All language subtitles for Bewitched S02E23 Double Tate 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,405 --> 00:00:06,905 [♪♪♪] 2 00:00:06,907 --> 00:00:08,974 ENDORA: Happy Birthday, Darrin. 3 00:00:10,945 --> 00:00:12,644 Darrin? 4 00:00:12,646 --> 00:00:13,746 Who's that? 5 00:00:13,748 --> 00:00:16,448 The dearest man in the whole world. 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,018 Oh, really, Samantha. 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,953 Save that for the icing on the cake. 8 00:00:20,955 --> 00:00:22,421 Well, you know you're fond of him. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,256 You just can't bear to admit it. 10 00:00:24,258 --> 00:00:26,558 He told me how the two of you cried 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,193 the night Tabatha was born. 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,762 He cried. 13 00:00:29,764 --> 00:00:33,098 Oh, I got a bit misty myself. 14 00:00:33,100 --> 00:00:36,201 He also told me you gave him a fountain pen for a present. 15 00:00:36,203 --> 00:00:37,836 He told you about that? 16 00:00:37,838 --> 00:00:38,837 Mm-hmm. 17 00:00:38,839 --> 00:00:40,472 Oh, the snitch! 18 00:00:40,474 --> 00:00:41,940 That was supposed to be a secret. 19 00:00:41,942 --> 00:00:45,611 It would've been, if while he was signing contracts, 20 00:00:45,613 --> 00:00:47,946 the pen hadn't turned into a toad. 21 00:00:47,948 --> 00:00:49,882 Oh, that's marvelous. 22 00:00:49,884 --> 00:00:52,117 That's marvelous. 23 00:00:52,119 --> 00:00:54,119 It's about time I gave Darwin another present. 24 00:00:54,121 --> 00:00:56,321 No. No, Mother. 25 00:00:56,323 --> 00:00:57,589 No more tricks. 26 00:00:57,591 --> 00:00:59,825 No, I wouldn't dream of it. 27 00:00:59,827 --> 00:01:02,861 Now...what do you suppose he'd like? 28 00:01:02,863 --> 00:01:05,431 Maybe it would be wise to let him decide. 29 00:01:05,433 --> 00:01:06,865 Yes. 30 00:01:06,867 --> 00:01:09,501 Very wise. 31 00:01:09,503 --> 00:01:11,904 I'll give him something precious 32 00:01:11,906 --> 00:01:15,074 and see what use he makes of it. 33 00:01:15,076 --> 00:01:17,776 What's that supposed to mean? 34 00:01:17,778 --> 00:01:20,979 Never mind. 35 00:01:30,424 --> 00:01:34,393 Stars of lightning Suns of fire 36 00:01:34,395 --> 00:01:36,762 Hearken to the heart's desire 37 00:01:36,764 --> 00:01:39,898 Set your potent power free 38 00:01:39,900 --> 00:01:43,669 And grant this mortal Wishes three 39 00:01:44,972 --> 00:01:47,339 I sure wish that elevator would hurry up. 40 00:02:01,355 --> 00:02:04,189 [♪♪♪] 41 00:03:10,324 --> 00:03:11,590 Good morning, Betty. 42 00:03:11,592 --> 00:03:13,125 Good morning, Mr. Stephens. 43 00:03:14,461 --> 00:03:17,629 Betty...this may sound like a peculiar question, 44 00:03:17,631 --> 00:03:18,997 but did you see a girl in a bikini 45 00:03:18,999 --> 00:03:20,866 walking around the building this morning? 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,001 You're right. It is a peculiar question. 47 00:03:23,003 --> 00:03:24,203 Why, did you? 48 00:03:24,205 --> 00:03:25,671 I think so. 49 00:03:25,673 --> 00:03:27,773 Well, maybe she was posing for a layout. 50 00:03:27,775 --> 00:03:28,941 Is Mr. Tate in his office? 51 00:03:28,943 --> 00:03:30,475 No, he's still in Chicago. 52 00:03:30,477 --> 00:03:32,244 He is? That's strange. 53 00:03:32,246 --> 00:03:33,779 That's what Mr. Turgeon said. 54 00:03:33,781 --> 00:03:35,847 Who's Mr. Turgeon? 55 00:03:35,849 --> 00:03:37,449 He's the man in Mr. Tate's office. 56 00:03:37,451 --> 00:03:39,685 He says he won't budge till he sees him. 57 00:03:39,687 --> 00:03:40,986 Maybe I better talk to him. 58 00:03:40,988 --> 00:03:42,354 Oh, I feel you should know. 59 00:03:42,356 --> 00:03:45,224 He told me that he always does business with Mr. Tate 60 00:03:45,226 --> 00:03:46,892 and he refuses to talk to anybody else. 61 00:03:46,894 --> 00:03:47,893 [PHONE RINGS] 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,361 Oh, excuse me. 63 00:03:49,363 --> 00:03:51,597 McMann and Tate. Good morning. 64 00:03:51,599 --> 00:03:53,732 Oh, yes, Mr. Tate. He's right here. 65 00:03:53,734 --> 00:03:55,067 I'll take it in my office. 66 00:03:55,069 --> 00:03:57,069 He'll take it in his office, Mr. Tate. 67 00:04:00,608 --> 00:04:01,873 Hello, Larry. 68 00:04:01,875 --> 00:04:03,875 Am I glad you're back. There's-- 69 00:04:04,878 --> 00:04:05,944 What? 70 00:04:05,946 --> 00:04:07,446 I said, fog. 71 00:04:07,448 --> 00:04:10,115 You know, the stuff that creeps in on little cat feet. 72 00:04:10,117 --> 00:04:11,917 Chicago's full of it. I'm grounded. 73 00:04:11,919 --> 00:04:13,885 Oh, boy, Larry. Trouble. 74 00:04:13,887 --> 00:04:15,487 There's a Mr. Turgeon here to see you. 75 00:04:15,489 --> 00:04:16,622 Turgeon? 76 00:04:16,624 --> 00:04:18,190 Don't tell me he's already in town. 77 00:04:18,192 --> 00:04:19,591 He's already in your office. 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,860 He's there to discuss renewing his contract with us. 79 00:04:21,862 --> 00:04:23,528 Well, I guess I'll just have to tell him 80 00:04:23,530 --> 00:04:24,596 you're stuck in Chicago. 81 00:04:24,598 --> 00:04:26,531 No. He's only there for the day. 82 00:04:26,533 --> 00:04:28,767 Unfortunately, I promised him faithfully 83 00:04:28,769 --> 00:04:29,901 I'd be there to meet him. 84 00:04:29,903 --> 00:04:31,536 Larry, I don't understand. 85 00:04:31,538 --> 00:04:33,105 What made you go to Chicago then? 86 00:04:33,107 --> 00:04:34,539 Greed. 87 00:04:34,541 --> 00:04:37,276 I smelled some new business here and flew down on an impulse. 88 00:04:37,278 --> 00:04:40,646 Look, try and stall him. I'll keep trying to get a plane. 89 00:04:40,648 --> 00:04:41,780 But, Larry-- 90 00:04:41,782 --> 00:04:43,482 It's a matter of life or death, Darrin. 91 00:04:43,484 --> 00:04:44,583 He's a weirdo. 92 00:04:44,585 --> 00:04:46,351 We could blow the account just like that. 93 00:04:46,353 --> 00:04:47,653 Larry, what am I supposed to do? 94 00:04:47,655 --> 00:04:49,021 Think of something. 95 00:04:49,023 --> 00:04:50,789 I'm counting on you, kid. 96 00:04:54,595 --> 00:04:57,029 Thanks, kid. 97 00:05:01,335 --> 00:05:04,136 Operator, I'd like to call New York. 98 00:05:04,138 --> 00:05:07,739 [RINGS] 99 00:05:09,843 --> 00:05:12,244 Hello. 100 00:05:12,246 --> 00:05:15,480 Larry, where are you? 101 00:05:15,482 --> 00:05:17,816 Fog? Are you sure? 102 00:05:17,818 --> 00:05:19,518 There isn't any fog around here. 103 00:05:19,520 --> 00:05:21,720 Louise, you're 1000 miles away. 104 00:05:21,722 --> 00:05:23,555 I know where I am. 105 00:05:23,557 --> 00:05:26,291 I'm a strong contender for wallflower of the year. 106 00:05:26,293 --> 00:05:27,459 Congratulations. 107 00:05:27,461 --> 00:05:29,027 I'm not exactly at a party. 108 00:05:29,029 --> 00:05:30,195 Are you sure? 109 00:05:30,197 --> 00:05:32,164 Louise, this fog is so thick, 110 00:05:32,166 --> 00:05:33,899 I'm not even sure I'm at the airport. 111 00:05:33,901 --> 00:05:36,068 Even the pigeons are walking. 112 00:05:36,070 --> 00:05:37,536 [INTERCOM BUZZES] 113 00:05:40,007 --> 00:05:41,340 Yes? 114 00:05:41,342 --> 00:05:44,609 Uh, Mr. Stephens...Mr. Turgeon is getting restless. 115 00:05:44,611 --> 00:05:46,645 Mr. Tate is an hour late already. 116 00:05:46,647 --> 00:05:49,047 He's gonna be a lot later than that. 117 00:05:49,049 --> 00:05:50,282 Never mind, Betty. 118 00:05:50,284 --> 00:05:51,616 I'll see what I can do. 119 00:05:55,222 --> 00:05:58,724 Oh, boy, I wish I were Larry Tate for one day. 120 00:05:58,726 --> 00:06:00,959 Just for one day. 121 00:06:06,633 --> 00:06:08,533 Betty, you'd better tell Mr. Turgeon that-- 122 00:06:08,535 --> 00:06:10,469 Well, this is a surprise. 123 00:06:10,471 --> 00:06:11,470 Nice to see you back. 124 00:06:11,472 --> 00:06:12,738 Well, it's nice to be-- 125 00:06:12,740 --> 00:06:13,939 Where have I been? 126 00:06:13,941 --> 00:06:15,607 How was Chicago, Mr. Tate? 127 00:06:15,609 --> 00:06:19,711 Betty...would you put your glasses on, please? 128 00:06:19,713 --> 00:06:22,714 I'm wearing my contacts, Mr. Tate. 129 00:06:22,716 --> 00:06:24,282 Well, you're-- 130 00:06:27,254 --> 00:06:29,287 A mustache. 131 00:06:29,289 --> 00:06:30,756 I have a mustache. 132 00:06:30,758 --> 00:06:32,724 Yes. I know. 133 00:06:32,726 --> 00:06:36,294 Betty...have you got a mirror? 134 00:06:46,874 --> 00:06:50,575 I am. I am Larry Tate. 135 00:06:50,577 --> 00:06:51,977 Did you doubt it? 136 00:06:51,979 --> 00:06:53,278 Yes. 137 00:06:53,280 --> 00:06:55,547 I mean, no. 138 00:06:55,549 --> 00:06:56,948 Excuse me. 139 00:06:56,950 --> 00:06:58,683 Where are you going, Mr. Tate? 140 00:06:58,685 --> 00:07:00,218 Back to my office. 141 00:07:00,220 --> 00:07:02,454 I mean, Mr. Stephens' office. 142 00:07:02,456 --> 00:07:03,989 But what about Mr. Turgeon? 143 00:07:03,991 --> 00:07:06,858 Well, just tell him to wait in Mr. Tate's office. 144 00:07:06,860 --> 00:07:09,060 I mean...my office. 145 00:07:10,431 --> 00:07:12,130 Yes. 146 00:07:17,104 --> 00:07:19,070 [PHONE RINGS] 147 00:07:20,274 --> 00:07:22,107 Hello. 148 00:07:22,109 --> 00:07:24,342 Oh, hi, Larry. 149 00:07:24,344 --> 00:07:25,410 How are you? 150 00:07:25,412 --> 00:07:27,779 Sam, this is not Larry. This is-- 151 00:07:27,781 --> 00:07:28,780 Larry! 152 00:07:28,782 --> 00:07:30,415 How's the boy? 153 00:07:30,417 --> 00:07:31,650 [LAUGHS] 154 00:07:31,652 --> 00:07:32,984 Goodbye. 155 00:07:32,986 --> 00:07:34,052 Pardon? 156 00:07:34,054 --> 00:07:37,389 I'll, uh, call you back. 157 00:07:39,793 --> 00:07:40,992 Important? 158 00:07:40,994 --> 00:07:43,528 Not, uh, exactly. 159 00:07:43,530 --> 00:07:45,597 Your secretary told me you were still in Chicago. 160 00:07:45,599 --> 00:07:47,299 [CHUCKLES] 161 00:07:47,301 --> 00:07:48,467 Did she? 162 00:07:48,469 --> 00:07:50,602 Oh, well, they're always goofing off, 163 00:07:50,604 --> 00:07:53,905 with boyfriends or hairdressing appointments. 164 00:07:53,907 --> 00:07:55,207 [LAUGHS] 165 00:07:55,209 --> 00:07:58,143 Well...old Larry Tate. 166 00:07:58,145 --> 00:07:59,144 Is it really you? 167 00:07:59,146 --> 00:08:00,345 You're not sure either. 168 00:08:00,347 --> 00:08:02,647 [LAUGHS] Son of a gun! 169 00:08:02,649 --> 00:08:05,116 You haven't changed a bit. 170 00:08:05,118 --> 00:08:08,086 Well, uh...neither have you. 171 00:08:08,088 --> 00:08:09,888 Oh, come on. You gotta be kidding. 172 00:08:09,890 --> 00:08:11,723 Why, I put on about 100 pounds. 173 00:08:11,725 --> 00:08:13,291 I lost most of my hair. 174 00:08:13,293 --> 00:08:14,893 Well, at first glance, I-- 175 00:08:14,895 --> 00:08:17,729 And I have grown a mustache. 176 00:08:17,731 --> 00:08:19,931 It suits you, you know. 177 00:08:19,933 --> 00:08:20,999 It's just, uh-- 178 00:08:21,001 --> 00:08:22,200 How's Louise? 179 00:08:22,202 --> 00:08:23,435 Oh, fine. 180 00:08:23,437 --> 00:08:27,138 Louise is, uh, you know-- 181 00:08:27,140 --> 00:08:29,107 I guess I told you. 182 00:08:29,109 --> 00:08:31,209 Sandy is no longer with us. 183 00:08:31,211 --> 00:08:32,377 She was a lovely woman. 184 00:08:32,379 --> 00:08:34,779 Well, that's not funny, Lar. 185 00:08:34,781 --> 00:08:37,249 Sandy was the best dog I ever owned. 186 00:08:37,251 --> 00:08:38,917 Oh. 187 00:08:38,919 --> 00:08:41,853 I'm still an old bachelor, Lar. 188 00:08:41,855 --> 00:08:42,888 You know that. 189 00:08:42,890 --> 00:08:44,055 I do? 190 00:08:44,057 --> 00:08:46,024 Oh, what's the matter? Memory going? 191 00:08:46,026 --> 00:08:47,092 Well, I, uh-- 192 00:08:47,094 --> 00:08:49,160 Oh, I know how it is. 193 00:08:49,162 --> 00:08:50,595 Old workitis. 194 00:08:50,597 --> 00:08:52,597 You get so wrapped up with work, work, work. 195 00:08:52,599 --> 00:08:54,933 Why, pretty soon, you forget your own name. 196 00:08:54,935 --> 00:08:56,535 [LAUGHS] 197 00:08:56,537 --> 00:08:58,703 Well, now, would it make you feel any better 198 00:08:58,705 --> 00:09:00,872 if I told you I intend to renew our account? 199 00:09:00,874 --> 00:09:03,508 You sure know my Achilles heel. 200 00:09:03,510 --> 00:09:04,776 [LAUGHS] 201 00:09:04,778 --> 00:09:06,478 I'll tell Miss Steward to get your file. 202 00:09:06,480 --> 00:09:09,014 Lar, we're not gonna discuss it here. 203 00:09:09,016 --> 00:09:10,248 We're not? 204 00:09:10,250 --> 00:09:11,516 No, sirree. 205 00:09:11,518 --> 00:09:13,752 I got the cure for your old workitis. 206 00:09:13,754 --> 00:09:15,420 Now, come on. Let's go. 207 00:09:15,422 --> 00:09:17,022 Let's go! 208 00:09:17,024 --> 00:09:19,558 Well...so much for business, Lar, hmm? 209 00:09:19,560 --> 00:09:21,192 That's good brandy, isn't it? 210 00:09:21,194 --> 00:09:23,061 Mmm. 211 00:09:23,063 --> 00:09:24,496 Ahh. 212 00:09:24,498 --> 00:09:26,464 Now, you just keep looking after my interests 213 00:09:26,466 --> 00:09:28,667 as you have in the past, Lar, and I'll be happy. 214 00:09:28,669 --> 00:09:31,202 Oh, uh...there's one more thing I wanted to ask you, Lar-- 215 00:09:31,204 --> 00:09:32,604 Excuse me. 216 00:09:32,606 --> 00:09:33,905 I've gotta make a phone call. 217 00:09:33,907 --> 00:09:35,473 Now, hold it, Lar. Hold it. 218 00:09:35,475 --> 00:09:36,641 Stay where you are. 219 00:09:36,643 --> 00:09:38,043 You're an executive. 220 00:09:38,045 --> 00:09:40,378 I'll have a waiter bring a phone over to the table. 221 00:09:40,380 --> 00:09:41,613 Oh, waiter. 222 00:09:41,615 --> 00:09:42,714 Oh, waiter! 223 00:09:42,716 --> 00:09:44,316 Oh, Joyce! 224 00:09:44,318 --> 00:09:45,450 Hi, Uncle Randolph. 225 00:09:45,452 --> 00:09:46,518 Hi, dear. Hi. 226 00:09:46,520 --> 00:09:47,586 Come on right over here. 227 00:09:47,588 --> 00:09:49,020 I want you to meet Larry Tate. 228 00:09:49,022 --> 00:09:50,789 Larry, this is my niece, Joyce. 229 00:09:50,791 --> 00:09:52,490 She's never been out of Philadelphia. 230 00:09:52,492 --> 00:09:53,792 Nice to meet you. 231 00:09:53,794 --> 00:09:56,061 Yes. Now, uh, Lar... 232 00:09:56,063 --> 00:09:58,163 Joyce is here for a reason. 233 00:09:58,165 --> 00:10:01,967 I know you'll do a favor for an old buddy, huh? 234 00:10:01,969 --> 00:10:04,536 Now, this young lady is one of the finest 235 00:10:04,538 --> 00:10:06,237 advertising minds in the nation. 236 00:10:06,239 --> 00:10:08,473 And I say that without prejudice. 237 00:10:08,475 --> 00:10:10,542 I want you to talk to her for a while, feel her out. 238 00:10:10,544 --> 00:10:12,744 Here, dear, sit right down. 239 00:10:12,746 --> 00:10:13,812 There you are. 240 00:10:13,814 --> 00:10:16,181 And listen to what she has to say. 241 00:10:16,183 --> 00:10:18,650 Maybe you got a place for her on your team, huh? 242 00:10:18,652 --> 00:10:20,719 I'd love to, Randolph. 243 00:10:20,721 --> 00:10:22,854 But, uh, there's nothing I'd like more. 244 00:10:22,856 --> 00:10:24,422 Well, good. Good. 245 00:10:24,424 --> 00:10:27,092 A little nepotism never hurt anybody, did it? 246 00:10:27,094 --> 00:10:28,259 [LAUGHS UPROARIOUSLY] 247 00:10:29,696 --> 00:10:31,496 Oh, it's just great seeing you again, Lar. 248 00:10:31,498 --> 00:10:34,399 I'll uh-- I'll take the check, huh? 249 00:10:34,401 --> 00:10:35,734 Good luck, dear. 250 00:10:35,736 --> 00:10:37,702 Thanks, Uncle Randolph. 251 00:10:39,339 --> 00:10:42,574 Mr. Tate, I have some ideas that will absolutely revolutionize 252 00:10:42,576 --> 00:10:44,275 the advertising business. 253 00:10:44,277 --> 00:10:46,077 I have to make a phone call. 254 00:10:49,049 --> 00:10:50,048 Something wrong? 255 00:10:50,050 --> 00:10:51,049 No. 256 00:10:51,051 --> 00:10:53,918 Well, isn't this cozy? 257 00:10:53,920 --> 00:10:57,389 Louise...imagine meeting you here. 258 00:10:57,391 --> 00:10:59,424 I come here quite often, Larry. 259 00:10:59,426 --> 00:11:01,626 Or are you still in a fog? 260 00:11:01,628 --> 00:11:05,730 Uh, Joyce, I'd like you to meet my wife, Mrs. Stephens. 261 00:11:05,732 --> 00:11:09,868 Uh, Mrs., uh, uh...Tate. 262 00:11:11,371 --> 00:11:13,071 Joyce has one of the finest minds 263 00:11:13,073 --> 00:11:14,506 in the advertising business. 264 00:11:14,508 --> 00:11:15,740 Really? 265 00:11:15,742 --> 00:11:18,410 And I can just guess what she's advertising. 266 00:11:18,412 --> 00:11:19,844 [LARRY LAUGHS UNCOMFORTABLY] 267 00:11:21,148 --> 00:11:22,781 Well, I'll leave you two ladies. 268 00:11:22,783 --> 00:11:24,683 The phone. 269 00:11:33,026 --> 00:11:35,326 Hello? Is that you, Sam? I-- 270 00:11:35,328 --> 00:11:38,029 Did you want to speak to me, dear? 271 00:11:38,031 --> 00:11:39,297 Uh-huh. 272 00:11:44,337 --> 00:11:46,805 [PHONE RINGS] 273 00:11:49,776 --> 00:11:50,909 Ah-huh. 274 00:11:52,813 --> 00:11:54,079 Hello. 275 00:11:54,081 --> 00:11:57,182 Sam...it's me, Darrin. 276 00:11:57,184 --> 00:12:00,151 Oh, Larry. You certainly have a peculiar sense of humor. 277 00:12:00,153 --> 00:12:02,420 I haven't come to the funny part yet. 278 00:12:02,422 --> 00:12:05,423 I've turned into Larry Tate. 279 00:12:05,425 --> 00:12:07,225 What? You heard me. 280 00:12:07,227 --> 00:12:08,693 I'm Larry Tate. 281 00:12:08,695 --> 00:12:10,528 Oh, now, how could that happen? 282 00:12:10,530 --> 00:12:11,529 [SIGHS] 283 00:12:11,531 --> 00:12:13,498 I don't know, but it did. 284 00:12:13,500 --> 00:12:16,601 And you can bet it didn't come from my side of the family. 285 00:12:18,939 --> 00:12:21,139 Why are you whispering? 286 00:12:21,141 --> 00:12:24,109 I'm at the Tates'. 287 00:12:24,111 --> 00:12:26,311 And Louise is cooking my dinner. 288 00:12:26,313 --> 00:12:28,646 She found out that Joyce was really the client's niece 289 00:12:28,648 --> 00:12:30,348 and now she's killing me with kindness. 290 00:12:30,350 --> 00:12:32,250 You gotta get over here, Sam. 291 00:12:32,252 --> 00:12:33,585 Joyce? 292 00:12:33,587 --> 00:12:35,620 Niece? 293 00:12:35,622 --> 00:12:38,123 I don't believe any of this. 294 00:12:38,125 --> 00:12:39,958 All right. I'll prove you're my wife. 295 00:12:41,728 --> 00:12:43,862 You're a witch! 296 00:12:45,465 --> 00:12:47,065 I'm a what? 297 00:12:47,067 --> 00:12:48,133 A witch! 298 00:12:48,135 --> 00:12:51,169 Did you call me, Larry? 299 00:12:51,171 --> 00:12:52,437 No! 300 00:12:52,439 --> 00:12:53,638 Uh, no. 301 00:12:53,640 --> 00:12:57,208 I was talking, uh-- I'm on the phone...dear. 302 00:12:58,512 --> 00:13:03,648 Sam, get over here and change me back. 303 00:13:03,650 --> 00:13:05,216 You calm down, Darrin. 304 00:13:05,218 --> 00:13:07,051 I'll see what I can do. 305 00:13:12,025 --> 00:13:13,391 Mother! 306 00:13:13,393 --> 00:13:15,527 Yes, dear. 307 00:13:15,529 --> 00:13:19,230 Why has my husband turned into Larry Tate? 308 00:13:19,232 --> 00:13:22,000 I haven't the faintest idea. 309 00:13:22,002 --> 00:13:24,369 Perhaps he wanted to be his own boss. 310 00:13:24,371 --> 00:13:25,804 You had no right. 311 00:13:25,806 --> 00:13:28,339 Now, don't start that, Samantha. 312 00:13:28,341 --> 00:13:30,475 If he wants to squander his wishes, 313 00:13:30,477 --> 00:13:31,976 there's little I can do. 314 00:13:31,978 --> 00:13:34,312 What wishes? 315 00:13:34,314 --> 00:13:36,247 I gave him a priceless gift. 316 00:13:36,249 --> 00:13:38,149 The fact that he used it foolishly 317 00:13:38,151 --> 00:13:40,385 doesn't surprise me in the least. 318 00:13:40,387 --> 00:13:41,419 Oh! 319 00:13:44,858 --> 00:13:46,858 You know, we ought to do this more often. 320 00:13:46,860 --> 00:13:48,259 What? 321 00:13:48,261 --> 00:13:50,562 Oh, spend a quiet, cozy evening at home together, 322 00:13:50,564 --> 00:13:51,563 just the two of us. 323 00:13:51,565 --> 00:13:52,997 [DOORBELL RINGS] 324 00:13:52,999 --> 00:13:54,699 Oh, I'll get rid of them, whoever it is. 325 00:13:59,272 --> 00:14:00,805 Hi. 326 00:14:00,807 --> 00:14:02,340 Samantha. 327 00:14:02,342 --> 00:14:04,008 What brings you here? 328 00:14:04,010 --> 00:14:05,977 SAMANTHA: Well, uh... 329 00:14:07,247 --> 00:14:08,246 Darrin-- 330 00:14:08,248 --> 00:14:10,949 Had to leave town. Right, Samantha? 331 00:14:10,951 --> 00:14:12,951 Yes. Yes, that's right. 332 00:14:12,953 --> 00:14:16,221 He had to leave town, and I got lonely. 333 00:14:16,223 --> 00:14:18,690 Good. Glad you could come. 334 00:14:18,692 --> 00:14:20,859 Isn't this a nice surprise, Louise? 335 00:14:20,861 --> 00:14:22,594 I'll set an extra place. 336 00:14:22,596 --> 00:14:24,662 Oh, don't-- Don't go to any trouble. 337 00:14:24,664 --> 00:14:25,930 No, it's no trouble at all. 338 00:14:25,932 --> 00:14:27,131 Is it, Louise? 339 00:14:27,133 --> 00:14:29,767 No. No trouble at all. 340 00:14:33,607 --> 00:14:35,206 What are you staring at? 341 00:14:41,381 --> 00:14:43,514 Is that really you in there, Darrin? 342 00:14:43,516 --> 00:14:45,316 It's me all right. 343 00:14:45,318 --> 00:14:47,752 How did I get into this? 344 00:14:47,754 --> 00:14:50,088 Mother gave you three wishes for your birthday. 345 00:14:50,090 --> 00:14:51,389 Why didn't she tell me? 346 00:14:51,391 --> 00:14:53,458 She wanted it to be a surprise. 347 00:14:53,460 --> 00:14:55,260 Well, she got her wish. 348 00:14:55,262 --> 00:14:56,694 Oh, Sam, for Pete's sake. 349 00:14:56,696 --> 00:14:58,196 Do something! 350 00:14:58,198 --> 00:14:59,731 Okay. 351 00:14:59,733 --> 00:15:01,332 Ready? 352 00:15:01,334 --> 00:15:05,703 Stars of lightning Suns of fire-- 353 00:15:05,705 --> 00:15:06,905 LOUISE: Dinner's ready. 354 00:15:06,907 --> 00:15:08,773 Oh, no! 355 00:15:08,775 --> 00:15:10,208 Larry! 356 00:15:10,210 --> 00:15:11,709 I-I'm sorry, Louise. 357 00:15:11,711 --> 00:15:15,980 I'm...just not myself today. 358 00:15:18,585 --> 00:15:20,151 Uh, don't worry. 359 00:15:20,153 --> 00:15:21,920 I'm sure you'll be back to normal 360 00:15:21,922 --> 00:15:23,821 before the evening is over. 361 00:15:23,823 --> 00:15:25,523 I hope so. 362 00:15:32,666 --> 00:15:35,733 Oh my! It's getting late. 363 00:15:35,735 --> 00:15:38,202 Larry, don't you think you ought to get some sleep? 364 00:15:38,204 --> 00:15:39,537 Sleep? 365 00:15:39,539 --> 00:15:42,907 No. No. I feel fine. 366 00:15:42,909 --> 00:15:44,742 Sam, would you like another cup of coffee? 367 00:15:44,744 --> 00:15:46,210 Oh, I'd love it. 368 00:15:46,212 --> 00:15:50,481 Louise, I've always said you make a great cup of coffee. 369 00:15:50,483 --> 00:15:53,518 You never said that before in your life. 370 00:15:53,520 --> 00:15:56,020 The only one who ever liked my coffee was Darrin. 371 00:15:56,022 --> 00:15:57,655 Really? 372 00:15:57,657 --> 00:15:59,824 Well, he certainly has good taste. 373 00:15:59,826 --> 00:16:01,859 Well, I think I better check on the baby. 374 00:16:01,861 --> 00:16:02,961 Fine. 375 00:16:02,963 --> 00:16:04,963 Larry, could you help me with a few things? 376 00:16:04,965 --> 00:16:06,764 What things? 377 00:16:06,766 --> 00:16:08,299 Things. 378 00:16:08,301 --> 00:16:10,335 Pardon us, Samantha. 379 00:16:16,776 --> 00:16:18,476 [YAWNS] 380 00:16:20,847 --> 00:16:23,014 Look, Larry, I like Samantha, but-- 381 00:16:23,016 --> 00:16:24,082 The baby's gone! 382 00:16:24,084 --> 00:16:25,583 What are you talking about? 383 00:16:25,585 --> 00:16:26,651 This is our bedroom. 384 00:16:26,653 --> 00:16:28,052 Oh, I thought we were going up-- 385 00:16:28,054 --> 00:16:29,921 I just wanted to get you alone for a minute. 386 00:16:29,923 --> 00:16:32,991 Larry, Samantha is staying and staying and staying. 387 00:16:32,993 --> 00:16:35,126 She likes your coffee. 388 00:16:35,128 --> 00:16:36,694 Besides, I like Samantha. 389 00:16:36,696 --> 00:16:38,262 It's nice to have her around. 390 00:16:38,264 --> 00:16:40,932 Well, I like her too, but I've had it for tonight. 391 00:16:40,934 --> 00:16:43,501 I've been dropping hints, but she doesn't seem to get them. 392 00:16:43,503 --> 00:16:45,670 You've got to get into your pajamas. 393 00:16:45,672 --> 00:16:47,839 I beg your pardon. 394 00:16:47,841 --> 00:16:50,208 Well, when she sees you're ready for bed, she'll go. 395 00:16:50,210 --> 00:16:51,843 I don't think so. 396 00:16:51,845 --> 00:16:54,479 Get into your pajamas! 397 00:16:54,481 --> 00:16:55,646 Oh, come on, Larry. 398 00:16:55,648 --> 00:16:57,348 Wait! What are you doing? 399 00:16:57,350 --> 00:16:59,617 Please, I'm old enough to undress myself. 400 00:17:01,454 --> 00:17:03,087 Larry! 401 00:17:03,089 --> 00:17:06,691 In there. 402 00:17:06,693 --> 00:17:07,759 Oh. 403 00:17:12,032 --> 00:17:13,998 [GASPS] 404 00:17:14,000 --> 00:17:15,233 Darrin! 405 00:17:15,235 --> 00:17:16,434 Shh! 406 00:17:17,537 --> 00:17:19,270 Shh! 407 00:17:19,272 --> 00:17:21,172 What are you doing in Larry's pajamas? 408 00:17:21,174 --> 00:17:22,740 Never mind that, Sam. Hurry. Quick. 409 00:17:22,742 --> 00:17:24,809 Turn me back while Louise is still upstairs! 410 00:17:24,811 --> 00:17:27,378 All right, all right. Brace yourself. Brace yourself. 411 00:17:27,380 --> 00:17:30,314 Stars of lightning Suns of fire 412 00:17:30,316 --> 00:17:31,983 Please ignore This heart's desire 413 00:17:31,985 --> 00:17:33,551 Set your potent powers free 414 00:17:33,553 --> 00:17:35,953 Retract this mortal Wishes three. 415 00:17:36,956 --> 00:17:38,189 [GASPS] 416 00:17:38,191 --> 00:17:39,857 Well? 417 00:17:39,859 --> 00:17:42,427 When is it gonna happen? 418 00:17:42,429 --> 00:17:44,495 Oh, I don't understand. 419 00:17:44,497 --> 00:17:47,732 I'm sure that's the spell-breaker Mother gave me. 420 00:17:47,734 --> 00:17:50,101 It's another trick of your mother's, Sam. 421 00:17:50,103 --> 00:17:51,569 Help me! Please! 422 00:17:51,571 --> 00:17:53,938 I'm trying. I'm trying! 423 00:17:53,940 --> 00:17:56,607 Good night, Samantha. 424 00:17:56,609 --> 00:17:58,176 We don't want to keep you. 425 00:17:58,178 --> 00:17:59,944 But we know you have a sitter problem. 426 00:17:59,946 --> 00:18:02,980 Oh. Don't give it a thought, Louise. 427 00:18:02,982 --> 00:18:04,482 [FAKE YAWN] 428 00:18:04,484 --> 00:18:07,418 I don't know why I'm so tired. 429 00:18:07,420 --> 00:18:09,020 Oh, you go right ahead, Louise. 430 00:18:09,022 --> 00:18:10,388 I'll make my own coffee. 431 00:18:10,390 --> 00:18:11,556 I'll give you a hand. 432 00:18:11,558 --> 00:18:13,825 Oh, thank you, Larry. 433 00:18:13,827 --> 00:18:16,527 Good night, Samantha. 434 00:18:16,529 --> 00:18:18,029 [WHISPERS] Get rid of her! 435 00:18:19,766 --> 00:18:22,133 Good night, Larry. 436 00:18:23,970 --> 00:18:25,169 [SIGHS] 437 00:18:28,041 --> 00:18:30,808 Sam...what are we gonna do? 438 00:18:30,810 --> 00:18:34,545 Do you remember exactly what you said or did, 439 00:18:34,547 --> 00:18:35,947 just before it happened? 440 00:18:35,949 --> 00:18:39,016 All I said was, "I wish I were Larry for the day." 441 00:18:39,018 --> 00:18:40,585 Then I went out to speak to my secre-- 442 00:18:40,587 --> 00:18:41,586 That's it! 443 00:18:41,588 --> 00:18:42,687 What's it? 444 00:18:42,689 --> 00:18:44,388 You wanted to be Larry for a day. 445 00:18:44,390 --> 00:18:46,257 It was like putting a time lock on the spell. 446 00:18:46,259 --> 00:18:47,592 That's why I can't break it. 447 00:18:47,594 --> 00:18:48,826 It'll be over at midnight. 448 00:18:48,828 --> 00:18:49,827 Uh-huh. 449 00:18:49,829 --> 00:18:51,162 What time is it now? 450 00:18:52,866 --> 00:18:54,098 Quarter of 12. 451 00:18:54,100 --> 00:18:55,666 Oh, 15 minutes. 452 00:18:55,668 --> 00:18:57,802 How can I get my clothes? 453 00:18:57,804 --> 00:18:59,170 Oh, well, don't worry. 454 00:18:59,172 --> 00:19:01,272 I'll just whap them down as soon as the time comes. 455 00:19:01,274 --> 00:19:03,774 Well, why not whap them down now, and let's get out of here. 456 00:19:03,776 --> 00:19:05,476 [KNOCK ON DOOR] 457 00:19:07,547 --> 00:19:08,546 My stars. 458 00:19:08,548 --> 00:19:09,547 Now what? 459 00:19:09,549 --> 00:19:10,915 It's Larry! 460 00:19:10,917 --> 00:19:12,984 We gotta get out of here. 461 00:19:12,986 --> 00:19:14,519 No, no. It's too late! 462 00:19:14,521 --> 00:19:16,053 Louise! 463 00:19:20,860 --> 00:19:21,926 Larry! 464 00:19:21,928 --> 00:19:23,661 Where are you going? 465 00:19:23,663 --> 00:19:24,795 Going? 466 00:19:24,797 --> 00:19:26,264 I'm not going, I'm coming. 467 00:19:26,266 --> 00:19:28,933 Why aren't you in your pajamas? 468 00:19:28,935 --> 00:19:30,768 I give up. Why? 469 00:19:30,770 --> 00:19:33,337 I thought you were tired. 470 00:19:33,339 --> 00:19:35,840 Of course, I'm tired. The plane was delayed five hours. 471 00:19:35,842 --> 00:19:38,442 I'll go get my bags. Can you fix me a snack? 472 00:19:45,251 --> 00:19:48,119 Tell him you're a long-lost brother. 473 00:19:48,121 --> 00:19:50,054 It isn't funny. 474 00:19:50,056 --> 00:19:53,925 LOUISE: You! What are you doing here? 475 00:19:53,927 --> 00:19:56,727 I, uh... 476 00:19:56,729 --> 00:19:57,828 I live here. 477 00:19:57,830 --> 00:20:00,565 You just went out to get the luggage. 478 00:20:01,868 --> 00:20:03,668 And you were dressed. 479 00:20:03,670 --> 00:20:05,870 It's cold outside. 480 00:20:05,872 --> 00:20:07,872 Aren't you supposed to be in bed? 481 00:20:07,874 --> 00:20:10,975 You asked me to fix you a snack. 482 00:20:10,977 --> 00:20:13,110 I did? 483 00:20:13,112 --> 00:20:15,446 Larry, may I talk to you a minute? 484 00:20:15,448 --> 00:20:17,682 Uh, couldn't we talk here? It's...cozy. 485 00:20:17,684 --> 00:20:19,350 Excuse us, Samantha. 486 00:20:24,357 --> 00:20:27,024 Larry, I demand an explanation. 487 00:20:27,026 --> 00:20:29,760 I wish I could think of one. 488 00:20:39,572 --> 00:20:40,972 You go on up to bed. 489 00:20:40,974 --> 00:20:42,139 I'll get rid of Sam 490 00:20:42,141 --> 00:20:44,075 and I'll explain the whole thing to you later. 491 00:20:44,077 --> 00:20:45,376 No. 492 00:20:45,378 --> 00:20:48,546 I'll get rid of Samantha, you go upstairs. 493 00:21:05,498 --> 00:21:07,331 Why don't you go to bed, Louise? 494 00:21:07,333 --> 00:21:09,300 It's been a long, confusing day. 495 00:21:09,302 --> 00:21:11,235 I'll get rid of Samantha. 496 00:21:11,237 --> 00:21:13,337 But right now, why don't you go up to bed? 497 00:21:15,108 --> 00:21:16,173 [GASPS] 498 00:21:32,158 --> 00:21:33,357 Good night, Louise. 499 00:21:34,827 --> 00:21:36,961 You're gonna shake my hand? 500 00:21:36,963 --> 00:21:38,095 Hmm? 501 00:21:39,098 --> 00:21:40,865 Oh. Oh, well, uh-- 502 00:21:43,002 --> 00:21:44,235 Well, uh-- 503 00:21:44,237 --> 00:21:46,837 Oh, for heaven's sakes, Larry, kiss me good night. 504 00:21:48,408 --> 00:21:49,407 [INHALES] 505 00:21:49,409 --> 00:21:51,342 Midnight. 506 00:21:51,344 --> 00:21:52,943 The spell is over. 507 00:21:52,945 --> 00:21:55,112 Larry, what's the matter with you? 508 00:21:55,114 --> 00:21:57,281 Well, I, uh-- 509 00:22:04,190 --> 00:22:05,289 Darrin. 510 00:22:08,428 --> 00:22:11,062 Oh! Hi...Larry. 511 00:22:11,064 --> 00:22:14,899 We, uh-- We weren't expecting you. 512 00:22:14,901 --> 00:22:17,501 Perhaps I should have sent a telegram. 513 00:22:17,503 --> 00:22:19,170 Larry, I can explain everything. 514 00:22:19,172 --> 00:22:20,638 Start with the pajamas. 515 00:22:20,640 --> 00:22:22,340 Pajamas? 516 00:22:22,342 --> 00:22:23,341 Yes. 517 00:22:23,343 --> 00:22:24,875 What are you doing in my pajamas? 518 00:22:24,877 --> 00:22:26,477 That's going to be a little tricky. 519 00:22:26,479 --> 00:22:28,179 Take a stab at it. 520 00:22:28,181 --> 00:22:30,081 I, uh-- His clothes got wet. 521 00:22:30,083 --> 00:22:31,382 Really? 522 00:22:31,384 --> 00:22:32,550 Sure. Really. 523 00:22:32,552 --> 00:22:33,984 It rained here? 524 00:22:33,986 --> 00:22:35,486 That's good. Uh-huh. 525 00:22:35,488 --> 00:22:37,254 May I interrupt? 526 00:22:37,256 --> 00:22:40,191 I know it sounds strange and I've said it before, 527 00:22:40,193 --> 00:22:43,627 but I don't understand a thing that's going on. 528 00:22:43,629 --> 00:22:44,662 What's going on here? 529 00:22:44,664 --> 00:22:46,063 [WHISPERS] Sam! 530 00:22:46,065 --> 00:22:48,199 You're asking me? 531 00:22:48,201 --> 00:22:50,601 I come in here, and look-- 532 00:22:50,603 --> 00:22:53,504 Louise. Oh! 533 00:22:53,506 --> 00:22:55,239 Oh, dear. Bad case, huh, Darrin? 534 00:22:55,241 --> 00:22:57,108 Worst I've ever seen. 535 00:22:57,110 --> 00:22:58,275 Bad case of what? 536 00:22:58,277 --> 00:23:00,611 Um, sleepwalking. 537 00:23:00,613 --> 00:23:04,081 We came over to keep her company. 538 00:23:04,083 --> 00:23:06,484 She got tired and went to bed. 539 00:23:06,486 --> 00:23:08,419 And we stayed to finish the dishes. 540 00:23:08,421 --> 00:23:10,788 The next thing we knew, she was back down here 541 00:23:10,790 --> 00:23:16,293 still asleep, calling your name and mistaking Darrin for you. 542 00:23:16,295 --> 00:23:18,596 I guess I've been on the road too much. 543 00:23:18,598 --> 00:23:20,364 Yes, she was very lonely. 544 00:23:20,366 --> 00:23:21,565 Mmm. 545 00:23:21,567 --> 00:23:24,201 I'll make a point of staying home more often. 546 00:23:24,203 --> 00:23:27,037 I'm also making another resolution. 547 00:23:27,039 --> 00:23:29,573 No more drinking when I'm flying. 548 00:23:29,575 --> 00:23:31,909 Uh, why? 549 00:23:31,911 --> 00:23:34,378 Listen, you wouldn't believe what I thought was happening 550 00:23:34,380 --> 00:23:36,347 to me out front. 551 00:23:36,349 --> 00:23:40,050 Yes, sir. From now on, it's coffee, tea or milk. 552 00:23:46,659 --> 00:23:47,958 [KNOCK ON DOOR] 553 00:23:47,960 --> 00:23:49,460 Hi! 554 00:23:49,462 --> 00:23:51,228 Just in the neighborhood, 555 00:23:51,230 --> 00:23:53,197 thought you might like some company for lunch. 556 00:23:57,136 --> 00:23:59,870 How do you always know... when I want to see you? 557 00:23:59,872 --> 00:24:02,473 Oh, just call it witch's intuition. 558 00:24:02,475 --> 00:24:03,741 How's your day? 559 00:24:03,743 --> 00:24:05,943 Paradise compared to yesterday. 560 00:24:05,945 --> 00:24:08,345 Have you thought about explaining things to Louise? 561 00:24:08,347 --> 00:24:09,480 Don't have to. 562 00:24:09,482 --> 00:24:10,848 She'll think she dreamed it. 563 00:24:10,850 --> 00:24:13,017 That's using the old nose, Sam. 564 00:24:13,019 --> 00:24:14,385 [LAUGHS] Darrin. Hmm? 565 00:24:14,387 --> 00:24:15,920 Uh, I'm curious about something. 566 00:24:15,922 --> 00:24:17,021 What? 567 00:24:17,023 --> 00:24:19,423 Your first two wishes. What were they? 568 00:24:19,425 --> 00:24:22,726 Well, the first was to make an elevator speed up. 569 00:24:22,728 --> 00:24:23,928 [LAUGHS] And the second? 570 00:24:23,930 --> 00:24:27,131 Well, the second was... not important. 571 00:24:28,835 --> 00:24:31,802 Anyway, I've already been granted my biggest wish. 572 00:24:31,804 --> 00:24:32,837 What's that? 573 00:24:32,839 --> 00:24:34,472 You. 574 00:24:34,474 --> 00:24:36,040 Oh. 575 00:24:43,049 --> 00:24:46,116 [♪♪♪] 37988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.