All language subtitles for Bewitched S02E25 The Horses Mouth 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:06,405 [♪♪♪] 2 00:00:06,407 --> 00:00:09,041 [HORN BLARING] 3 00:00:30,731 --> 00:00:32,264 [HORN STOPS BLARING] 4 00:00:33,401 --> 00:00:35,834 There you are, lady. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,377 [TIRES SCREECH] 6 00:00:45,379 --> 00:00:46,512 [NEIGHS] 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,357 Time for your nap. 8 00:01:02,063 --> 00:01:03,762 There you go. 9 00:01:03,764 --> 00:01:05,764 [HORSE WHINNYING IN DISTANCE] 10 00:01:22,149 --> 00:01:24,383 It is a horse! 11 00:01:33,227 --> 00:01:35,828 Now, now. Take it easy. 12 00:01:35,830 --> 00:01:36,962 Nobody's gonna hurt you. 13 00:01:38,232 --> 00:01:39,832 Aw, well, now that's better. 14 00:01:39,834 --> 00:01:40,933 What's the trouble? 15 00:01:40,935 --> 00:01:43,235 [NEIGHS] 16 00:01:43,237 --> 00:01:46,305 Funny. I can't understand a word you're saying. 17 00:01:46,307 --> 00:01:48,474 Well, let's make it easy on both of us. 18 00:01:51,245 --> 00:01:53,112 There, that's better. 19 00:01:54,648 --> 00:01:58,817 Better? Honey, I've lost my two front feet. 20 00:01:58,819 --> 00:02:02,254 I've nothing to brush the flies off me. 21 00:02:02,256 --> 00:02:03,822 You can tell me what's on your mind. 22 00:02:03,824 --> 00:02:05,624 Look, I don't know who you are, 23 00:02:05,626 --> 00:02:06,825 but I'll tell you one thing. 24 00:02:06,827 --> 00:02:09,194 You got a great way with animals. 25 00:02:09,196 --> 00:02:10,996 How'd you do that? 26 00:02:10,998 --> 00:02:12,397 I'm a witch. 27 00:02:12,399 --> 00:02:13,966 But don't spread it around. 28 00:02:13,968 --> 00:02:16,368 If you don't give me away, I won't give you away. 29 00:02:16,370 --> 00:02:17,503 Deal? 30 00:02:17,505 --> 00:02:18,570 Deal. 31 00:02:19,340 --> 00:02:20,973 [BRAYING LAUGHTER] 32 00:02:22,076 --> 00:02:24,643 [♪♪♪] 33 00:03:01,115 --> 00:03:03,715 [♪♪♪] 34 00:03:08,589 --> 00:03:10,889 SAMANTHA: Now, let's go over here and sit down, 35 00:03:10,891 --> 00:03:12,291 and you tell me your name. 36 00:03:12,293 --> 00:03:14,026 Oh, my name is Dallyrand, 37 00:03:14,028 --> 00:03:16,128 by Riddler's End, out of Cutler's Folly. 38 00:03:16,130 --> 00:03:17,262 A racehorse? 39 00:03:17,264 --> 00:03:18,830 Right. 40 00:03:18,832 --> 00:03:22,534 This is a crazy blanket. 41 00:03:22,536 --> 00:03:24,469 Why don't you sit down. 42 00:03:24,471 --> 00:03:26,004 I'm very glad that you're here. 43 00:03:26,006 --> 00:03:28,307 Would you mind telling me the occasion for this visit? 44 00:03:28,309 --> 00:03:31,043 Well, it goes something like this. 45 00:03:31,045 --> 00:03:34,379 Ever hear of a horse called Adorable Diane? 46 00:03:34,381 --> 00:03:35,581 Yes, of course. 47 00:03:35,583 --> 00:03:38,050 Wouldn't you know it? The glory-grabber. 48 00:03:38,052 --> 00:03:40,152 She a friend of yours? 49 00:03:40,154 --> 00:03:42,554 She's my older sister, and I hate her! 50 00:03:42,556 --> 00:03:45,257 She never won a race on her own in her life. 51 00:03:45,259 --> 00:03:47,893 Adorable Diane's won a lot of races. 52 00:03:47,895 --> 00:03:50,329 Oh, yes, after I set 'em up for her. 53 00:03:50,331 --> 00:03:52,097 We're always entered together. 54 00:03:52,099 --> 00:03:54,333 She hangs back, and it's my job 55 00:03:54,335 --> 00:03:55,367 to set the pace. 56 00:03:55,369 --> 00:03:56,401 Do you mind? 57 00:03:56,403 --> 00:03:58,537 Uh, no, no, of course not. 58 00:03:58,539 --> 00:04:00,305 [MUNCHING LOUDLY] 59 00:04:00,307 --> 00:04:04,610 Well, I gallop my heart out for the first half-mile or so 60 00:04:04,612 --> 00:04:06,378 to tire the other horses out, 61 00:04:06,380 --> 00:04:09,281 and after they're all pooped, including yours truly, 62 00:04:09,283 --> 00:04:12,084 up comes little Adorable Diane, and she wins. 63 00:04:12,086 --> 00:04:14,453 Oh, I see. 64 00:04:14,455 --> 00:04:16,655 Then back I go to the stable, 65 00:04:16,657 --> 00:04:18,457 panting and covered with sweat, 66 00:04:18,459 --> 00:04:21,660 while my dear sister tangos into the winner's circle, 67 00:04:21,662 --> 00:04:24,730 oh, tossing her head and batting her big brown eyes 68 00:04:24,732 --> 00:04:26,064 at the photographers. 69 00:04:26,066 --> 00:04:28,467 Oh, that's a shame. 70 00:04:28,469 --> 00:04:30,602 Isn't there anything you can do about it? 71 00:04:30,604 --> 00:04:31,903 I just did. 72 00:04:31,905 --> 00:04:34,072 The trainer, Jack Spindler, 73 00:04:34,074 --> 00:04:37,009 was taking me to the track to be an also-ran again, 74 00:04:37,011 --> 00:04:38,644 and, well, I don't know, 75 00:04:38,646 --> 00:04:41,847 something just snapped inside of me. 76 00:04:41,849 --> 00:04:45,183 I guess I'd reached the end of my tether. 77 00:04:45,185 --> 00:04:46,752 Do you understand? 78 00:04:46,754 --> 00:04:47,986 Perfectly. 79 00:04:47,988 --> 00:04:51,189 Lady, I don't know what your pedigree is, 80 00:04:51,191 --> 00:04:53,759 but you've got a great heart. 81 00:05:05,306 --> 00:05:06,538 What are you gonna do now? 82 00:05:06,540 --> 00:05:09,107 I don't know. 83 00:05:09,109 --> 00:05:10,942 You just acted on the spur of the moment? 84 00:05:12,346 --> 00:05:14,713 Oh, spur! 85 00:05:14,715 --> 00:05:17,249 Please don't mention that word. 86 00:05:17,251 --> 00:05:20,085 I think if I just had a couple of days to settle down, 87 00:05:20,087 --> 00:05:22,854 I could face being a loser again. 88 00:05:22,856 --> 00:05:25,123 Oh, I beg your pardon. 89 00:05:25,125 --> 00:05:27,893 Oh, it's my trainer. 90 00:05:27,895 --> 00:05:29,695 Oh, please don't give me away. 91 00:05:29,697 --> 00:05:30,896 Shh. Just relax. 92 00:05:30,898 --> 00:05:32,331 He won't recognize you. 93 00:05:32,333 --> 00:05:34,132 Yes? 94 00:05:34,134 --> 00:05:36,935 Have either of you ladies seen a horse? 95 00:05:36,937 --> 00:05:39,338 Are you kidding? Many times. 96 00:05:39,340 --> 00:05:40,806 No, I mean around here. 97 00:05:40,808 --> 00:05:42,674 In the last 10 or 20 minutes. 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,609 I was transporting her by trailer, 99 00:05:44,611 --> 00:05:45,911 and she broke loose. 100 00:05:45,913 --> 00:05:47,012 Oh, my! 101 00:05:47,014 --> 00:05:49,181 She sounds like a spirited animal. 102 00:05:49,183 --> 00:05:50,916 Well, she comes from a good line, 103 00:05:50,918 --> 00:05:52,084 but she's not a winner. 104 00:05:52,086 --> 00:05:53,352 Are you kidding? 105 00:05:53,354 --> 00:05:55,420 Maybe you never gave her a chance, huh? 106 00:05:55,422 --> 00:05:56,822 Maybe you never gave her her head 107 00:05:56,824 --> 00:05:58,690 and let her run her own race. 108 00:05:58,692 --> 00:05:59,958 Did that ever occur to you? 109 00:05:59,960 --> 00:06:01,159 Did you ever think of that? 110 00:06:01,161 --> 00:06:02,794 Now, hold on, lady. I'm not the owner. 111 00:06:02,796 --> 00:06:03,895 I'm just the trainer. 112 00:06:03,897 --> 00:06:05,330 Maybe you've discouraged her. 113 00:06:05,332 --> 00:06:06,998 Maybe you've broken her little heart. 114 00:06:07,000 --> 00:06:10,135 Horses have feelings, you know, especially lady horses. 115 00:06:10,137 --> 00:06:11,169 Whoa! Whoa, whoa! 116 00:06:11,171 --> 00:06:13,338 Don't you "whoa" at me! 117 00:06:14,708 --> 00:06:17,342 Why don't you go into the kitchen and wait for me, 118 00:06:17,344 --> 00:06:20,379 and I'll get this gentleman's name and address. 119 00:06:23,050 --> 00:06:25,317 Uh, does your friend live around here, ma'am? 120 00:06:25,319 --> 00:06:28,186 No, no. She's just visiting. 121 00:06:28,188 --> 00:06:30,922 Seems to me I've met her somewhere before. 122 00:06:30,924 --> 00:06:33,759 I don't know, there's something familiar about her. 123 00:06:33,761 --> 00:06:36,328 Anyway, the name of the horse is Dallyrand, 124 00:06:36,330 --> 00:06:38,497 and you can reach me at this address. 125 00:06:38,499 --> 00:06:40,365 Oh, fine. 126 00:06:40,367 --> 00:06:41,666 Uh, thank you, Mr. Spindler. 127 00:06:41,668 --> 00:06:43,235 Thank you. 128 00:06:43,237 --> 00:06:44,703 Come on in, Gus. 129 00:06:47,441 --> 00:06:49,474 Well, this is it. 130 00:06:49,476 --> 00:06:51,443 Hey, it's great, Darrin. 131 00:06:51,445 --> 00:06:52,444 We like it. 132 00:06:52,446 --> 00:06:53,912 And so does the bank. 133 00:06:53,914 --> 00:06:56,314 Maybe someday I'll be lucky enough to have a wife 134 00:06:56,316 --> 00:06:57,349 and a mortgage. 135 00:06:57,351 --> 00:06:59,251 Come on, I want you to meet Samantha. 136 00:06:59,253 --> 00:07:00,385 Anyone home? 137 00:07:00,387 --> 00:07:02,087 DOLLY: In here! 138 00:07:02,089 --> 00:07:03,288 [SNORTS] 139 00:07:03,290 --> 00:07:05,457 Come on, Gus. 140 00:07:08,829 --> 00:07:10,629 Hi. 141 00:07:10,631 --> 00:07:13,498 I can't tell you how happy I am to meet you. 142 00:07:13,500 --> 00:07:16,568 Darrin's given such a glowing description of you. 143 00:07:16,570 --> 00:07:20,906 Well, I'm glad to meet you, tall, dark and two-legged. 144 00:07:20,908 --> 00:07:23,275 Uh, Gus, uh, no, uh... 145 00:07:23,277 --> 00:07:25,377 He means I don't live here. 146 00:07:25,379 --> 00:07:27,145 I'm just a horse guest. 147 00:07:27,147 --> 00:07:28,447 [LAUGHS] 148 00:07:28,449 --> 00:07:30,148 Hi, sweetheart. 149 00:07:30,150 --> 00:07:31,316 Hi, darling 150 00:07:31,318 --> 00:07:33,418 Samantha, this is my old friend, Gus Walters. 151 00:07:33,420 --> 00:07:34,453 Hiya, Gus. 152 00:07:34,455 --> 00:07:36,321 I've been waiting to meet you. 153 00:07:36,323 --> 00:07:39,090 Oh, uh, this is a friend of mine. 154 00:07:39,092 --> 00:07:41,193 Dally-- Dolly Rand. 155 00:07:41,195 --> 00:07:42,427 Dolly Rand. 156 00:07:42,429 --> 00:07:44,496 This is my husband, Darrin, and Gus Walters. 157 00:07:44,498 --> 00:07:46,064 We met. 158 00:07:46,066 --> 00:07:47,732 Will you join me in some celery? 159 00:07:47,734 --> 00:07:48,967 A carrot, Gus? 160 00:07:48,969 --> 00:07:50,502 Uh, I don't... 161 00:07:50,504 --> 00:07:53,772 Dolly's staying overnight. 162 00:07:53,774 --> 00:07:56,274 Oh, uh, fine. Uh, fine. 163 00:07:56,276 --> 00:07:57,843 Why don't I fix us all a drink. 164 00:07:57,845 --> 00:07:59,644 SAMANTHA: Good idea. 165 00:07:59,646 --> 00:08:02,481 You all go in the living room and I'll get out the ice. 166 00:08:02,483 --> 00:08:04,616 Gus. 167 00:08:04,618 --> 00:08:06,418 Okay, who is she? 168 00:08:06,420 --> 00:08:08,053 One of your mother's friends? 169 00:08:08,055 --> 00:08:10,021 Tell me the truth, Sam. Is she another witch? 170 00:08:10,023 --> 00:08:11,623 No, she's not a witch. 171 00:08:11,625 --> 00:08:13,725 [GLASS BREAKS] 172 00:08:13,727 --> 00:08:16,027 Anything the matter? 173 00:08:16,029 --> 00:08:18,830 These things should be nailed on. 174 00:08:18,832 --> 00:08:21,032 I just threw a shoe. 175 00:08:21,034 --> 00:08:23,201 [LAUGHS] 176 00:08:27,207 --> 00:08:29,174 Ice. 177 00:08:32,946 --> 00:08:36,014 Well, Darrin's got this great campaign mapped out for me, 178 00:08:36,016 --> 00:08:39,150 but now all I need is a couple of thousand dollars 179 00:08:39,152 --> 00:08:40,418 to put it into action. 180 00:08:40,420 --> 00:08:41,953 A couple of thousand? 181 00:08:41,955 --> 00:08:43,255 That ain't hay. 182 00:08:43,257 --> 00:08:45,257 [LAUGHS] 183 00:08:49,963 --> 00:08:53,231 Gus certainly has come up with this great new idea 184 00:08:53,233 --> 00:08:55,066 for an office lamp. 185 00:08:55,068 --> 00:08:58,403 The trouble is, I pushed my credit to the limit 186 00:08:58,405 --> 00:09:00,639 trying to get it into production and... 187 00:09:00,641 --> 00:09:01,773 Oh. 188 00:09:01,775 --> 00:09:03,909 Could I have a little more meat, Samantha? 189 00:09:03,911 --> 00:09:05,210 Oh, sure, Gus. 190 00:09:05,212 --> 00:09:06,678 GUS: It's not only delicious, 191 00:09:06,680 --> 00:09:10,882 but when I get nervous like this, I eat like a horse. 192 00:09:10,884 --> 00:09:13,018 Now, what kind of a crack is that? 193 00:09:13,754 --> 00:09:15,020 Dolly's an animal lover. 194 00:09:16,323 --> 00:09:21,026 Well, anyway, here I am with a better office lamp, 195 00:09:21,028 --> 00:09:24,129 and, well, nobody's gonna beat a path to my door 196 00:09:24,131 --> 00:09:25,697 if they don't know about it. 197 00:09:25,699 --> 00:09:27,799 Gus, all of you inventors ought to be required 198 00:09:27,801 --> 00:09:29,868 to take a course in practical finances. 199 00:09:29,870 --> 00:09:32,404 Hey, I've got an idea. 200 00:09:32,406 --> 00:09:34,639 Why don't we all go to the track tomorrow 201 00:09:34,641 --> 00:09:36,541 and I'll show you how to pick the winners. 202 00:09:36,543 --> 00:09:40,111 Dolly, for a minute there, I thought you had a good idea. 203 00:09:40,113 --> 00:09:42,113 Well, I wouldn't do this for most people, 204 00:09:42,115 --> 00:09:44,082 but I kind of like Old Paint here, 205 00:09:44,084 --> 00:09:47,352 and for a 2-dollar investment, he can make himself a bundle. 206 00:09:47,354 --> 00:09:49,955 You, uh...? You go to the track often? 207 00:09:49,957 --> 00:09:51,523 I practically live there. 208 00:09:51,525 --> 00:09:54,426 Really? You follow the horses? 209 00:09:54,428 --> 00:09:56,795 Always. That's my trouble. 210 00:09:56,797 --> 00:09:59,130 Well, I think it's a marvelous idea. 211 00:09:59,132 --> 00:10:00,332 I'm all for it. 212 00:10:00,334 --> 00:10:01,933 Honey, you can't be serious. 213 00:10:01,935 --> 00:10:04,502 We could save ourselves a lot of trouble and heartache 214 00:10:04,504 --> 00:10:07,072 just by taking Gus's money and burning it in the fireplace. 215 00:10:07,074 --> 00:10:09,541 That's only because you don't know the horses. 216 00:10:09,543 --> 00:10:11,042 And you do? 217 00:10:11,044 --> 00:10:12,410 Personally. 218 00:10:12,412 --> 00:10:14,980 Uh, Darrin, uh... 219 00:10:14,982 --> 00:10:16,982 Really, what can I lose? 220 00:10:16,984 --> 00:10:19,250 Just a few dollars. 221 00:10:19,252 --> 00:10:21,987 And it's just about my only chance. 222 00:10:21,989 --> 00:10:25,056 Scratch an inventor, and you'll find a gambler! 223 00:10:25,058 --> 00:10:27,392 We've got to be gamblers. 224 00:10:27,394 --> 00:10:28,560 Then it's all settled. 225 00:10:28,562 --> 00:10:30,428 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 226 00:10:30,430 --> 00:10:32,797 With Dolly as our leader, we can't lose. 227 00:10:33,400 --> 00:10:34,399 Coffee, anybody? 228 00:10:34,401 --> 00:10:35,433 Excuse me, darling. 229 00:10:35,435 --> 00:10:36,835 Black for me. 230 00:10:36,837 --> 00:10:39,337 Oh, never mind the coffee. I'll just take the sugar. 231 00:10:39,339 --> 00:10:40,772 In lumps, if you've got it. 232 00:10:42,109 --> 00:10:43,308 I'll help you, honey. 233 00:10:43,310 --> 00:10:44,776 I don't need any help. 234 00:10:44,778 --> 00:10:46,611 I'll help you. 235 00:10:53,553 --> 00:10:55,186 I want to talk to you. 236 00:10:55,188 --> 00:10:56,588 When? Now. 237 00:10:56,590 --> 00:10:57,689 Oh. 238 00:10:57,691 --> 00:10:59,224 I have a feeling there's something 239 00:10:59,226 --> 00:11:01,159 you're not telling me about that lady. 240 00:11:01,161 --> 00:11:02,394 You do? 241 00:11:02,396 --> 00:11:03,428 I'm right, huh? 242 00:11:03,430 --> 00:11:04,996 There's something fishy about her. 243 00:11:04,998 --> 00:11:08,733 No... Not fishy, exactly. 244 00:11:08,735 --> 00:11:10,168 Horsy. 245 00:11:10,170 --> 00:11:12,604 Horsy? 246 00:11:12,606 --> 00:11:14,773 Like "Giddy-up, horsy"? 247 00:11:14,775 --> 00:11:15,974 Uh-huh. 248 00:11:15,976 --> 00:11:18,376 Of course! She's a horse, right? 249 00:11:18,378 --> 00:11:19,978 Yes, that's right. 250 00:11:19,980 --> 00:11:21,746 And you should see her. She's beautiful. 251 00:11:21,748 --> 00:11:23,515 Her name is Dallyrand, and she's dark-- 252 00:11:23,517 --> 00:11:24,749 She's a horse?! 253 00:11:25,786 --> 00:11:26,851 Yes. 254 00:11:26,853 --> 00:11:29,154 A "horse" horse? 255 00:11:29,156 --> 00:11:31,356 A racehorse horse. 256 00:11:31,358 --> 00:11:34,626 You mean, we've been chatting and having dinner with a--? 257 00:11:34,628 --> 00:11:38,463 You mean, you turned a horse--? You turned a pers--? 258 00:11:38,465 --> 00:11:40,832 You mean, with a mane and a tail? 259 00:11:40,834 --> 00:11:42,400 Oh, Sam, you did it again. 260 00:11:42,402 --> 00:11:46,037 Darrin, I've never turned a horse into a person before. 261 00:11:46,039 --> 00:11:47,839 What kind of an excuse is that? 262 00:11:47,841 --> 00:11:49,941 Look, I know how you feel. 263 00:11:49,943 --> 00:11:52,377 But when you've heard her story, you'll understand. 264 00:11:52,379 --> 00:11:53,712 Wanna bet? 265 00:11:53,714 --> 00:11:54,979 No. 266 00:11:54,981 --> 00:11:58,316 But I think Gus should. He needs the money. 267 00:11:58,318 --> 00:12:01,619 And when Dolly says she knows horses, 268 00:12:01,621 --> 00:12:04,756 she means she really knows horses. 269 00:12:04,758 --> 00:12:07,459 [♪♪♪] 270 00:12:09,629 --> 00:12:11,529 But the fact remains that right now, 271 00:12:11,531 --> 00:12:13,832 one of my best friends is sitting out in the living room 272 00:12:13,834 --> 00:12:14,966 talking to a horse. 273 00:12:19,539 --> 00:12:22,207 [SNORTS] 274 00:12:22,209 --> 00:12:24,275 Darrin, don't you think you're being 275 00:12:24,277 --> 00:12:25,877 just a little bit shortsighted? 276 00:12:25,879 --> 00:12:28,580 I mean, look at it this way. 277 00:12:28,582 --> 00:12:31,116 How many people have the opportunity 278 00:12:31,118 --> 00:12:33,752 of really getting to know a horse? 279 00:12:33,754 --> 00:12:35,286 Well, I-I mean... 280 00:12:35,288 --> 00:12:37,689 you might kick yourself for the rest of your life 281 00:12:37,691 --> 00:12:40,191 if you didn't take advantage of this opportunity. 282 00:12:40,193 --> 00:12:41,526 You've got to be kidding. 283 00:12:41,528 --> 00:12:43,728 Well, then, think about Gus. 284 00:12:43,730 --> 00:12:46,531 He's 35 years old, and he's worked 10 years 285 00:12:46,533 --> 00:12:48,066 on his invention. 286 00:12:48,068 --> 00:12:50,468 This may be the only chance he'll have to get enough money 287 00:12:50,470 --> 00:12:51,603 to put it on the market. 288 00:12:51,605 --> 00:12:54,639 You think I'm being selfish? 289 00:12:54,641 --> 00:12:56,775 Oh, Darrin. It's only for one day. 290 00:12:56,777 --> 00:12:58,443 And what harm can it do? Please? 291 00:12:58,445 --> 00:13:00,245 I don't know, Sam. 292 00:13:00,247 --> 00:13:02,647 How can we be sure that Dolly's tips are sure-fire? 293 00:13:02,649 --> 00:13:04,315 Darrin. 294 00:13:04,317 --> 00:13:07,252 You're getting it straight from the horse's mouth. 295 00:13:07,254 --> 00:13:10,421 [♪♪♪] 296 00:13:11,992 --> 00:13:13,124 Good night, Samantha. 297 00:13:13,126 --> 00:13:14,125 That was a great dinner. 298 00:13:14,127 --> 00:13:15,527 Thanks, Gus. 299 00:13:15,529 --> 00:13:16,795 And Dolly, I can't tell you 300 00:13:16,797 --> 00:13:18,396 how excited I am about tomorrow. 301 00:13:18,398 --> 00:13:20,131 We'll pick you up at the motel. 302 00:13:20,133 --> 00:13:23,034 I'll probably be up all night, studying the racing form. 303 00:13:23,036 --> 00:13:25,537 Oh, forget it. That's just for people. 304 00:13:27,040 --> 00:13:29,474 Well, good night. 305 00:13:31,211 --> 00:13:35,213 Now, Darrin. Don't worry about Gus and his money. 306 00:13:35,215 --> 00:13:37,615 Oh, I don't mean to suggest the races are fixed, 307 00:13:37,617 --> 00:13:41,186 but I do happen to know a little more than your usual betters. 308 00:13:41,188 --> 00:13:42,821 Relax, Dolly. Relax. 309 00:13:42,823 --> 00:13:45,356 He knows. I told him you're a horse. 310 00:13:45,358 --> 00:13:48,493 Oh, is that why you were so quiet? 311 00:13:48,495 --> 00:13:50,195 I'm sorry, Dolly. It's just that... 312 00:13:50,197 --> 00:13:52,831 Well, I never chatted with a horse before. 313 00:13:52,833 --> 00:13:54,599 I mean... 314 00:13:54,601 --> 00:13:56,968 I-I don't know what horses talk about. 315 00:13:56,970 --> 00:13:58,937 Oh, the same things people talk about. 316 00:13:58,939 --> 00:14:00,572 The weather, working conditions. 317 00:14:00,574 --> 00:14:02,040 The usual track gossip. 318 00:14:02,042 --> 00:14:04,609 Like which horse is gonna win the race? 319 00:14:04,611 --> 00:14:05,610 No. 320 00:14:05,612 --> 00:14:07,612 Remember, we're all nobility. 321 00:14:07,614 --> 00:14:09,480 Arabian blood and all that sort of jazz. 322 00:14:09,482 --> 00:14:11,649 We horses are out there to win. 323 00:14:11,651 --> 00:14:13,718 That's nice to know. 324 00:14:13,720 --> 00:14:15,420 That's my life's dream. 325 00:14:15,422 --> 00:14:19,357 There's at least one great race left in this old bangtail. 326 00:14:19,359 --> 00:14:22,527 I'd love to see myself in that winner's circle just once. 327 00:14:22,529 --> 00:14:25,296 Oh, I tell you, the way I feel right now, 328 00:14:25,298 --> 00:14:29,534 I'd like to sit down and have myself a good long whinny. 329 00:14:29,536 --> 00:14:31,970 Oh, Dolly, that's just 'cause you're tired. 330 00:14:31,972 --> 00:14:34,305 You need a rest. You've had a hard day. 331 00:14:34,307 --> 00:14:36,841 Maybe you're right. Where's the barn? 332 00:14:37,911 --> 00:14:39,310 I'll show you to the guest room. 333 00:14:39,312 --> 00:14:41,145 Just one race. 334 00:14:41,147 --> 00:14:45,216 Just one race before I go to the great pasture in the sky. 335 00:14:45,218 --> 00:14:47,819 [NEIGHS] 336 00:14:53,159 --> 00:14:56,527 You just had a conversation with a horse. 337 00:14:56,529 --> 00:14:58,630 You've definitely flipped. 338 00:14:59,966 --> 00:15:01,866 [BUGLE PLAYING "CALL TO THE POST"] 339 00:15:01,868 --> 00:15:04,669 ANNOUNCER: The horses are approaching the starting gate. 340 00:15:04,671 --> 00:15:06,905 Hey, Samantha. 341 00:15:06,907 --> 00:15:09,507 Guess who's still entered in the sixth race? 342 00:15:09,509 --> 00:15:11,442 Dallyrand! 343 00:15:11,444 --> 00:15:14,545 Yep, he hasn't scratched me-- Her yet. 344 00:15:15,582 --> 00:15:19,083 Hey, Adorable Diane's in that race. 345 00:15:19,085 --> 00:15:20,318 I've heard of her. 346 00:15:20,320 --> 00:15:22,120 See? See? What did I tell ya? 347 00:15:22,122 --> 00:15:24,489 See? See? Dolly, just relax. 348 00:15:24,491 --> 00:15:25,957 Try and enjoy yourself. 349 00:15:25,959 --> 00:15:28,593 GUS: Uh, Dolly, suppose we go down to the paddock 350 00:15:28,595 --> 00:15:30,828 and look over the horses. You could pick me a winner. 351 00:15:30,830 --> 00:15:32,463 Oh, the paddock's for peasants. 352 00:15:32,465 --> 00:15:35,433 Let's go to the stables, and I'll talk to the horses. 353 00:15:35,435 --> 00:15:37,368 [♪♪♪] 354 00:15:39,406 --> 00:15:40,838 This is Diamond Turkey. 355 00:15:40,840 --> 00:15:41,906 Nice, huh? 356 00:15:41,908 --> 00:15:42,907 He goes in the fourth. 357 00:15:42,909 --> 00:15:44,809 It doesn't look too good to me. 358 00:15:44,811 --> 00:15:46,077 Me neither. 359 00:15:46,079 --> 00:15:48,546 Not so loud. You'll hurt his feelings. 360 00:15:48,548 --> 00:15:50,648 You can't always judge a horse by its appearance. 361 00:15:50,650 --> 00:15:51,783 Right, Dolly? 362 00:15:51,785 --> 00:15:55,219 Well, you ought to know. 363 00:15:55,221 --> 00:15:57,522 Hey, Diamond Turkey, how does it look for this race? 364 00:15:57,524 --> 00:15:58,890 [NEIGHS] 365 00:15:59,926 --> 00:16:02,126 Oh, thanks, old buddy. Come on. 366 00:16:07,834 --> 00:16:10,835 Hey! 367 00:16:10,837 --> 00:16:13,471 Diamond Turkey's a long shot. 368 00:16:13,473 --> 00:16:15,540 Are you sure you're sure? 369 00:16:15,542 --> 00:16:17,875 Oh, for heaven's sakes, get up and go to the window 370 00:16:17,877 --> 00:16:19,944 and give the man your money. 371 00:16:19,946 --> 00:16:22,613 Go ahead, Gus. 372 00:16:26,686 --> 00:16:28,319 What did Diamond Turkey tell ya? 373 00:16:28,321 --> 00:16:30,288 It's his birthday, and the other horses 374 00:16:30,290 --> 00:16:31,422 are going to let him win. 375 00:16:31,424 --> 00:16:33,491 Isn't that nice? 376 00:16:33,493 --> 00:16:35,626 I thought you said these races were on the level. 377 00:16:35,628 --> 00:16:36,694 Well, sure. 378 00:16:36,696 --> 00:16:38,496 But we run a benefit once in a while. 379 00:16:41,401 --> 00:16:43,468 ANNOUNCER: They're turning for home. 380 00:16:43,470 --> 00:16:46,704 It's Invincible Irma in front by three lengths. 381 00:16:46,706 --> 00:16:49,674 Beautiful Pride is second, Dasher's third, 382 00:16:49,676 --> 00:16:51,676 and Diamond Turkey on the outside. 383 00:16:51,678 --> 00:16:54,112 Here comes Diamond Turkey on the outside. 384 00:16:54,114 --> 00:16:55,880 It's now Diamond Turkey, taking the lead 385 00:16:55,882 --> 00:16:58,549 into the stretch by two and a half lengths. 386 00:16:58,551 --> 00:16:59,984 Invincible Irma is second. 387 00:16:59,986 --> 00:17:03,121 And Diamond Turkey wins it all by himself. 388 00:17:03,123 --> 00:17:05,156 [CROWD CHEERS] 389 00:17:05,158 --> 00:17:07,892 He won! He won! 390 00:17:07,894 --> 00:17:09,827 He won! He won! 391 00:17:09,829 --> 00:17:11,329 Dolly, you're a real horse! 392 00:17:11,331 --> 00:17:12,330 Player. 393 00:17:12,332 --> 00:17:13,364 Player! 394 00:17:13,366 --> 00:17:16,034 Happy birthday! 395 00:17:17,804 --> 00:17:19,604 Hey, Romping Roger. 396 00:17:19,606 --> 00:17:21,339 [NEIGHS] 397 00:17:21,341 --> 00:17:23,674 Sure? [NEIGHS] 398 00:17:23,676 --> 00:17:25,743 Well, does he look good today? 399 00:17:25,745 --> 00:17:27,011 Mmm. 400 00:17:27,013 --> 00:17:29,580 Romping Roger, number five. He'll romp home. 401 00:17:29,582 --> 00:17:32,683 SAMANTHA: Well, what is this, a wedding or an anniversary or something? 402 00:17:32,685 --> 00:17:34,152 No. He just told me he's hot today. 403 00:17:34,154 --> 00:17:36,888 Ha-ha! Look! Money! 404 00:17:36,890 --> 00:17:37,955 Isn't that beautiful? 405 00:17:37,957 --> 00:17:39,323 Put half in your pocket, 406 00:17:39,325 --> 00:17:40,825 and the rest on number five's nose. 407 00:17:40,827 --> 00:17:42,360 Anything you say, Dolly. 408 00:17:42,362 --> 00:17:44,295 You're one of the greats. 409 00:17:44,297 --> 00:17:46,064 Well, Dolly, how do you like living 410 00:17:46,066 --> 00:17:47,465 on the other side of the tracks? 411 00:17:47,467 --> 00:17:50,668 I'd have to train a while, but I could get to like it. 412 00:17:52,439 --> 00:17:54,105 ANNOUNCER: They're turning for home. 413 00:17:54,107 --> 00:17:55,840 It's Romping Roger on the rail in front. 414 00:17:55,842 --> 00:17:58,409 Now it's My Favorite Martian on the outside. 415 00:17:58,411 --> 00:18:01,212 Through the stretch, it's Romping Roger on the rail 416 00:18:01,214 --> 00:18:02,513 in front ahead. 417 00:18:02,515 --> 00:18:04,582 On the outside, Favorite Martian driving hard. 418 00:18:04,584 --> 00:18:06,250 It's Favorite Martian on the outside 419 00:18:06,252 --> 00:18:08,152 and Romping Roger still ahead. 420 00:18:08,154 --> 00:18:09,387 It's Favorite Martian. 421 00:18:09,389 --> 00:18:11,222 Favorite Martian ahead on the line. 422 00:18:11,224 --> 00:18:12,523 Romping Roger is second. 423 00:18:12,525 --> 00:18:14,358 Oh! 424 00:18:17,130 --> 00:18:19,063 What's that mean? 425 00:18:19,065 --> 00:18:21,132 What's that mean? 426 00:18:21,134 --> 00:18:22,967 Come on, Dolly. 427 00:18:26,806 --> 00:18:28,673 Oh, I should've known it. 428 00:18:28,675 --> 00:18:31,008 That plug always talks a big race. 429 00:18:31,010 --> 00:18:34,479 Look, here he comes now with a whole mouth full of excuses. 430 00:18:34,481 --> 00:18:35,746 [NEIGHS] 431 00:18:35,748 --> 00:18:37,448 Benedict Arnold! 432 00:18:38,318 --> 00:18:40,785 Hey, take it easy. 433 00:18:40,787 --> 00:18:41,819 Oh, I beg your-- 434 00:18:41,821 --> 00:18:43,454 Watch it, will ya? It's you. 435 00:18:43,456 --> 00:18:45,022 Oh, hi there, Mr. Spindler. Hello. 436 00:18:45,024 --> 00:18:46,491 Did you find your horse? 437 00:18:46,493 --> 00:18:48,159 No. I'm still looking for her. 438 00:18:48,161 --> 00:18:49,794 I have no idea where she is. 439 00:18:49,796 --> 00:18:51,562 Well, I'm on Dallyrand's side. 440 00:18:51,564 --> 00:18:53,197 I don't blame her for not coming back, 441 00:18:53,199 --> 00:18:54,298 the way you felt about her. 442 00:18:54,300 --> 00:18:55,733 Now, just a minute. 443 00:18:55,735 --> 00:18:57,602 I happen to love that little horse. 444 00:18:57,604 --> 00:18:58,836 You do? 445 00:18:58,838 --> 00:19:00,671 Okay, so she wasn't a winner, 446 00:19:00,673 --> 00:19:03,374 but I liked her personality. 447 00:19:03,376 --> 00:19:05,676 Anyway, I sure could use her right now. 448 00:19:05,678 --> 00:19:07,945 I had to scratch Adorable Diane. 449 00:19:07,947 --> 00:19:10,248 I don't have an entry for the sixth race. 450 00:19:10,250 --> 00:19:12,316 You scratched Adorable Diane? 451 00:19:12,318 --> 00:19:13,751 That little old showboat? 452 00:19:13,753 --> 00:19:15,753 Yep. She came up lame this morning. 453 00:19:15,755 --> 00:19:17,355 [LAUGHS] 454 00:19:17,357 --> 00:19:20,525 Well, I sure am sorry to hear about that. 455 00:19:20,527 --> 00:19:22,827 Well, that's what makes horse races. 456 00:19:22,829 --> 00:19:25,029 Well, thank you for the philosophy. 457 00:19:25,031 --> 00:19:28,499 The only thing that can help me right now is Dallyrand. 458 00:19:28,501 --> 00:19:30,334 Dallyrand is not a thing. 459 00:19:31,504 --> 00:19:34,505 Dolly, can I speak to you for a moment? 460 00:19:34,507 --> 00:19:36,274 Yeah, but take it easy on my fetlock. 461 00:19:36,276 --> 00:19:37,508 Oh, sorry. 462 00:19:37,510 --> 00:19:40,411 Um, see you later, Mr. Spindler. 463 00:19:40,413 --> 00:19:42,079 Yeah. 464 00:19:42,081 --> 00:19:44,148 [♪♪♪] 465 00:19:46,186 --> 00:19:48,085 This is your big chance. 466 00:19:48,087 --> 00:19:49,320 Oh, yeah. I know I could beat 467 00:19:49,322 --> 00:19:50,788 that whole pack in the sixth race. 468 00:19:50,790 --> 00:19:52,657 But not on two legs. 469 00:19:52,659 --> 00:19:54,325 Oh, Sam, I'm a born loser. 470 00:19:54,327 --> 00:19:56,694 You're still entered. You haven't been scratched yet. 471 00:19:56,696 --> 00:19:58,896 Yeah. Yeah! 472 00:19:58,898 --> 00:20:01,432 All you have to do is show up as your real self. 473 00:20:01,434 --> 00:20:03,100 Yeah, you're right, you're right. 474 00:20:03,102 --> 00:20:04,268 Okay, let me have it. 475 00:20:04,270 --> 00:20:05,603 Oh, hold it. 476 00:20:05,605 --> 00:20:07,872 Tell that nice Gus Walters to bet everything he's got 477 00:20:07,874 --> 00:20:08,973 on me in the sixth. 478 00:20:08,975 --> 00:20:10,174 Remember, I'm number one. 479 00:20:10,176 --> 00:20:11,242 I will. 480 00:20:11,244 --> 00:20:12,410 I'm gonna miss you, Dolly. 481 00:20:12,412 --> 00:20:13,611 It's been nice knowing you. 482 00:20:13,613 --> 00:20:15,413 Yeah, me too, Sam. 483 00:20:15,415 --> 00:20:17,515 Well, thanks for everything. 484 00:20:17,517 --> 00:20:18,983 Okay, fire away. 485 00:20:24,257 --> 00:20:26,123 There you are, Dolly. 486 00:20:26,125 --> 00:20:28,993 Okay, on your way, and good luck. 487 00:20:38,805 --> 00:20:40,938 Dallyrand, baby! 488 00:20:40,940 --> 00:20:42,840 Where did you come from? 489 00:20:42,842 --> 00:20:44,442 You look in great shape. 490 00:20:44,444 --> 00:20:46,110 We still have time. 491 00:20:46,112 --> 00:20:47,478 Come on! 492 00:20:50,250 --> 00:20:51,882 [BUGLE PLAYING "CALL TO THE POST"] 493 00:20:51,884 --> 00:20:54,452 ANNOUNCER: The horses are approaching the starting gate. 494 00:20:54,454 --> 00:20:55,987 But it's crazy. 495 00:20:55,989 --> 00:20:58,155 Dallyrand hasn't won a race in years. 496 00:20:58,157 --> 00:21:00,458 No, sir, I'm keeping the money I have left. 497 00:21:00,460 --> 00:21:02,159 Gus, you can't. This is it. 498 00:21:02,161 --> 00:21:04,028 Dolly said to bet everything on that horse. 499 00:21:04,030 --> 00:21:05,563 Look, Dolly's not infallible. 500 00:21:05,565 --> 00:21:07,431 Her last tip didn't pay off. 501 00:21:07,433 --> 00:21:09,166 Where is Dolly, anyway? 502 00:21:09,168 --> 00:21:11,402 She was called away on a family emergency. 503 00:21:11,404 --> 00:21:12,703 Family emergency. 504 00:21:12,705 --> 00:21:14,705 Her sister hurt herself. 505 00:21:14,707 --> 00:21:15,806 Gus, please. 506 00:21:15,808 --> 00:21:17,875 Bet on number one. Please! 507 00:21:17,877 --> 00:21:19,877 Look at the odds. 508 00:21:19,879 --> 00:21:21,946 Ninety-nine to one, Darrin. 509 00:21:21,948 --> 00:21:23,414 Nothing doing. 510 00:21:23,416 --> 00:21:26,917 Gus, Dolly said if you never bet on another horse in your life, 511 00:21:26,919 --> 00:21:28,452 bet on her. 512 00:21:29,255 --> 00:21:31,088 I mean Dallyrand. 513 00:21:32,392 --> 00:21:35,760 Look, Gus, if you won't take a sensible recommendation, 514 00:21:35,762 --> 00:21:37,528 then take a silly one. 515 00:21:37,530 --> 00:21:38,996 Dolly Rand. 516 00:21:38,998 --> 00:21:40,131 Dallyrand! 517 00:21:40,133 --> 00:21:41,132 Get it? 518 00:21:41,134 --> 00:21:44,068 It's a great hunch bet. 519 00:21:44,070 --> 00:21:45,536 Now you're making sense. 520 00:21:49,642 --> 00:21:53,010 ANNOUNCER: It is now post time. 521 00:21:53,012 --> 00:21:55,646 Ha-ha-ha. Well, I did it. 522 00:21:55,648 --> 00:21:57,882 Good boy, Gus. 523 00:21:57,884 --> 00:21:59,950 ANNOUNCER: The flag is up. 524 00:21:59,952 --> 00:22:02,453 There they go! 525 00:22:02,455 --> 00:22:04,422 Fantasy is drawing to the front. 526 00:22:04,424 --> 00:22:05,656 Big Helen is second... 527 00:22:05,658 --> 00:22:06,891 Come on, Dolly! 528 00:22:06,893 --> 00:22:08,192 Why did I do it? 529 00:22:08,194 --> 00:22:09,560 Why'd I let you talk me into it? 530 00:22:09,562 --> 00:22:11,862 Will ya stop? You're beginning to make me nervous too. 531 00:22:11,864 --> 00:22:13,264 Come on, Dally! 532 00:22:13,266 --> 00:22:15,333 ANNOUNCER: Passing the stands the first time, 533 00:22:15,335 --> 00:22:16,801 it's Big Helen in front by a head. 534 00:22:16,803 --> 00:22:18,569 Knows Nothing is second on the outside, 535 00:22:18,571 --> 00:22:19,637 two and a half lengths. 536 00:22:19,639 --> 00:22:21,272 Spanish Don is third, 537 00:22:21,274 --> 00:22:22,273 Montique is fourth... 538 00:22:22,275 --> 00:22:23,674 Come on, Dallyrand. 539 00:22:23,676 --> 00:22:25,609 Oh, I know you can do it! 540 00:22:25,611 --> 00:22:27,812 ANNOUNCER: Around the clubhouse turn... 541 00:22:27,814 --> 00:22:31,215 Come on, Dallyrand! Where is she? 542 00:22:31,217 --> 00:22:33,818 She's running last. She's running last. 543 00:22:33,820 --> 00:22:37,355 ANNOUNCER: Montique is fourth. Dallyrand is trailing. 544 00:22:37,357 --> 00:22:39,523 Come on, Dally, come on, Dally. 545 00:22:39,525 --> 00:22:41,092 Might as well tear these up. 546 00:22:41,094 --> 00:22:42,126 No! 547 00:22:42,128 --> 00:22:43,894 Wait until after the race. 548 00:22:43,896 --> 00:22:46,897 Tell me when it's over. I can't bear to look. 549 00:22:46,899 --> 00:22:48,132 Come on, old girl. 550 00:22:48,134 --> 00:22:49,166 I know she can do it. 551 00:22:49,168 --> 00:22:52,803 ANNOUNCER: Pioneer and Dallyrand. 552 00:22:52,805 --> 00:22:54,472 Come on! Come on! 553 00:22:54,474 --> 00:22:55,806 Come on, girl! 554 00:22:55,808 --> 00:22:57,074 ANNOUNCER: --by one length, 555 00:22:57,076 --> 00:22:59,043 and now Dallyrand coming on the outside. 556 00:22:59,045 --> 00:23:00,811 There goes Dallyrand. Look at her move! 557 00:23:00,813 --> 00:23:02,513 Knows Nothing in front by one length. 558 00:23:02,515 --> 00:23:04,849 Montique is second, and Dallyrand on the rail. 559 00:23:04,851 --> 00:23:06,917 Dallyrand passing on the inside. 560 00:23:06,919 --> 00:23:08,986 She's passing them all! 561 00:23:08,988 --> 00:23:11,422 I can't stand it. I can't bear to look. 562 00:23:11,424 --> 00:23:13,457 Around the final turn, Knows Nothing in front 563 00:23:13,459 --> 00:23:14,925 three-quarters of a length. 564 00:23:14,927 --> 00:23:17,194 Venture Out is second at a length, Montique is third. 565 00:23:17,196 --> 00:23:19,663 And Dallyrand on the rail. 566 00:23:19,665 --> 00:23:21,232 Turning into the stretch. 567 00:23:21,234 --> 00:23:23,033 It's Knows Nothing in front one length, 568 00:23:23,035 --> 00:23:24,402 Venture Out is second. 569 00:23:24,404 --> 00:23:27,271 And Dallyrand on the inside. Here comes Dallyrand. 570 00:23:27,273 --> 00:23:29,407 Come on! Come on, Dally! 571 00:23:29,409 --> 00:23:30,908 Venture Out in second, 572 00:23:30,910 --> 00:23:33,077 Spanish Don, Dallyrand on the rail. 573 00:23:33,079 --> 00:23:35,112 Move! Move! Come on, Dolly. 574 00:23:35,114 --> 00:23:38,149 Dallyrand on the rail. Venture Out is third. 575 00:23:38,151 --> 00:23:39,984 It's Knows Nothing in front. 576 00:23:39,986 --> 00:23:42,820 And Dallyrand on the rail. Here comes Dallyrand! 577 00:23:42,822 --> 00:23:44,555 It's Dallyrand taking the lead! 578 00:23:44,557 --> 00:23:46,991 It's Dallyrand in front! 579 00:23:46,993 --> 00:23:49,360 Here she comes, she's gonna make it! 580 00:23:49,362 --> 00:23:51,128 And Dallyrand wins it! 581 00:23:51,130 --> 00:23:53,130 [CROWD CHEERING] 582 00:23:53,132 --> 00:23:54,565 She won. 583 00:23:54,567 --> 00:23:57,168 She won it! She won it! 584 00:23:57,170 --> 00:23:59,770 That Dolly can sure pick a winner. 585 00:23:59,772 --> 00:24:01,872 It takes one to know one. 586 00:24:01,874 --> 00:24:03,574 [♪♪♪] 587 00:24:06,646 --> 00:24:09,447 [♪♪♪] 588 00:24:09,449 --> 00:24:11,348 Congratulations, Mr. Spindler. 589 00:24:11,350 --> 00:24:12,683 You betcha. 590 00:24:12,685 --> 00:24:14,819 A great day for Towner's Stables. 591 00:24:14,821 --> 00:24:16,720 You got yourself a real champion there. 592 00:24:16,722 --> 00:24:17,822 You know it. 593 00:24:17,824 --> 00:24:19,523 Say, your friend was absolutely right. 594 00:24:19,525 --> 00:24:20,825 She's got a lot of horse sense. 595 00:24:20,827 --> 00:24:22,626 I'll never hold her back again. 596 00:24:22,628 --> 00:24:24,328 All she needed was a chance. 597 00:24:24,330 --> 00:24:25,763 [NEIGHS] 598 00:24:28,134 --> 00:24:29,500 [LAUGHS] 599 00:24:29,502 --> 00:24:31,769 Will you look at that. 600 00:24:31,771 --> 00:24:33,971 You got a great horse there. 601 00:24:33,973 --> 00:24:35,139 She's almost human. 602 00:24:35,141 --> 00:24:37,441 [NEIGHS] 603 00:24:41,280 --> 00:24:44,248 [♪♪♪] 42076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.