Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:06,405
[♪♪♪]
2
00:00:06,407 --> 00:00:09,041
[HORN BLARING]
3
00:00:30,731 --> 00:00:32,264
[HORN STOPS BLARING]
4
00:00:33,401 --> 00:00:35,834
There you are, lady.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,377
[TIRES SCREECH]
6
00:00:45,379 --> 00:00:46,512
[NEIGHS]
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,357
Time for your nap.
8
00:01:02,063 --> 00:01:03,762
There you go.
9
00:01:03,764 --> 00:01:05,764
[HORSE WHINNYING
IN DISTANCE]
10
00:01:22,149 --> 00:01:24,383
It is a horse!
11
00:01:33,227 --> 00:01:35,828
Now, now. Take it easy.
12
00:01:35,830 --> 00:01:36,962
Nobody's gonna hurt you.
13
00:01:38,232 --> 00:01:39,832
Aw, well, now that's better.
14
00:01:39,834 --> 00:01:40,933
What's the trouble?
15
00:01:40,935 --> 00:01:43,235
[NEIGHS]
16
00:01:43,237 --> 00:01:46,305
Funny. I can't understand
a word you're saying.
17
00:01:46,307 --> 00:01:48,474
Well, let's make it easy
on both of us.
18
00:01:51,245 --> 00:01:53,112
There,
that's better.
19
00:01:54,648 --> 00:01:58,817
Better? Honey, I've lost
my two front feet.
20
00:01:58,819 --> 00:02:02,254
I've nothing to brush
the flies off me.
21
00:02:02,256 --> 00:02:03,822
You can tell me
what's on your mind.
22
00:02:03,824 --> 00:02:05,624
Look, I don't know
who you are,
23
00:02:05,626 --> 00:02:06,825
but I'll tell you
one thing.
24
00:02:06,827 --> 00:02:09,194
You got a great way
with animals.
25
00:02:09,196 --> 00:02:10,996
How'd you do that?
26
00:02:10,998 --> 00:02:12,397
I'm a witch.
27
00:02:12,399 --> 00:02:13,966
But don't
spread it around.
28
00:02:13,968 --> 00:02:16,368
If you don't give me away,
I won't give you away.
29
00:02:16,370 --> 00:02:17,503
Deal?
30
00:02:17,505 --> 00:02:18,570
Deal.
31
00:02:19,340 --> 00:02:20,973
[BRAYING LAUGHTER]
32
00:02:22,076 --> 00:02:24,643
[♪♪♪]
33
00:03:01,115 --> 00:03:03,715
[♪♪♪]
34
00:03:08,589 --> 00:03:10,889
SAMANTHA:
Now, let's go over
here and sit down,
35
00:03:10,891 --> 00:03:12,291
and you tell me
your name.
36
00:03:12,293 --> 00:03:14,026
Oh, my name
is Dallyrand,
37
00:03:14,028 --> 00:03:16,128
by Riddler's End,
out of Cutler's Folly.
38
00:03:16,130 --> 00:03:17,262
A racehorse?
39
00:03:17,264 --> 00:03:18,830
Right.
40
00:03:18,832 --> 00:03:22,534
This is
a crazy blanket.
41
00:03:22,536 --> 00:03:24,469
Why don't you
sit down.
42
00:03:24,471 --> 00:03:26,004
I'm very glad
that you're here.
43
00:03:26,006 --> 00:03:28,307
Would you mind telling me
the occasion for this visit?
44
00:03:28,309 --> 00:03:31,043
Well, it goes
something like this.
45
00:03:31,045 --> 00:03:34,379
Ever hear of a horse
called Adorable Diane?
46
00:03:34,381 --> 00:03:35,581
Yes, of course.
47
00:03:35,583 --> 00:03:38,050
Wouldn't you know it?
The glory-grabber.
48
00:03:38,052 --> 00:03:40,152
She a friend of yours?
49
00:03:40,154 --> 00:03:42,554
She's my older sister,
and I hate her!
50
00:03:42,556 --> 00:03:45,257
She never won a race on her own
in her life.
51
00:03:45,259 --> 00:03:47,893
Adorable Diane's won
a lot of races.
52
00:03:47,895 --> 00:03:50,329
Oh, yes, after I set 'em up
for her.
53
00:03:50,331 --> 00:03:52,097
We're always entered together.
54
00:03:52,099 --> 00:03:54,333
She hangs back,
and it's my job
55
00:03:54,335 --> 00:03:55,367
to set the pace.
56
00:03:55,369 --> 00:03:56,401
Do you mind?
57
00:03:56,403 --> 00:03:58,537
Uh, no, no,
of course not.
58
00:03:58,539 --> 00:04:00,305
[MUNCHING LOUDLY]
59
00:04:00,307 --> 00:04:04,610
Well, I gallop my heart out
for the first half-mile or so
60
00:04:04,612 --> 00:04:06,378
to tire the other horses out,
61
00:04:06,380 --> 00:04:09,281
and after they're all pooped,
including yours truly,
62
00:04:09,283 --> 00:04:12,084
up comes little
Adorable Diane, and she wins.
63
00:04:12,086 --> 00:04:14,453
Oh, I see.
64
00:04:14,455 --> 00:04:16,655
Then back I go
to the stable,
65
00:04:16,657 --> 00:04:18,457
panting and covered with sweat,
66
00:04:18,459 --> 00:04:21,660
while my dear sister
tangos into the winner's circle,
67
00:04:21,662 --> 00:04:24,730
oh, tossing her head
and batting her big brown eyes
68
00:04:24,732 --> 00:04:26,064
at the photographers.
69
00:04:26,066 --> 00:04:28,467
Oh, that's a shame.
70
00:04:28,469 --> 00:04:30,602
Isn't there anything
you can do about it?
71
00:04:30,604 --> 00:04:31,903
I just did.
72
00:04:31,905 --> 00:04:34,072
The trainer,
Jack Spindler,
73
00:04:34,074 --> 00:04:37,009
was taking me to the track
to be an also-ran again,
74
00:04:37,011 --> 00:04:38,644
and, well, I don't know,
75
00:04:38,646 --> 00:04:41,847
something just snapped
inside of me.
76
00:04:41,849 --> 00:04:45,183
I guess I'd reached
the end of my tether.
77
00:04:45,185 --> 00:04:46,752
Do you understand?
78
00:04:46,754 --> 00:04:47,986
Perfectly.
79
00:04:47,988 --> 00:04:51,189
Lady, I don't know
what your pedigree is,
80
00:04:51,191 --> 00:04:53,759
but you've got a great heart.
81
00:05:05,306 --> 00:05:06,538
What are you
gonna do now?
82
00:05:06,540 --> 00:05:09,107
I don't know.
83
00:05:09,109 --> 00:05:10,942
You just acted
on the spur of the moment?
84
00:05:12,346 --> 00:05:14,713
Oh, spur!
85
00:05:14,715 --> 00:05:17,249
Please don't mention that word.
86
00:05:17,251 --> 00:05:20,085
I think if I just had a couple
of days to settle down,
87
00:05:20,087 --> 00:05:22,854
I could face
being a loser again.
88
00:05:22,856 --> 00:05:25,123
Oh, I beg your pardon.
89
00:05:25,125 --> 00:05:27,893
Oh, it's my trainer.
90
00:05:27,895 --> 00:05:29,695
Oh, please don't
give me away.
91
00:05:29,697 --> 00:05:30,896
Shh. Just relax.
92
00:05:30,898 --> 00:05:32,331
He won't recognize you.
93
00:05:32,333 --> 00:05:34,132
Yes?
94
00:05:34,134 --> 00:05:36,935
Have either of you ladies
seen a horse?
95
00:05:36,937 --> 00:05:39,338
Are you kidding?
Many times.
96
00:05:39,340 --> 00:05:40,806
No, I mean
around here.
97
00:05:40,808 --> 00:05:42,674
In the last 10
or 20 minutes.
98
00:05:42,676 --> 00:05:44,609
I was transporting her
by trailer,
99
00:05:44,611 --> 00:05:45,911
and she broke loose.
100
00:05:45,913 --> 00:05:47,012
Oh, my!
101
00:05:47,014 --> 00:05:49,181
She sounds
like a spirited animal.
102
00:05:49,183 --> 00:05:50,916
Well, she comes
from a good line,
103
00:05:50,918 --> 00:05:52,084
but she's not a winner.
104
00:05:52,086 --> 00:05:53,352
Are you kidding?
105
00:05:53,354 --> 00:05:55,420
Maybe you never gave her
a chance, huh?
106
00:05:55,422 --> 00:05:56,822
Maybe you never gave her
her head
107
00:05:56,824 --> 00:05:58,690
and let her run
her own race.
108
00:05:58,692 --> 00:05:59,958
Did that ever
occur to you?
109
00:05:59,960 --> 00:06:01,159
Did you ever
think of that?
110
00:06:01,161 --> 00:06:02,794
Now, hold on, lady.
I'm not the owner.
111
00:06:02,796 --> 00:06:03,895
I'm just the trainer.
112
00:06:03,897 --> 00:06:05,330
Maybe you've
discouraged her.
113
00:06:05,332 --> 00:06:06,998
Maybe you've broken
her little heart.
114
00:06:07,000 --> 00:06:10,135
Horses have feelings, you know,
especially lady horses.
115
00:06:10,137 --> 00:06:11,169
Whoa! Whoa, whoa!
116
00:06:11,171 --> 00:06:13,338
Don't you
"whoa" at me!
117
00:06:14,708 --> 00:06:17,342
Why don't you go into
the kitchen and wait for me,
118
00:06:17,344 --> 00:06:20,379
and I'll get this gentleman's
name and address.
119
00:06:23,050 --> 00:06:25,317
Uh, does your friend
live around here, ma'am?
120
00:06:25,319 --> 00:06:28,186
No, no.
She's just visiting.
121
00:06:28,188 --> 00:06:30,922
Seems to me I've met her
somewhere before.
122
00:06:30,924 --> 00:06:33,759
I don't know, there's something
familiar about her.
123
00:06:33,761 --> 00:06:36,328
Anyway, the name of the horse
is Dallyrand,
124
00:06:36,330 --> 00:06:38,497
and you can reach me
at this address.
125
00:06:38,499 --> 00:06:40,365
Oh, fine.
126
00:06:40,367 --> 00:06:41,666
Uh, thank you,
Mr. Spindler.
127
00:06:41,668 --> 00:06:43,235
Thank you.
128
00:06:43,237 --> 00:06:44,703
Come on in, Gus.
129
00:06:47,441 --> 00:06:49,474
Well, this is it.
130
00:06:49,476 --> 00:06:51,443
Hey, it's great,
Darrin.
131
00:06:51,445 --> 00:06:52,444
We like it.
132
00:06:52,446 --> 00:06:53,912
And so does the bank.
133
00:06:53,914 --> 00:06:56,314
Maybe someday I'll be lucky
enough to have a wife
134
00:06:56,316 --> 00:06:57,349
and a mortgage.
135
00:06:57,351 --> 00:06:59,251
Come on, I want you
to meet Samantha.
136
00:06:59,253 --> 00:07:00,385
Anyone home?
137
00:07:00,387 --> 00:07:02,087
DOLLY:
In here!
138
00:07:02,089 --> 00:07:03,288
[SNORTS]
139
00:07:03,290 --> 00:07:05,457
Come on, Gus.
140
00:07:08,829 --> 00:07:10,629
Hi.
141
00:07:10,631 --> 00:07:13,498
I can't tell you how
happy I am to meet you.
142
00:07:13,500 --> 00:07:16,568
Darrin's given such
a glowing description of you.
143
00:07:16,570 --> 00:07:20,906
Well, I'm glad to meet you,
tall, dark and two-legged.
144
00:07:20,908 --> 00:07:23,275
Uh, Gus, uh, no, uh...
145
00:07:23,277 --> 00:07:25,377
He means
I don't live here.
146
00:07:25,379 --> 00:07:27,145
I'm just
a horse guest.
147
00:07:27,147 --> 00:07:28,447
[LAUGHS]
148
00:07:28,449 --> 00:07:30,148
Hi, sweetheart.
149
00:07:30,150 --> 00:07:31,316
Hi, darling
150
00:07:31,318 --> 00:07:33,418
Samantha, this is my old friend,
Gus Walters.
151
00:07:33,420 --> 00:07:34,453
Hiya, Gus.
152
00:07:34,455 --> 00:07:36,321
I've been waiting
to meet you.
153
00:07:36,323 --> 00:07:39,090
Oh, uh, this is a friend
of mine.
154
00:07:39,092 --> 00:07:41,193
Dally-- Dolly Rand.
155
00:07:41,195 --> 00:07:42,427
Dolly Rand.
156
00:07:42,429 --> 00:07:44,496
This is my husband, Darrin,
and Gus Walters.
157
00:07:44,498 --> 00:07:46,064
We met.
158
00:07:46,066 --> 00:07:47,732
Will you join me
in some celery?
159
00:07:47,734 --> 00:07:48,967
A carrot, Gus?
160
00:07:48,969 --> 00:07:50,502
Uh, I don't...
161
00:07:50,504 --> 00:07:53,772
Dolly's staying
overnight.
162
00:07:53,774 --> 00:07:56,274
Oh, uh, fine. Uh, fine.
163
00:07:56,276 --> 00:07:57,843
Why don't I fix us
all a drink.
164
00:07:57,845 --> 00:07:59,644
SAMANTHA:
Good idea.
165
00:07:59,646 --> 00:08:02,481
You all go in the living room
and I'll get out the ice.
166
00:08:02,483 --> 00:08:04,616
Gus.
167
00:08:04,618 --> 00:08:06,418
Okay, who is she?
168
00:08:06,420 --> 00:08:08,053
One of your
mother's friends?
169
00:08:08,055 --> 00:08:10,021
Tell me the truth, Sam.
Is she another witch?
170
00:08:10,023 --> 00:08:11,623
No, she's not a witch.
171
00:08:11,625 --> 00:08:13,725
[GLASS BREAKS]
172
00:08:13,727 --> 00:08:16,027
Anything the matter?
173
00:08:16,029 --> 00:08:18,830
These things should be
nailed on.
174
00:08:18,832 --> 00:08:21,032
I just threw a shoe.
175
00:08:21,034 --> 00:08:23,201
[LAUGHS]
176
00:08:27,207 --> 00:08:29,174
Ice.
177
00:08:32,946 --> 00:08:36,014
Well, Darrin's got this great
campaign mapped out for me,
178
00:08:36,016 --> 00:08:39,150
but now all I need is a couple
of thousand dollars
179
00:08:39,152 --> 00:08:40,418
to put it into action.
180
00:08:40,420 --> 00:08:41,953
A couple
of thousand?
181
00:08:41,955 --> 00:08:43,255
That ain't hay.
182
00:08:43,257 --> 00:08:45,257
[LAUGHS]
183
00:08:49,963 --> 00:08:53,231
Gus certainly has come up
with this great new idea
184
00:08:53,233 --> 00:08:55,066
for an office lamp.
185
00:08:55,068 --> 00:08:58,403
The trouble is, I pushed
my credit to the limit
186
00:08:58,405 --> 00:09:00,639
trying to get it
into production and...
187
00:09:00,641 --> 00:09:01,773
Oh.
188
00:09:01,775 --> 00:09:03,909
Could I have a little more meat,
Samantha?
189
00:09:03,911 --> 00:09:05,210
Oh, sure, Gus.
190
00:09:05,212 --> 00:09:06,678
GUS:
It's not only delicious,
191
00:09:06,680 --> 00:09:10,882
but when I get nervous like
this, I eat like a horse.
192
00:09:10,884 --> 00:09:13,018
Now, what kind of a crack
is that?
193
00:09:13,754 --> 00:09:15,020
Dolly's an animal lover.
194
00:09:16,323 --> 00:09:21,026
Well, anyway, here I am
with a better office lamp,
195
00:09:21,028 --> 00:09:24,129
and, well, nobody's gonna
beat a path to my door
196
00:09:24,131 --> 00:09:25,697
if they don't
know about it.
197
00:09:25,699 --> 00:09:27,799
Gus, all of you inventors
ought to be required
198
00:09:27,801 --> 00:09:29,868
to take a course
in practical finances.
199
00:09:29,870 --> 00:09:32,404
Hey, I've got an idea.
200
00:09:32,406 --> 00:09:34,639
Why don't we all go
to the track tomorrow
201
00:09:34,641 --> 00:09:36,541
and I'll show you
how to pick the winners.
202
00:09:36,543 --> 00:09:40,111
Dolly, for a minute there,
I thought you had a good idea.
203
00:09:40,113 --> 00:09:42,113
Well, I wouldn't do this
for most people,
204
00:09:42,115 --> 00:09:44,082
but I kind of like
Old Paint here,
205
00:09:44,084 --> 00:09:47,352
and for a 2-dollar investment,
he can make himself a bundle.
206
00:09:47,354 --> 00:09:49,955
You, uh...?
You go to the track often?
207
00:09:49,957 --> 00:09:51,523
I practically live there.
208
00:09:51,525 --> 00:09:54,426
Really?
You follow the horses?
209
00:09:54,428 --> 00:09:56,795
Always.
That's my trouble.
210
00:09:56,797 --> 00:09:59,130
Well, I think
it's a marvelous idea.
211
00:09:59,132 --> 00:10:00,332
I'm all for it.
212
00:10:00,334 --> 00:10:01,933
Honey, you can't
be serious.
213
00:10:01,935 --> 00:10:04,502
We could save ourselves
a lot of trouble and heartache
214
00:10:04,504 --> 00:10:07,072
just by taking Gus's money
and burning it in the fireplace.
215
00:10:07,074 --> 00:10:09,541
That's only because
you don't know the horses.
216
00:10:09,543 --> 00:10:11,042
And you do?
217
00:10:11,044 --> 00:10:12,410
Personally.
218
00:10:12,412 --> 00:10:14,980
Uh, Darrin, uh...
219
00:10:14,982 --> 00:10:16,982
Really,
what can I lose?
220
00:10:16,984 --> 00:10:19,250
Just a few dollars.
221
00:10:19,252 --> 00:10:21,987
And it's just about
my only chance.
222
00:10:21,989 --> 00:10:25,056
Scratch an inventor,
and you'll find a gambler!
223
00:10:25,058 --> 00:10:27,392
We've got to be gamblers.
224
00:10:27,394 --> 00:10:28,560
Then it's
all settled.
225
00:10:28,562 --> 00:10:30,428
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute!
226
00:10:30,430 --> 00:10:32,797
With Dolly as our leader,
we can't lose.
227
00:10:33,400 --> 00:10:34,399
Coffee, anybody?
228
00:10:34,401 --> 00:10:35,433
Excuse me,
darling.
229
00:10:35,435 --> 00:10:36,835
Black for me.
230
00:10:36,837 --> 00:10:39,337
Oh, never mind the coffee.
I'll just take the sugar.
231
00:10:39,339 --> 00:10:40,772
In lumps, if you've got it.
232
00:10:42,109 --> 00:10:43,308
I'll help you, honey.
233
00:10:43,310 --> 00:10:44,776
I don't need any help.
234
00:10:44,778 --> 00:10:46,611
I'll help you.
235
00:10:53,553 --> 00:10:55,186
I want to talk to you.
236
00:10:55,188 --> 00:10:56,588
When?
Now.
237
00:10:56,590 --> 00:10:57,689
Oh.
238
00:10:57,691 --> 00:10:59,224
I have a feeling
there's something
239
00:10:59,226 --> 00:11:01,159
you're not telling me
about that lady.
240
00:11:01,161 --> 00:11:02,394
You do?
241
00:11:02,396 --> 00:11:03,428
I'm right, huh?
242
00:11:03,430 --> 00:11:04,996
There's something
fishy about her.
243
00:11:04,998 --> 00:11:08,733
No... Not fishy, exactly.
244
00:11:08,735 --> 00:11:10,168
Horsy.
245
00:11:10,170 --> 00:11:12,604
Horsy?
246
00:11:12,606 --> 00:11:14,773
Like "Giddy-up, horsy"?
247
00:11:14,775 --> 00:11:15,974
Uh-huh.
248
00:11:15,976 --> 00:11:18,376
Of course!
She's a horse, right?
249
00:11:18,378 --> 00:11:19,978
Yes, that's right.
250
00:11:19,980 --> 00:11:21,746
And you should see her.
She's beautiful.
251
00:11:21,748 --> 00:11:23,515
Her name is Dallyrand,
and she's dark--
252
00:11:23,517 --> 00:11:24,749
She's a horse?!
253
00:11:25,786 --> 00:11:26,851
Yes.
254
00:11:26,853 --> 00:11:29,154
A "horse" horse?
255
00:11:29,156 --> 00:11:31,356
A racehorse horse.
256
00:11:31,358 --> 00:11:34,626
You mean, we've been chatting
and having dinner with a--?
257
00:11:34,628 --> 00:11:38,463
You mean, you turned a horse--?
You turned a pers--?
258
00:11:38,465 --> 00:11:40,832
You mean,
with a mane and a tail?
259
00:11:40,834 --> 00:11:42,400
Oh, Sam,
you did it again.
260
00:11:42,402 --> 00:11:46,037
Darrin, I've never turned
a horse into a person before.
261
00:11:46,039 --> 00:11:47,839
What kind of an excuse
is that?
262
00:11:47,841 --> 00:11:49,941
Look, I know how you feel.
263
00:11:49,943 --> 00:11:52,377
But when you've heard her story,
you'll understand.
264
00:11:52,379 --> 00:11:53,712
Wanna bet?
265
00:11:53,714 --> 00:11:54,979
No.
266
00:11:54,981 --> 00:11:58,316
But I think Gus should.
He needs the money.
267
00:11:58,318 --> 00:12:01,619
And when Dolly says
she knows horses,
268
00:12:01,621 --> 00:12:04,756
she means
she really knows horses.
269
00:12:04,758 --> 00:12:07,459
[♪♪♪]
270
00:12:09,629 --> 00:12:11,529
But the fact remains
that right now,
271
00:12:11,531 --> 00:12:13,832
one of my best friends is
sitting out in the living room
272
00:12:13,834 --> 00:12:14,966
talking to a horse.
273
00:12:19,539 --> 00:12:22,207
[SNORTS]
274
00:12:22,209 --> 00:12:24,275
Darrin, don't you think
you're being
275
00:12:24,277 --> 00:12:25,877
just a little bit shortsighted?
276
00:12:25,879 --> 00:12:28,580
I mean, look at it
this way.
277
00:12:28,582 --> 00:12:31,116
How many people
have the opportunity
278
00:12:31,118 --> 00:12:33,752
of really getting to know
a horse?
279
00:12:33,754 --> 00:12:35,286
Well, I-I mean...
280
00:12:35,288 --> 00:12:37,689
you might kick yourself
for the rest of your life
281
00:12:37,691 --> 00:12:40,191
if you didn't take advantage
of this opportunity.
282
00:12:40,193 --> 00:12:41,526
You've got to be kidding.
283
00:12:41,528 --> 00:12:43,728
Well, then,
think about Gus.
284
00:12:43,730 --> 00:12:46,531
He's 35 years old,
and he's worked 10 years
285
00:12:46,533 --> 00:12:48,066
on his invention.
286
00:12:48,068 --> 00:12:50,468
This may be the only chance
he'll have to get enough money
287
00:12:50,470 --> 00:12:51,603
to put it on the market.
288
00:12:51,605 --> 00:12:54,639
You think I'm being selfish?
289
00:12:54,641 --> 00:12:56,775
Oh, Darrin.
It's only for one day.
290
00:12:56,777 --> 00:12:58,443
And what harm can it do?
Please?
291
00:12:58,445 --> 00:13:00,245
I don't know, Sam.
292
00:13:00,247 --> 00:13:02,647
How can we be sure that Dolly's
tips are sure-fire?
293
00:13:02,649 --> 00:13:04,315
Darrin.
294
00:13:04,317 --> 00:13:07,252
You're getting it straight
from the horse's mouth.
295
00:13:07,254 --> 00:13:10,421
[♪♪♪]
296
00:13:11,992 --> 00:13:13,124
Good night,
Samantha.
297
00:13:13,126 --> 00:13:14,125
That was a great dinner.
298
00:13:14,127 --> 00:13:15,527
Thanks, Gus.
299
00:13:15,529 --> 00:13:16,795
And Dolly,
I can't tell you
300
00:13:16,797 --> 00:13:18,396
how excited I am
about tomorrow.
301
00:13:18,398 --> 00:13:20,131
We'll pick you up
at the motel.
302
00:13:20,133 --> 00:13:23,034
I'll probably be up all night,
studying the racing form.
303
00:13:23,036 --> 00:13:25,537
Oh, forget it.
That's just for people.
304
00:13:27,040 --> 00:13:29,474
Well, good night.
305
00:13:31,211 --> 00:13:35,213
Now, Darrin. Don't worry
about Gus and his money.
306
00:13:35,215 --> 00:13:37,615
Oh, I don't mean to suggest
the races are fixed,
307
00:13:37,617 --> 00:13:41,186
but I do happen to know a little
more than your usual betters.
308
00:13:41,188 --> 00:13:42,821
Relax, Dolly.
Relax.
309
00:13:42,823 --> 00:13:45,356
He knows.
I told him you're a horse.
310
00:13:45,358 --> 00:13:48,493
Oh, is that why
you were so quiet?
311
00:13:48,495 --> 00:13:50,195
I'm sorry, Dolly.
It's just that...
312
00:13:50,197 --> 00:13:52,831
Well, I never chatted
with a horse before.
313
00:13:52,833 --> 00:13:54,599
I mean...
314
00:13:54,601 --> 00:13:56,968
I-I don't know what
horses talk about.
315
00:13:56,970 --> 00:13:58,937
Oh, the same things
people talk about.
316
00:13:58,939 --> 00:14:00,572
The weather, working conditions.
317
00:14:00,574 --> 00:14:02,040
The usual track gossip.
318
00:14:02,042 --> 00:14:04,609
Like which horse
is gonna win the race?
319
00:14:04,611 --> 00:14:05,610
No.
320
00:14:05,612 --> 00:14:07,612
Remember, we're all nobility.
321
00:14:07,614 --> 00:14:09,480
Arabian blood
and all that sort of jazz.
322
00:14:09,482 --> 00:14:11,649
We horses are out there to win.
323
00:14:11,651 --> 00:14:13,718
That's nice to know.
324
00:14:13,720 --> 00:14:15,420
That's my life's dream.
325
00:14:15,422 --> 00:14:19,357
There's at least one great race
left in this old bangtail.
326
00:14:19,359 --> 00:14:22,527
I'd love to see myself in that
winner's circle just once.
327
00:14:22,529 --> 00:14:25,296
Oh, I tell you,
the way I feel right now,
328
00:14:25,298 --> 00:14:29,534
I'd like to sit down and have
myself a good long whinny.
329
00:14:29,536 --> 00:14:31,970
Oh, Dolly, that's just
'cause you're tired.
330
00:14:31,972 --> 00:14:34,305
You need a rest.
You've had a hard day.
331
00:14:34,307 --> 00:14:36,841
Maybe you're right.
Where's the barn?
332
00:14:37,911 --> 00:14:39,310
I'll show you
to the guest room.
333
00:14:39,312 --> 00:14:41,145
Just one race.
334
00:14:41,147 --> 00:14:45,216
Just one race before I go
to the great pasture in the sky.
335
00:14:45,218 --> 00:14:47,819
[NEIGHS]
336
00:14:53,159 --> 00:14:56,527
You just had a conversation
with a horse.
337
00:14:56,529 --> 00:14:58,630
You've definitely flipped.
338
00:14:59,966 --> 00:15:01,866
[BUGLE PLAYING
"CALL TO THE POST"]
339
00:15:01,868 --> 00:15:04,669
ANNOUNCER:
The horses are approachingthe starting gate.
340
00:15:04,671 --> 00:15:06,905
Hey, Samantha.
341
00:15:06,907 --> 00:15:09,507
Guess who's still entered
in the sixth race?
342
00:15:09,509 --> 00:15:11,442
Dallyrand!
343
00:15:11,444 --> 00:15:14,545
Yep, he hasn't scratched me--
Her yet.
344
00:15:15,582 --> 00:15:19,083
Hey, Adorable Diane's
in that race.
345
00:15:19,085 --> 00:15:20,318
I've heard of her.
346
00:15:20,320 --> 00:15:22,120
See? See?
What did I tell ya?
347
00:15:22,122 --> 00:15:24,489
See? See?
Dolly, just relax.
348
00:15:24,491 --> 00:15:25,957
Try and enjoy yourself.
349
00:15:25,959 --> 00:15:28,593
GUS:
Uh, Dolly, suppose
we go down to the paddock
350
00:15:28,595 --> 00:15:30,828
and look over the horses.
You could pick me a winner.
351
00:15:30,830 --> 00:15:32,463
Oh, the paddock's
for peasants.
352
00:15:32,465 --> 00:15:35,433
Let's go to the stables,
and I'll talk to the horses.
353
00:15:35,435 --> 00:15:37,368
[♪♪♪]
354
00:15:39,406 --> 00:15:40,838
This is
Diamond Turkey.
355
00:15:40,840 --> 00:15:41,906
Nice, huh?
356
00:15:41,908 --> 00:15:42,907
He goes in the fourth.
357
00:15:42,909 --> 00:15:44,809
It doesn't look
too good to me.
358
00:15:44,811 --> 00:15:46,077
Me neither.
359
00:15:46,079 --> 00:15:48,546
Not so loud.
You'll hurt his feelings.
360
00:15:48,548 --> 00:15:50,648
You can't always judge
a horse by its appearance.
361
00:15:50,650 --> 00:15:51,783
Right, Dolly?
362
00:15:51,785 --> 00:15:55,219
Well, you ought
to know.
363
00:15:55,221 --> 00:15:57,522
Hey, Diamond Turkey,
how does it look for this race?
364
00:15:57,524 --> 00:15:58,890
[NEIGHS]
365
00:15:59,926 --> 00:16:02,126
Oh, thanks, old buddy.
Come on.
366
00:16:07,834 --> 00:16:10,835
Hey!
367
00:16:10,837 --> 00:16:13,471
Diamond Turkey's
a long shot.
368
00:16:13,473 --> 00:16:15,540
Are you sure
you're sure?
369
00:16:15,542 --> 00:16:17,875
Oh, for heaven's sakes,
get up and go to the window
370
00:16:17,877 --> 00:16:19,944
and give the man
your money.
371
00:16:19,946 --> 00:16:22,613
Go ahead, Gus.
372
00:16:26,686 --> 00:16:28,319
What did Diamond Turkey
tell ya?
373
00:16:28,321 --> 00:16:30,288
It's his birthday,
and the other horses
374
00:16:30,290 --> 00:16:31,422
are going to let him win.
375
00:16:31,424 --> 00:16:33,491
Isn't that nice?
376
00:16:33,493 --> 00:16:35,626
I thought you said
these races were on the level.
377
00:16:35,628 --> 00:16:36,694
Well, sure.
378
00:16:36,696 --> 00:16:38,496
But we run a benefit
once in a while.
379
00:16:41,401 --> 00:16:43,468
ANNOUNCER:
They're turning for home.
380
00:16:43,470 --> 00:16:46,704
It's Invincible Irma in frontby three lengths.
381
00:16:46,706 --> 00:16:49,674
Beautiful Pride is second,Dasher's third,
382
00:16:49,676 --> 00:16:51,676
and Diamond Turkeyon the outside.
383
00:16:51,678 --> 00:16:54,112
Here comes Diamond Turkeyon the outside.
384
00:16:54,114 --> 00:16:55,880
It's now Diamond Turkey,taking the lead
385
00:16:55,882 --> 00:16:58,549
into the stretchby two and a half lengths.
386
00:16:58,551 --> 00:16:59,984
Invincible Irma is second.
387
00:16:59,986 --> 00:17:03,121
And Diamond Turkeywins it all by himself.
388
00:17:03,123 --> 00:17:05,156
[CROWD CHEERS]
389
00:17:05,158 --> 00:17:07,892
He won! He won!
390
00:17:07,894 --> 00:17:09,827
He won! He won!
391
00:17:09,829 --> 00:17:11,329
Dolly,
you're a real horse!
392
00:17:11,331 --> 00:17:12,330
Player.
393
00:17:12,332 --> 00:17:13,364
Player!
394
00:17:13,366 --> 00:17:16,034
Happy birthday!
395
00:17:17,804 --> 00:17:19,604
Hey, Romping Roger.
396
00:17:19,606 --> 00:17:21,339
[NEIGHS]
397
00:17:21,341 --> 00:17:23,674
Sure?
[NEIGHS]
398
00:17:23,676 --> 00:17:25,743
Well, does he
look good today?
399
00:17:25,745 --> 00:17:27,011
Mmm.
400
00:17:27,013 --> 00:17:29,580
Romping Roger, number five.
He'll romp home.
401
00:17:29,582 --> 00:17:32,683
SAMANTHA:
Well, what is this, a wedding
or an anniversary or something?
402
00:17:32,685 --> 00:17:34,152
No. He just told me
he's hot today.
403
00:17:34,154 --> 00:17:36,888
Ha-ha! Look!
Money!
404
00:17:36,890 --> 00:17:37,955
Isn't that
beautiful?
405
00:17:37,957 --> 00:17:39,323
Put half
in your pocket,
406
00:17:39,325 --> 00:17:40,825
and the rest
on number five's nose.
407
00:17:40,827 --> 00:17:42,360
Anything you say,
Dolly.
408
00:17:42,362 --> 00:17:44,295
You're one
of the greats.
409
00:17:44,297 --> 00:17:46,064
Well, Dolly,
how do you like living
410
00:17:46,066 --> 00:17:47,465
on the other side
of the tracks?
411
00:17:47,467 --> 00:17:50,668
I'd have to train a while,
but I could get to like it.
412
00:17:52,439 --> 00:17:54,105
ANNOUNCER:
They're turning for home.
413
00:17:54,107 --> 00:17:55,840
It's Romping Rogeron the rail in front.
414
00:17:55,842 --> 00:17:58,409
Now it's My Favorite Martianon the outside.
415
00:17:58,411 --> 00:18:01,212
Through the stretch,it's Romping Roger on the rail
416
00:18:01,214 --> 00:18:02,513
in front ahead.
417
00:18:02,515 --> 00:18:04,582
On the outside,Favorite Martian driving hard.
418
00:18:04,584 --> 00:18:06,250
It's Favorite Martianon the outside
419
00:18:06,252 --> 00:18:08,152
and Romping Roger still ahead.
420
00:18:08,154 --> 00:18:09,387
It's Favorite Martian.
421
00:18:09,389 --> 00:18:11,222
Favorite Martianahead on the line.
422
00:18:11,224 --> 00:18:12,523
Romping Roger is second.
423
00:18:12,525 --> 00:18:14,358
Oh!
424
00:18:17,130 --> 00:18:19,063
What's that mean?
425
00:18:19,065 --> 00:18:21,132
What's that mean?
426
00:18:21,134 --> 00:18:22,967
Come on, Dolly.
427
00:18:26,806 --> 00:18:28,673
Oh, I should've known it.
428
00:18:28,675 --> 00:18:31,008
That plug always talks
a big race.
429
00:18:31,010 --> 00:18:34,479
Look, here he comes now with
a whole mouth full of excuses.
430
00:18:34,481 --> 00:18:35,746
[NEIGHS]
431
00:18:35,748 --> 00:18:37,448
Benedict Arnold!
432
00:18:38,318 --> 00:18:40,785
Hey, take it easy.
433
00:18:40,787 --> 00:18:41,819
Oh, I beg your--
434
00:18:41,821 --> 00:18:43,454
Watch it, will ya?
It's you.
435
00:18:43,456 --> 00:18:45,022
Oh, hi there,
Mr. Spindler.
Hello.
436
00:18:45,024 --> 00:18:46,491
Did you find
your horse?
437
00:18:46,493 --> 00:18:48,159
No. I'm still looking
for her.
438
00:18:48,161 --> 00:18:49,794
I have no idea
where she is.
439
00:18:49,796 --> 00:18:51,562
Well, I'm on Dallyrand's side.
440
00:18:51,564 --> 00:18:53,197
I don't blame her
for not coming back,
441
00:18:53,199 --> 00:18:54,298
the way you felt about her.
442
00:18:54,300 --> 00:18:55,733
Now, just a minute.
443
00:18:55,735 --> 00:18:57,602
I happen to love
that little horse.
444
00:18:57,604 --> 00:18:58,836
You do?
445
00:18:58,838 --> 00:19:00,671
Okay, so she wasn't
a winner,
446
00:19:00,673 --> 00:19:03,374
but I liked
her personality.
447
00:19:03,376 --> 00:19:05,676
Anyway, I sure could
use her right now.
448
00:19:05,678 --> 00:19:07,945
I had to scratch Adorable Diane.
449
00:19:07,947 --> 00:19:10,248
I don't have an entry
for the sixth race.
450
00:19:10,250 --> 00:19:12,316
You scratched Adorable Diane?
451
00:19:12,318 --> 00:19:13,751
That little old showboat?
452
00:19:13,753 --> 00:19:15,753
Yep.
She came up lame this morning.
453
00:19:15,755 --> 00:19:17,355
[LAUGHS]
454
00:19:17,357 --> 00:19:20,525
Well, I sure am sorry
to hear about that.
455
00:19:20,527 --> 00:19:22,827
Well, that's what makes
horse races.
456
00:19:22,829 --> 00:19:25,029
Well, thank you
for the philosophy.
457
00:19:25,031 --> 00:19:28,499
The only thing that can help me
right now is Dallyrand.
458
00:19:28,501 --> 00:19:30,334
Dallyrand is not a thing.
459
00:19:31,504 --> 00:19:34,505
Dolly, can I speak to you
for a moment?
460
00:19:34,507 --> 00:19:36,274
Yeah, but take it easy
on my fetlock.
461
00:19:36,276 --> 00:19:37,508
Oh, sorry.
462
00:19:37,510 --> 00:19:40,411
Um, see you later,
Mr. Spindler.
463
00:19:40,413 --> 00:19:42,079
Yeah.
464
00:19:42,081 --> 00:19:44,148
[♪♪♪]
465
00:19:46,186 --> 00:19:48,085
This is your
big chance.
466
00:19:48,087 --> 00:19:49,320
Oh, yeah.
I know I could beat
467
00:19:49,322 --> 00:19:50,788
that whole pack
in the sixth race.
468
00:19:50,790 --> 00:19:52,657
But not on two legs.
469
00:19:52,659 --> 00:19:54,325
Oh, Sam,
I'm a born loser.
470
00:19:54,327 --> 00:19:56,694
You're still entered.
You haven't been scratched yet.
471
00:19:56,696 --> 00:19:58,896
Yeah. Yeah!
472
00:19:58,898 --> 00:20:01,432
All you have to do
is show up as your real self.
473
00:20:01,434 --> 00:20:03,100
Yeah, you're right,
you're right.
474
00:20:03,102 --> 00:20:04,268
Okay, let me have it.
475
00:20:04,270 --> 00:20:05,603
Oh, hold it.
476
00:20:05,605 --> 00:20:07,872
Tell that nice Gus Walters
to bet everything he's got
477
00:20:07,874 --> 00:20:08,973
on me in the sixth.
478
00:20:08,975 --> 00:20:10,174
Remember, I'm number one.
479
00:20:10,176 --> 00:20:11,242
I will.
480
00:20:11,244 --> 00:20:12,410
I'm gonna miss you,
Dolly.
481
00:20:12,412 --> 00:20:13,611
It's been nice
knowing you.
482
00:20:13,613 --> 00:20:15,413
Yeah, me too, Sam.
483
00:20:15,415 --> 00:20:17,515
Well,
thanks for everything.
484
00:20:17,517 --> 00:20:18,983
Okay, fire away.
485
00:20:24,257 --> 00:20:26,123
There you are, Dolly.
486
00:20:26,125 --> 00:20:28,993
Okay, on your way,
and good luck.
487
00:20:38,805 --> 00:20:40,938
Dallyrand, baby!
488
00:20:40,940 --> 00:20:42,840
Where did you
come from?
489
00:20:42,842 --> 00:20:44,442
You look in great shape.
490
00:20:44,444 --> 00:20:46,110
We still have time.
491
00:20:46,112 --> 00:20:47,478
Come on!
492
00:20:50,250 --> 00:20:51,882
[BUGLE PLAYING
"CALL TO THE POST"]
493
00:20:51,884 --> 00:20:54,452
ANNOUNCER:
The horses are approachingthe starting gate.
494
00:20:54,454 --> 00:20:55,987
But it's crazy.
495
00:20:55,989 --> 00:20:58,155
Dallyrand hasn't
won a race in years.
496
00:20:58,157 --> 00:21:00,458
No, sir, I'm keeping the money
I have left.
497
00:21:00,460 --> 00:21:02,159
Gus, you can't.
This is it.
498
00:21:02,161 --> 00:21:04,028
Dolly said to bet everything
on that horse.
499
00:21:04,030 --> 00:21:05,563
Look, Dolly's
not infallible.
500
00:21:05,565 --> 00:21:07,431
Her last tip
didn't pay off.
501
00:21:07,433 --> 00:21:09,166
Where is Dolly,
anyway?
502
00:21:09,168 --> 00:21:11,402
She was called away
on a family emergency.
503
00:21:11,404 --> 00:21:12,703
Family emergency.
504
00:21:12,705 --> 00:21:14,705
Her sister hurt herself.
505
00:21:14,707 --> 00:21:15,806
Gus, please.
506
00:21:15,808 --> 00:21:17,875
Bet on number one.
Please!
507
00:21:17,877 --> 00:21:19,877
Look at the odds.
508
00:21:19,879 --> 00:21:21,946
Ninety-nine to one, Darrin.
509
00:21:21,948 --> 00:21:23,414
Nothing doing.
510
00:21:23,416 --> 00:21:26,917
Gus, Dolly said if you never bet
on another horse in your life,
511
00:21:26,919 --> 00:21:28,452
bet on her.
512
00:21:29,255 --> 00:21:31,088
I mean Dallyrand.
513
00:21:32,392 --> 00:21:35,760
Look, Gus, if you won't take
a sensible recommendation,
514
00:21:35,762 --> 00:21:37,528
then take a silly one.
515
00:21:37,530 --> 00:21:38,996
Dolly Rand.
516
00:21:38,998 --> 00:21:40,131
Dallyrand!
517
00:21:40,133 --> 00:21:41,132
Get it?
518
00:21:41,134 --> 00:21:44,068
It's a great
hunch bet.
519
00:21:44,070 --> 00:21:45,536
Now you're making sense.
520
00:21:49,642 --> 00:21:53,010
ANNOUNCER:
It is now post time.
521
00:21:53,012 --> 00:21:55,646
Ha-ha-ha.
Well, I did it.
522
00:21:55,648 --> 00:21:57,882
Good boy, Gus.
523
00:21:57,884 --> 00:21:59,950
ANNOUNCER:
The flag is up.
524
00:21:59,952 --> 00:22:02,453
There they go!
525
00:22:02,455 --> 00:22:04,422
Fantasy is drawingto the front.
526
00:22:04,424 --> 00:22:05,656
Big Helen is second...
527
00:22:05,658 --> 00:22:06,891
Come on, Dolly!
528
00:22:06,893 --> 00:22:08,192
Why did I do it?
529
00:22:08,194 --> 00:22:09,560
Why'd I let you
talk me into it?
530
00:22:09,562 --> 00:22:11,862
Will ya stop? You're beginning
to make me nervous too.
531
00:22:11,864 --> 00:22:13,264
Come on, Dally!
532
00:22:13,266 --> 00:22:15,333
ANNOUNCER:
Passing the standsthe first time,
533
00:22:15,335 --> 00:22:16,801
it's Big Helenin front by a head.
534
00:22:16,803 --> 00:22:18,569
Knows Nothing is secondon the outside,
535
00:22:18,571 --> 00:22:19,637
two and a half lengths.
536
00:22:19,639 --> 00:22:21,272
Spanish Don is third,
537
00:22:21,274 --> 00:22:22,273
Montique is fourth...
538
00:22:22,275 --> 00:22:23,674
Come on, Dallyrand.
539
00:22:23,676 --> 00:22:25,609
Oh, I know you can do it!
540
00:22:25,611 --> 00:22:27,812
ANNOUNCER:
Around the clubhouse turn...
541
00:22:27,814 --> 00:22:31,215
Come on, Dallyrand!
Where is she?
542
00:22:31,217 --> 00:22:33,818
She's running last.
She's running last.
543
00:22:33,820 --> 00:22:37,355
ANNOUNCER:
Montique is fourth.Dallyrand is trailing.
544
00:22:37,357 --> 00:22:39,523
Come on, Dally,
come on, Dally.
545
00:22:39,525 --> 00:22:41,092
Might as well
tear these up.
546
00:22:41,094 --> 00:22:42,126
No!
547
00:22:42,128 --> 00:22:43,894
Wait until after
the race.
548
00:22:43,896 --> 00:22:46,897
Tell me when it's over.
I can't bear to look.
549
00:22:46,899 --> 00:22:48,132
Come on,
old girl.
550
00:22:48,134 --> 00:22:49,166
I know she can
do it.
551
00:22:49,168 --> 00:22:52,803
ANNOUNCER:
Pioneer and Dallyrand.
552
00:22:52,805 --> 00:22:54,472
Come on!
Come on!
553
00:22:54,474 --> 00:22:55,806
Come on, girl!
554
00:22:55,808 --> 00:22:57,074
ANNOUNCER:
--by one length,
555
00:22:57,076 --> 00:22:59,043
and now Dallyrandcoming on the outside.
556
00:22:59,045 --> 00:23:00,811
There goes Dallyrand.
Look at her move!
557
00:23:00,813 --> 00:23:02,513
Knows Nothing in frontby one length.
558
00:23:02,515 --> 00:23:04,849
Montique is second,and Dallyrand on the rail.
559
00:23:04,851 --> 00:23:06,917
Dallyrand passingon the inside.
560
00:23:06,919 --> 00:23:08,986
She's passing them all!
561
00:23:08,988 --> 00:23:11,422
I can't stand it.
I can't bear to look.
562
00:23:11,424 --> 00:23:13,457
Around the final turn,Knows Nothing in front
563
00:23:13,459 --> 00:23:14,925
three-quarters of a length.
564
00:23:14,927 --> 00:23:17,194
Venture Out is second ata length, Montique is third.
565
00:23:17,196 --> 00:23:19,663
And Dallyrand on the rail.
566
00:23:19,665 --> 00:23:21,232
Turning into the stretch.
567
00:23:21,234 --> 00:23:23,033
It's Knows Nothingin front one length,
568
00:23:23,035 --> 00:23:24,402
Venture Out is second.
569
00:23:24,404 --> 00:23:27,271
And Dallyrand on the inside.Here comes Dallyrand.
570
00:23:27,273 --> 00:23:29,407
Come on!
Come on, Dally!
571
00:23:29,409 --> 00:23:30,908
Venture Out in second,
572
00:23:30,910 --> 00:23:33,077
Spanish Don,Dallyrand on the rail.
573
00:23:33,079 --> 00:23:35,112
Move! Move!
Come on, Dolly.
574
00:23:35,114 --> 00:23:38,149
Dallyrand on the rail.Venture Out is third.
575
00:23:38,151 --> 00:23:39,984
It's Knows Nothing in front.
576
00:23:39,986 --> 00:23:42,820
And Dallyrand on the rail.Here comes Dallyrand!
577
00:23:42,822 --> 00:23:44,555
It's Dallyrand taking the lead!
578
00:23:44,557 --> 00:23:46,991
It's Dallyrand in front!
579
00:23:46,993 --> 00:23:49,360
Here she comes,
she's gonna make it!
580
00:23:49,362 --> 00:23:51,128
And Dallyrand wins it!
581
00:23:51,130 --> 00:23:53,130
[CROWD CHEERING]
582
00:23:53,132 --> 00:23:54,565
She won.
583
00:23:54,567 --> 00:23:57,168
She won it!
She won it!
584
00:23:57,170 --> 00:23:59,770
That Dolly can sure
pick a winner.
585
00:23:59,772 --> 00:24:01,872
It takes one
to know one.
586
00:24:01,874 --> 00:24:03,574
[♪♪♪]
587
00:24:06,646 --> 00:24:09,447
[♪♪♪]
588
00:24:09,449 --> 00:24:11,348
Congratulations,
Mr. Spindler.
589
00:24:11,350 --> 00:24:12,683
You betcha.
590
00:24:12,685 --> 00:24:14,819
A great day
for Towner's Stables.
591
00:24:14,821 --> 00:24:16,720
You got yourself
a real champion there.
592
00:24:16,722 --> 00:24:17,822
You know it.
593
00:24:17,824 --> 00:24:19,523
Say, your friend
was absolutely right.
594
00:24:19,525 --> 00:24:20,825
She's got a lot
of horse sense.
595
00:24:20,827 --> 00:24:22,626
I'll never hold her
back again.
596
00:24:22,628 --> 00:24:24,328
All she needed
was a chance.
597
00:24:24,330 --> 00:24:25,763
[NEIGHS]
598
00:24:28,134 --> 00:24:29,500
[LAUGHS]
599
00:24:29,502 --> 00:24:31,769
Will you look at that.
600
00:24:31,771 --> 00:24:33,971
You got a great horse there.
601
00:24:33,973 --> 00:24:35,139
She's almost human.
602
00:24:35,141 --> 00:24:37,441
[NEIGHS]
603
00:24:41,280 --> 00:24:44,248
[♪♪♪]
42076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.