:07,932
Well--
Oh, I just had
a terrible thought.
263
00:11:07,934 --> 00:11:08,933
What?
264
00:11:08,935 --> 00:11:10,135
It's too late.
265
00:11:10,137 --> 00:11:12,103
You said Darrin was
taking that other job.
266
00:11:13,907 --> 00:11:18,376
Oh, um...I wouldn't
worry about that.
267
00:11:18,378 --> 00:11:20,645
Darrin doesn't have a chance
of landing that job
268
00:11:20,647 --> 00:11:22,080
with Ames Advertising.
269
00:11:22,082 --> 00:11:23,915
How can you be so sure?
270
00:11:26,353 --> 00:11:27,385
I'm a witch.
271
00:11:28,422 --> 00:11:30,455
You said it, honey.
I didn't.
272
00:11:31,858 --> 00:11:32,891
[CHUCKLES]
273
00:11:32,893 --> 00:11:34,025
How about that?
274
00:11:39,433 --> 00:11:43,968
Well... Stephens, I'm very glad
you could get in to see us.
275
00:11:43,970 --> 00:11:45,370
Was the traffic bad?
276
00:11:45,372 --> 00:11:47,572
No. Actually I came in
on the choo-choo.
277
00:11:47,574 --> 00:11:48,907
Choo-choo?
278
00:11:48,909 --> 00:11:51,543
I meant, the train.
279
00:11:51,545 --> 00:11:53,344
I hadn't eaten,
so it gave me a chance
280
00:11:53,346 --> 00:11:55,480
to relax and, uh,
have my din-din.
281
00:11:58,485 --> 00:12:00,351
Ah, I see.
282
00:12:00,353 --> 00:12:03,922
Uh, food's really
quite good.
283
00:12:03,924 --> 00:12:05,790
'Course nobody
can cook like my mummy--
284
00:12:05,792 --> 00:12:06,791
Mommy--
285
00:12:06,793 --> 00:12:07,892
[STAMMERING]
Mother.
286
00:12:10,030 --> 00:12:12,530
Uh-- She really knows
how to fill your tum-tum.
287
00:12:14,034 --> 00:12:15,600
Yes.
288
00:12:17,137 --> 00:12:20,872
Stephens, your credentials
are most impressive.
289
00:12:20,874 --> 00:12:23,575
You know, I always say
290
00:12:23,577 --> 00:12:25,443
that all horses
have teeth and a tail.
291
00:12:25,445 --> 00:12:28,847
But it's that old track record
that makes thoroughbreds.
292
00:12:30,751 --> 00:12:31,750
Stephens?
293
00:12:31,752 --> 00:12:32,751
Mm?
294
00:12:32,753 --> 00:12:34,352
What are you doing?
295
00:12:40,727 --> 00:12:42,260
I'm sucking my thumb.
296
00:12:44,030 --> 00:12:45,130
Sucking your thumb.
297
00:12:47,033 --> 00:12:49,934
Uh, yes, I've always sucked
my thumb when I'm afraid.
298
00:12:52,906 --> 00:12:54,105
You're joking.
299
00:12:54,107 --> 00:12:55,106
Oh, no, no.
300
00:12:55,108 --> 00:12:56,808
I wish I had my teddy bear.
301
00:12:59,980 --> 00:13:03,581
Mr. Stephens, I'm sorry,
but this interview is over.
302
00:13:03,583 --> 00:13:05,717
Oh, oh, Mr. Ames,
I-I-I don't know what to say.
303
00:13:05,719 --> 00:13:06,718
This isn't me!
304
00:13:06,720 --> 00:13:07,752
I don't care!
305
00:13:07,754 --> 00:13:09,821
Whoever it is,
his interview is at an end!
306
00:13:09,823 --> 00:13:12,157
Mr. Ames, please,
if you'll just let me explain.
307
00:13:12,159 --> 00:13:13,858
There's some reason
for this going on--
308
00:13:18,932 --> 00:13:20,932
I made a boo-boo.
309
00:13:20,934 --> 00:13:23,501
Get out of my sight!
310
00:13:23,503 --> 00:13:24,769
Mr. Ames, uh,
311
00:13:24,771 --> 00:13:27,172
it's like some strange force
got ahold of me.
312
00:13:27,174 --> 00:13:28,173
It's--
313
00:13:28,175 --> 00:13:30,642
Uh--
Samantha!
314
00:13:30,644 --> 00:13:31,643
Out!
315
00:13:36,716 --> 00:13:38,483
I believe this is yours.
316
00:13:52,432 --> 00:13:54,799
[GURGLING]
317
00:13:54,801 --> 00:14:00,071
♪ Rock-a-bye baby
On a tree top ♪
318
00:14:00,073 --> 00:14:04,409
♪ When the wind blows
The cradle will rock ♪
319
00:14:04,411 --> 00:14:05,977
[DOOR OPENS]
DARRIN:
Samantha!
320
00:14:05,979 --> 00:14:08,012
[DOOR SLAMS]
321
00:14:08,014 --> 00:14:13,117
♪ I have a strong feeling
Bad words will fly ♪
322
00:14:13,119 --> 00:14:18,323
♪ Your daddy just came home
With blood in his eyes ♪
323
00:14:19,392 --> 00:14:21,926
Samantha,
where are you?!
324
00:14:21,928 --> 00:14:25,897
Well, Tabatha,
time for beddy-bye.
325
00:14:25,899 --> 00:14:28,666
Now, I'm gonna do
something to your daddy
326
00:14:28,668 --> 00:14:31,569
that you're too little
to understand.
327
00:14:31,571 --> 00:14:33,638
But it's for his own good.
328
00:14:33,640 --> 00:14:34,639
Sam!
329
00:14:36,543 --> 00:14:37,542
Wish me luck.
330
00:14:43,550 --> 00:14:45,516
Sam, where are you?!
Come out here and face me!
331
00:14:45,518 --> 00:14:46,651
Yes?
332
00:14:46,653 --> 00:14:48,653
You've been sticking
that magic nose of yours
333
00:14:48,655 --> 00:14:50,855
where it doesn't belong again.
Don't try to deny it!
334
00:14:50,857 --> 00:14:52,223
All right, I won't.
335
00:14:52,225 --> 00:14:54,425
Come on, Sam, don't make me
drag it outta you.
336
00:14:54,427 --> 00:14:56,060
Just--
337
00:14:56,062 --> 00:14:57,061
You admit it?
338
00:14:57,063 --> 00:14:58,730
I only did it to save you
339
00:14:58,732 --> 00:15:00,899
from making the biggest
mistake of your life.
340
00:15:00,901 --> 00:15:03,601
That I did
on a day long ago,
341
00:15:03,603 --> 00:15:06,137
which we now laughingly
call our anniversary.
342
00:15:06,139 --> 00:15:07,672
Go ahead. Rave on.
343
00:15:07,674 --> 00:15:09,741
Let me know when the steam
comes out of your nose.
344
00:15:09,743 --> 00:15:11,142
You can help me
with the ironing.
345
00:15:11,144 --> 00:15:13,611
When will you learn to stop
meddling in my business?
346
00:15:13,613 --> 00:15:16,381
When you learn
to conduct it better.
347
00:15:16,383 --> 00:15:18,516
Oh, well, I can't be
doing too bad.
348
00:15:18,518 --> 00:15:21,552
You've got a lovely house,
a nice car, lovely clothes.
349
00:15:21,554 --> 00:15:24,856
But to you, I suppose,
I'm still a big dumb-head!
350
00:15:24,858 --> 00:15:26,024
I didn't say that.
351
00:15:26,026 --> 00:15:27,992
But you're thinking it.
Go ahead. Out with it.
352
00:15:27,994 --> 00:15:29,827
Oh, really, Darrin.
Go ahead. Say it.
353
00:15:29,829 --> 00:15:31,195
Okay.
354
00:15:31,197 --> 00:15:32,931
You're a big dumb-head!
355
00:15:32,933 --> 00:15:34,933
You're calling me names now.
356
00:15:34,935 --> 00:15:37,168
Well, when you talk like that,
you are a dumb-head.
357
00:15:37,170 --> 00:15:38,436
And I'll tell you
one more--
358
00:15:38,438 --> 00:15:39,470
Hold it! Hold it!
359
00:15:39,472 --> 00:15:40,605
Stop the world.
360
00:15:40,607 --> 00:15:42,807
We are about to get the word
from the high lama.
361
00:15:42,809 --> 00:15:45,710
If you had any sense at all,
you would get down on your hands
362
00:15:45,712 --> 00:15:47,712
and knees and crawl back
to Larry Tate
363
00:15:47,714 --> 00:15:49,113
and beg his forgiveness.
364
00:15:49,115 --> 00:15:50,748
Me, crawl?
365
00:15:50,750 --> 00:15:53,418
Well, we both know that
without him you'd be nothing.
366
00:15:53,420 --> 00:15:55,286
He taught you
everything you know.
367
00:15:55,288 --> 00:15:56,621
He taught me?
368
00:15:56,623 --> 00:15:58,456
Well, that does it!
That really does it!
369
00:15:58,458 --> 00:16:00,291
If you'll excuse me,
I have to fix dinner.
370
00:16:00,293 --> 00:16:02,093
Well, don't bother
setting a place for me,
371
00:16:02,095 --> 00:16:03,261
because I'll be eating out.
372
00:16:03,263 --> 00:16:04,929
Good.
More for me.
373
00:16:04,931 --> 00:16:07,365
And don't bother turning down
my side of the bed,
374
00:16:07,367 --> 00:16:09,133
because I'll be
sleeping on the sofa.
375
00:16:12,772 --> 00:16:15,873
As long as you're eating out,
why don't you sleep out too.
376
00:16:15,875 --> 00:16:17,275
What?
377
00:16:17,277 --> 00:16:18,710
Sam, this isn't like you.
378
00:16:18,712 --> 00:16:20,111
It is now.
379
00:16:20,113 --> 00:16:23,081
Well, then I'll do
just that.
380
00:16:23,083 --> 00:16:25,850
As of now, my address
is the club.
381
00:16:25,852 --> 00:16:27,652
What do you think of that?
382
00:16:27,654 --> 00:16:30,221
I think I better
call you a cab.
383
00:16:30,223 --> 00:16:32,123
I'll need the car
for shopping.
384
00:16:38,264 --> 00:16:39,263
Louise?
385
00:16:40,667 --> 00:16:41,799
Anybody home?
386
00:16:48,641 --> 00:16:50,508
Hi, dear.
387
00:16:50,510 --> 00:16:51,743
I know all about it.
388
00:16:51,745 --> 00:16:53,611
I spoke to Samantha.
389
00:16:53,613 --> 00:16:55,213
Figures.
390
00:16:55,215 --> 00:16:56,714
You know, it's none
of my business,
391
00:16:56,716 --> 00:16:59,117
but I think you're being
stubborn about this whole thing.
392
00:16:59,119 --> 00:17:00,118
I agree.
393
00:17:00,120 --> 00:17:01,452
That you're
being stubborn?
394
00:17:01,454 --> 00:17:02,987
That it's none
of your business.
395
00:17:05,191 --> 00:17:06,924
You got a bicarbonate?
396
00:17:06,926 --> 00:17:08,860
I've got a knot in my stomach.
397
00:17:08,862 --> 00:17:11,095
You've also got one
in your head.
398
00:17:11,097 --> 00:17:14,132
Well, I've got news for you,
tinted top.
399
00:17:14,134 --> 00:17:16,367
I run my business
the way I see fit.
400
00:17:16,369 --> 00:17:19,904
And I don't need any suggestions
from the corset crowd.
401
00:17:19,906 --> 00:17:22,206
Be my guest, Snow White.
402
00:17:24,744 --> 00:17:28,279
And let me drop another thought
on your pointed little ears.
403
00:17:28,281 --> 00:17:30,715
Some men are fortunate enough
to have wives
404
00:17:30,717 --> 00:17:33,451
that are understanding
and sympathetic.
405
00:17:33,453 --> 00:17:35,620
After a hard day
in the rat race,
406
00:17:35,622 --> 00:17:39,190
they don't have to come home
to a mouse that roars.
407
00:17:39,192 --> 00:17:42,493
I believe the last word
is my prerogative.
408
00:17:42,495 --> 00:17:44,495
So I'll take it.
409
00:17:44,497 --> 00:17:48,232
If I were you, I'd crawl
to Darrin on my hands and knees
410
00:17:48,234 --> 00:17:50,368
and beg his forgiveness.
411
00:17:50,370 --> 00:17:51,702
Me, crawl?
412
00:17:51,704 --> 00:17:53,337
Oh, come on, Larry.
413
00:17:53,339 --> 00:17:55,306
We both know
it's his brilliant mind
414
00:17:55,308 --> 00:17:57,141
that made you everything
you are today.
415
00:17:57,143 --> 00:17:58,843
Without him,
you'd be nothing.
416
00:17:59,646 --> 00:18:01,512
Are you serious?
417
00:18:01,514 --> 00:18:02,980
Well, let's face it.
418
00:18:02,982 --> 00:18:04,549
I married you, Larry,
but you're not
419
00:18:04,551 --> 00:18:06,017
the smartest man
in the world.
420
00:18:07,620 --> 00:18:08,619
Louise.
421
00:18:08,621 --> 00:18:10,254
Yes?
422
00:18:10,256 --> 00:18:11,489
Louise.
423
00:18:11,491 --> 00:18:14,058
You want to try for double
or nothing on my last name?
424
00:18:17,497 --> 00:18:20,031
The discussion is at an end.
425
00:18:20,033 --> 00:18:22,166
Fine. I'll get dinner.
426
00:18:22,168 --> 00:18:24,335
Or would you prefer
to eat out?
427
00:18:25,638 --> 00:18:27,972
That's the best idea
you've had in years.
428
00:18:27,974 --> 00:18:29,574
Nag, nag, nag.
429
00:18:29,576 --> 00:18:31,142
Yackety-yak-yak.
430
00:18:31,144 --> 00:18:32,643
Well, if you feel
that way about it,
431
00:18:32,645 --> 00:18:33,644
you'd be better off
432
00:18:33,646 --> 00:18:35,213
where you can't hear
my voice at all.
433
00:18:35,215 --> 00:18:37,215
Louise, you're driving me
to the club.
434
00:18:37,217 --> 00:18:39,417
I don't have time.
435
00:18:39,419 --> 00:18:40,618
Here are your keys.
436
00:18:40,620 --> 00:18:41,919
Drive yourself.
437
00:18:52,165 --> 00:18:53,531
[PHONE RINGS]
438
00:18:55,502 --> 00:18:56,634
Desk.
439
00:18:56,636 --> 00:18:59,170
Could you tell me
if Mr. Darrin Stephens
440
00:18:59,172 --> 00:19:01,239
has checked in yet?
441
00:19:01,241 --> 00:19:02,507
He has.
442
00:19:02,509 --> 00:19:04,275
Ah. What room is he in?
443
00:19:04,277 --> 00:19:05,476
He's in 909.
444
00:19:05,478 --> 00:19:06,711
Would you like me to ring him?
445
00:19:06,713 --> 00:19:09,347
Oh, no.
No, don't bother.
446
00:19:09,349 --> 00:19:13,251
Oh, Mr. Larry Tate
will be arriving very soon.
447
00:19:13,253 --> 00:19:15,353
I'm sure you'll
make him comfortable.
448
00:19:20,693 --> 00:19:22,960
Eddie, can I have
a room for the night?
449
00:19:25,231 --> 00:19:27,298
Yes, sir, Mr. Tate.
Room 909.
450
00:19:27,300 --> 00:19:28,599
I'll ring for a bellboy.
451
00:19:28,601 --> 00:19:29,734
Don't bother.
452
00:19:34,774 --> 00:19:36,707
[♪♪♪]
453
00:21:22,248 --> 00:21:23,247
Larry!
454
00:21:23,249 --> 00:21:24,282
What are you doing here?
455
00:21:24,284 --> 00:21:26,050
I might ask you
the same question.
456
00:21:26,052 --> 00:21:27,251
It's none of your business.
457
00:21:27,253 --> 00:21:28,986
Obviously they got
our rooms mixed up.
458
00:21:28,988 --> 00:21:30,154
I'll get another one.
459
00:21:30,156 --> 00:21:32,023
Don't tell me you had
a fight with Louise.
460
00:21:32,025 --> 00:21:33,658
That's my business.
461
00:21:33,660 --> 00:21:35,359
I suppose you had
a fight with Samantha.
462
00:21:35,361 --> 00:21:36,694
That's my business!
463
00:21:36,696 --> 00:21:38,195
What's the matter
with you, Larry?
464
00:21:38,197 --> 00:21:40,298
How could you walk out
on a great girl like Louise?
465
00:21:40,300 --> 00:21:42,166
And how could you run out
on a marvelous girl
466
00:21:42,168 --> 00:21:43,367
like Samantha?
467
00:21:43,369 --> 00:21:45,803
I thought you didn't
like Samantha.
468
00:21:45,805 --> 00:21:47,271
I thought you didn't
like Louise.
469
00:21:47,273 --> 00:21:49,473
What gave you that idea?
Your big mouth.
470
00:21:49,475 --> 00:21:51,008
I only said those things
in anger.
471
00:21:51,010 --> 00:21:52,576
You should've
known that.
So did I.
472
00:21:52,578 --> 00:21:54,145
And if you weren't
so thick-headed,
473
00:21:54,147 --> 00:21:55,646
you'd know I'm crazy
about Sam.
474
00:21:59,052 --> 00:22:01,686
Larry, we're a couple
of numskulls.
475
00:22:01,688 --> 00:22:02,820
[SNORTS]
476
00:22:02,822 --> 00:22:03,921
You said it.
477
00:22:06,259 --> 00:22:07,558
I'm sorry, Lar--
I'm sorry--
478
00:22:07,560 --> 00:22:09,193
[CHUCKLES]
479
00:22:10,229 --> 00:22:11,562
[CHUCKLES]
480
00:22:11,564 --> 00:22:13,731
Well, now we can enjoy
481
00:22:13,733 --> 00:22:15,633
our newfound
bachelorhood together.
482
00:22:15,635 --> 00:22:17,001
Right.
483
00:22:17,003 --> 00:22:19,337
Ah, freedom!
It's wonderful!
484
00:22:19,339 --> 00:22:20,604
It's marvelous!
485
00:22:20,606 --> 00:22:21,806
Do anything we want.
486
00:22:21,808 --> 00:22:23,341
No one to answer to.
487
00:22:23,343 --> 00:22:25,076
Play poker.
Go bowling.
488
00:22:25,078 --> 00:22:26,243
Golf every weekend.
489
00:22:26,245 --> 00:22:27,445
More time at the club.
490
00:22:27,447 --> 00:22:28,446
Yeah.
491
00:22:28,448 --> 00:22:29,580
[SIGHS]
492
00:22:33,619 --> 00:22:36,921
I hate poker
and bowling.
493
00:22:36,923 --> 00:22:39,657
Golf gives me the hives.
494
00:22:39,659 --> 00:22:40,825
This place is depressing.
495
00:22:46,532 --> 00:22:47,531
Darrin?
496
00:22:48,701 --> 00:22:49,700
Yeah?
497
00:22:51,938 --> 00:22:53,571
Are you thinking
what I'm thinking?
498
00:22:54,941 --> 00:22:57,007
I think so.
499
00:22:57,009 --> 00:22:59,810
Last one packed
pays for the room!
500
00:23:07,420 --> 00:23:09,053
Wouldn't you know it.
Louise's car.
501
00:23:09,055 --> 00:23:10,087
Figures.
502
00:23:10,089 --> 00:23:11,856
She was miserable
at home without me.
503
00:23:11,858 --> 00:23:13,190
Poor kids.
Hm.
504
00:23:13,192 --> 00:23:14,992
Must be crying
on each other's shoulders.
505
00:23:14,994 --> 00:23:15,993
[LAUGHS]
506
00:23:17,497 --> 00:23:18,496
Oh, thanks,
Larry.
507
00:23:18,498 --> 00:23:19,497
You're welcome.
508
00:23:22,468 --> 00:23:24,101
Well, look who's back.
509
00:23:24,103 --> 00:23:25,202
The freedom fighters.
510
00:23:27,206 --> 00:23:28,406
Have some champagne.
511
00:23:28,408 --> 00:23:29,740
We're celebrating.
512
00:23:29,742 --> 00:23:31,776
Louise, we're going home.
513
00:23:31,778 --> 00:23:32,977
Oh, really, Larry.
514
00:23:32,979 --> 00:23:34,211
Louise.
515
00:23:34,213 --> 00:23:37,481
Tsk.
Nag, nag, nag.
516
00:23:37,483 --> 00:23:38,916
Louise...
Yeah.
517
00:23:38,918 --> 00:23:40,384
Don't forget
your Ouija board.
518
00:23:40,386 --> 00:23:42,019
Wasn't that fun?
Fascinating.
519
00:23:42,021 --> 00:23:43,087
Good night, Samantha.
520
00:23:44,657 --> 00:23:45,656
Night, Darrin.
521
00:23:45,658 --> 00:23:47,158
Night, Larry.
Louise.
522
00:23:47,160 --> 00:23:48,659
Night, Samantha.
Night, Larry.
523
00:23:54,333 --> 00:23:57,835
Did I just detect a sly smile
on your upper lip?
524
00:23:57,837 --> 00:23:58,836
Smile?
525
00:23:58,838 --> 00:24:00,171
It suddenly occurs
to me
526
00:24:00,173 --> 00:24:01,605
that it's more than
coincidence
527
00:24:01,607 --> 00:24:03,908
that Larry and I left
our houses at the same time
528
00:24:03,910 --> 00:24:05,176
and ended up
in the same room.
529
00:24:05,178 --> 00:24:07,378
Stranger things
have happened.
530
00:24:07,380 --> 00:24:09,180
Especially
in this house.
531
00:24:09,182 --> 00:24:10,681
And I'll tell you
something else.
532
00:24:10,683 --> 00:24:14,452
If you've been meddling
with your witchcraft again...
533
00:24:14,454 --> 00:24:16,187
I couldn't care less.
534
00:24:16,189 --> 00:24:18,088
Now, let me
tell you something.
535
00:24:18,090 --> 00:24:20,858
If you think you can
walk back through that door
536
00:24:20,860 --> 00:24:21,859
and all is forgiven,
537
00:24:21,861 --> 00:24:24,328
you're absolutely...right.
538
00:24:28,267 --> 00:24:31,268
Sam, isn't it amazing
how stupid a man can be?
539
00:24:31,270 --> 00:24:32,736
[GIGGLES]
540
00:24:32,738 --> 00:24:33,737
Oh, yes.
541
00:24:33,739 --> 00:24:35,639
You certainly were,
sweetheart.
542
00:24:35,641 --> 00:24:37,041
I meant Larry.
543
00:24:41,948 --> 00:24:43,681
[♪♪♪]
37100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.