Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:04,136
You like that?
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,005
Honey, take a look
at this.
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,507
"To Miss Tabatha Stephens."
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,042
Her first letter.
How about that?
5
00:00:10,044 --> 00:00:11,410
Who is it from?
6
00:00:11,412 --> 00:00:12,945
It's from my folks.
7
00:00:12,947 --> 00:00:14,880
Anything new?
8
00:00:14,882 --> 00:00:16,081
I'll tell you
in a minute.
9
00:00:16,083 --> 00:00:18,650
Yeah, they're coming
to see Tabatha in two weeks.
10
00:00:18,652 --> 00:00:21,020
Oh, marvelous.
It'll be fun seeing them.
11
00:00:21,022 --> 00:00:22,521
Well, that depends.
12
00:00:22,523 --> 00:00:24,023
The last time they visited,
13
00:00:24,025 --> 00:00:25,491
it wasn't exactly
my idea of fun.
14
00:00:25,493 --> 00:00:27,259
Well, darling,
it wasn't my fault
15
00:00:27,261 --> 00:00:29,428
that Aunt Clara picked
the same weekend to visit.
16
00:00:29,430 --> 00:00:32,431
I was surprised when she came
down the chimney.
17
00:00:32,433 --> 00:00:33,766
Is that how she arrived?
18
00:00:33,768 --> 00:00:34,800
Mm-hmm.
19
00:00:34,802 --> 00:00:36,168
Poor dear,
she was so lonely.
20
00:00:36,170 --> 00:00:38,103
I didn't have the heart
to turn her away.
21
00:00:41,409 --> 00:00:44,209
Oh, it's so nice
to see you again.
22
00:00:44,211 --> 00:00:46,545
Oh, it's nice to see you
too dear.
23
00:00:46,547 --> 00:00:49,681
Oh, well, we'll have
a lovely weekend together.
24
00:00:49,683 --> 00:00:51,450
Weekend?
25
00:00:51,452 --> 00:00:54,119
Doorknobs are all very well,
but they're not family.
26
00:00:54,121 --> 00:00:55,187
Aunt Clara.
27
00:00:55,189 --> 00:00:57,623
I count them when I'm lonely.
28
00:00:57,625 --> 00:00:59,291
But somehow, you know,
29
00:00:59,293 --> 00:01:02,327
today they didn't seem
to do the trick.
30
00:01:02,329 --> 00:01:04,663
And then I remembered
the lovely invitation
31
00:01:04,665 --> 00:01:07,533
you gave me to come here
whenever I wanted to.
32
00:01:07,535 --> 00:01:09,034
I see.
33
00:01:09,036 --> 00:01:11,370
Now, where is that nice mortal
you're married to?
34
00:01:11,372 --> 00:01:13,405
Darrin went to pick up
his parents.
35
00:01:13,407 --> 00:01:15,174
They're spending
the weekend too.
36
00:01:15,176 --> 00:01:16,708
Oh.
37
00:01:16,710 --> 00:01:20,045
Oh, I've picked
a bad time for a visit.
38
00:01:20,047 --> 00:01:24,783
Oh, well, never mind.
I'll leave before they arrive.
39
00:01:24,785 --> 00:01:26,452
No, you won't.
40
00:01:26,454 --> 00:01:28,654
Now, I haven't met
Darrin's parents.
41
00:01:28,656 --> 00:01:31,824
It would be kind of nice to have
you around for moral support.
42
00:01:31,826 --> 00:01:34,126
Besides, we have
plenty of room.
43
00:01:34,128 --> 00:01:37,162
Now, are you sure
I won't be in the way?
44
00:01:37,164 --> 00:01:38,464
Of course not.
45
00:01:38,466 --> 00:01:40,766
And I'd like them to meet
my favorite aunt.
46
00:01:40,768 --> 00:01:42,835
Oh, ho.
You are a nice girl.
47
00:01:42,837 --> 00:01:45,003
Now, why don't I show you
to your room?
48
00:01:45,005 --> 00:01:47,539
And you can get
cleaned up and rest
49
00:01:47,541 --> 00:01:49,575
before you have to meet
Darrin and his parents.
50
00:01:49,577 --> 00:01:52,978
No, I think I'll wait
for my bag and umbrella.
51
00:01:52,980 --> 00:01:55,047
They weren't ready and packed
when I wanted to go,
52
00:01:55,049 --> 00:01:57,015
so I just left them there.
53
00:01:57,017 --> 00:01:58,750
Teach them a lesson.
54
00:02:04,291 --> 00:02:06,725
[♪♪♪]
55
00:02:54,074 --> 00:02:57,109
I can't wait to see him.
56
00:02:57,111 --> 00:02:59,344
Oh, I hope she hasn't
let him lose weight.
57
00:02:59,346 --> 00:03:01,213
He can't afford
to lose weight.
58
00:03:01,215 --> 00:03:03,749
Oh, he's probably in
the last stages of malnutrition.
59
00:03:03,751 --> 00:03:05,551
Oh, now, you know
that isn't what I meant.
60
00:03:05,553 --> 00:03:06,618
Oh, there he is!
61
00:03:06,620 --> 00:03:09,354
Oh, Darrin!
Oh, Darrin!
62
00:03:11,892 --> 00:03:14,593
Uh-oh. Here come
the waterworks.
63
00:03:14,595 --> 00:03:17,729
Three months away and it's like
he's back from the grave.
64
00:03:17,731 --> 00:03:21,266
Well, it's too long for a son
to be away from his mother.
65
00:03:21,268 --> 00:03:23,001
Much too long.
66
00:03:23,003 --> 00:03:24,937
Marriage obviously
agrees with you boy.
67
00:03:24,939 --> 00:03:26,805
I've never seen you
look better.
68
00:03:26,807 --> 00:03:28,140
Have you, Phyllis?
69
00:03:28,142 --> 00:03:30,008
Oh, he looks terrible.
70
00:03:30,010 --> 00:03:32,177
How can you say
he looks well?
71
00:03:32,179 --> 00:03:33,645
He looks terrible.
72
00:03:33,647 --> 00:03:36,415
Have you been eating
the right foods, Darrin?
73
00:03:36,417 --> 00:03:38,417
Oh, I feel great, Mom.
Honestly.
74
00:03:38,419 --> 00:03:39,718
Never mind.
75
00:03:39,720 --> 00:03:42,187
I'll fatten you up
with some good home cooking
76
00:03:42,189 --> 00:03:43,689
in a couple of days.
77
00:03:43,691 --> 00:03:45,457
Meet my wife,
the diplomat.
78
00:03:45,459 --> 00:03:47,392
Now what did
I say wrong?
79
00:03:47,394 --> 00:03:49,461
There's our luggage.
80
00:03:49,463 --> 00:03:51,597
Sam's a pretty good
cook too, Mom.
81
00:03:51,599 --> 00:03:52,898
Sam?
82
00:03:52,900 --> 00:03:54,099
Samantha.
83
00:03:54,101 --> 00:03:57,536
Oh, Samantha.
Oh, I'm sure she is dear.
84
00:03:57,538 --> 00:04:01,206
And you know I'd cut off my
right arm rather than interfere.
85
00:04:01,208 --> 00:04:03,976
I just thought I'd give her
a few tips though.
86
00:04:03,978 --> 00:04:06,345
Can she make
chicken cacciatore?
87
00:04:06,347 --> 00:04:08,013
No, Mom.
88
00:04:08,015 --> 00:04:10,549
No one can make chicken
cacciatore the way you can.
89
00:04:10,551 --> 00:04:11,850
Oh!
90
00:04:11,852 --> 00:04:14,653
It's nice that there's something
you need your mother for.
91
00:04:14,655 --> 00:04:15,921
Well, let's go.
92
00:04:15,923 --> 00:04:18,357
I'm anxious to meet
this bride of yours, Darrin.
93
00:04:18,359 --> 00:04:20,158
I'll bet she's something
really special.
94
00:04:20,160 --> 00:04:21,727
Pop, you win your bet.
95
00:04:27,835 --> 00:04:29,401
Oh!
96
00:04:29,403 --> 00:04:30,969
Oh, there you are.
97
00:04:30,971 --> 00:04:32,437
I told you I wouldn't
wait for you.
98
00:04:34,208 --> 00:04:35,807
Well, don't stand there
like that.
99
00:04:35,809 --> 00:04:37,309
Come in, come in, come in.
100
00:04:45,853 --> 00:04:48,186
Now, your room is
the second on the left.
101
00:04:48,188 --> 00:04:49,955
I'll check dinner
and be right up.
102
00:04:49,957 --> 00:04:52,257
Oh, it smells good.
103
00:04:52,259 --> 00:04:53,825
Pot roast.
104
00:04:53,827 --> 00:04:56,395
I wanted to serve something
more exotic,
105
00:04:56,397 --> 00:04:58,363
but I thought I ought to
stay on safe ground.
106
00:04:58,365 --> 00:04:59,698
Exotic?
107
00:04:59,700 --> 00:05:02,601
Yes, you know,
beef stroganoff, coq au vin.
108
00:05:02,603 --> 00:05:05,370
Something that would really
impress Darrin's mother.
109
00:05:05,372 --> 00:05:07,239
Oh, don't you worry, dear.
110
00:05:07,241 --> 00:05:09,508
I just know
they're going to love you.
111
00:05:09,510 --> 00:05:11,510
How can you be so sure?
112
00:05:12,379 --> 00:05:13,545
I'm a witch.
113
00:05:28,629 --> 00:05:30,729
I can't tell you
how excited I was
114
00:05:30,731 --> 00:05:32,464
when we heard
that Darrin was married.
115
00:05:32,466 --> 00:05:34,833
Fainted four times.
Four.
116
00:05:34,835 --> 00:05:37,069
He's exaggerating
as usual.
117
00:05:37,071 --> 00:05:39,438
Oh, I will admit
that I was surprised,
118
00:05:39,440 --> 00:05:42,307
but I'm not one of those mothers
who want to keep their children
119
00:05:42,309 --> 00:05:43,875
tied to their apron strings.
120
00:05:43,877 --> 00:05:46,945
Then why is everything
in Darrin's room bronzed?
121
00:05:46,947 --> 00:05:49,414
Well, there's nothing wrong
with being sentimental.
122
00:05:49,416 --> 00:05:51,183
I think
it's rather nice.
123
00:05:51,185 --> 00:05:52,651
His tennis racquet?
124
00:05:55,122 --> 00:05:57,255
Now, why don't you two men
leave us alone
125
00:05:57,257 --> 00:05:59,758
so that I can get acquainted
with my daughter-in-law?
126
00:05:59,760 --> 00:06:01,793
Come on, Pop.
I'll show you your room.
127
00:06:01,795 --> 00:06:03,762
Right.
128
00:06:03,764 --> 00:06:06,264
You treat her well
now, Phyllis.
129
00:06:06,266 --> 00:06:07,733
I like this girl.
130
00:06:09,103 --> 00:06:11,370
Now we can talk.
131
00:06:11,372 --> 00:06:14,239
I just wanted you to know
that you don't have to worry
132
00:06:14,241 --> 00:06:17,042
about me being one of those
interfering mother-in-laws.
133
00:06:17,044 --> 00:06:20,545
Why, I'd cut off
my right arm first.
134
00:06:20,547 --> 00:06:22,180
Well, I wouldn't want
you to do that.
135
00:06:22,182 --> 00:06:24,049
Of course if you, uh...
136
00:06:24,051 --> 00:06:26,752
If you do need any help,
I'm always available.
137
00:06:26,754 --> 00:06:28,253
That's nice to know.
138
00:06:28,255 --> 00:06:31,923
Well, I do know a little more
about Darrin's habits than you.
139
00:06:31,925 --> 00:06:34,226
So if there's anything
you want to know,
140
00:06:34,228 --> 00:06:36,661
anything at all,
feel free to ask.
141
00:06:36,663 --> 00:06:39,765
Darrin tells me
you're a good cook.
142
00:06:39,767 --> 00:06:42,100
Well, I'm still learning.
143
00:06:42,102 --> 00:06:43,402
Oh, good.
144
00:06:43,404 --> 00:06:45,504
That is, maybe I can give you
145
00:06:45,506 --> 00:06:48,240
the recipes for some
of his very favorite dishes.
146
00:06:48,242 --> 00:06:51,443
Do you know how to make
pineapple upside-down cake?
147
00:06:51,445 --> 00:06:53,245
No, I don't.
148
00:06:53,247 --> 00:06:55,781
Then there are his hives.
149
00:06:55,783 --> 00:06:57,749
I don't know how to make
those either.
150
00:06:57,751 --> 00:07:00,085
No, no, dear.
151
00:07:00,087 --> 00:07:01,653
That's an allergy.
152
00:07:01,655 --> 00:07:03,321
It's a rash he gets.
153
00:07:03,323 --> 00:07:05,190
I'll show you how to treat it.
154
00:07:05,192 --> 00:07:07,492
Oh, I've cured that.
155
00:07:07,494 --> 00:07:10,429
You cured his rash?
156
00:07:10,431 --> 00:07:11,863
Oh, yes.
157
00:07:11,865 --> 00:07:15,000
We found out he only got it
when he ate chicken cacciatore.
158
00:07:15,002 --> 00:07:16,701
I see.
159
00:07:23,577 --> 00:07:24,743
My, this is a--
160
00:07:24,745 --> 00:07:26,578
This is a lovely room.
161
00:07:28,215 --> 00:07:30,348
Did you, um...?
162
00:07:30,350 --> 00:07:31,750
Did you have a decorator?
163
00:07:31,752 --> 00:07:33,652
No, I did it myself.
164
00:07:33,654 --> 00:07:36,721
Well, absolutely lovely.
165
00:07:36,723 --> 00:07:39,558
I'll bet you can't wait
to get it finished.
166
00:07:39,560 --> 00:07:41,159
Finished?
167
00:07:41,161 --> 00:07:45,230
Well, really all it needs is
a few knickknacks to warm it up.
168
00:07:45,232 --> 00:07:46,531
Darrin is used to that.
169
00:07:46,533 --> 00:07:48,300
He always had them at home.
170
00:07:48,302 --> 00:07:50,669
Oh, I've got more than enough.
171
00:07:50,671 --> 00:07:52,571
I'll send you some
when I get back.
172
00:07:52,573 --> 00:07:54,239
Oh, why, thank you.
173
00:07:54,241 --> 00:07:56,074
[BOTH CHUCKLING]
174
00:07:56,076 --> 00:07:57,442
Oh, uh, Darrin,
175
00:07:57,444 --> 00:07:59,744
I was just telling Samantha
how lovely the room looks.
176
00:07:59,746 --> 00:08:01,880
Oh, yes, it does have
a nice clean look.
177
00:08:01,882 --> 00:08:04,082
I hate a room that's all
cluttered up with ornaments.
178
00:08:06,286 --> 00:08:11,990
You know, we really don't know
very much about you, Samantha.
179
00:08:11,992 --> 00:08:13,792
What did you do
before you married Darrin?
180
00:08:13,794 --> 00:08:16,895
Well, I, uh, traveled a lot.
181
00:08:16,897 --> 00:08:18,163
With your family?
182
00:08:18,165 --> 00:08:19,698
Sometimes.
183
00:08:19,700 --> 00:08:21,700
Do you get to see
much of your mother?
184
00:08:21,702 --> 00:08:23,935
Oh, she pops in and out.
185
00:08:23,937 --> 00:08:26,371
And what about
the rest of your...
186
00:08:28,075 --> 00:08:29,207
famil...
187
00:08:29,209 --> 00:08:33,178
Oh, hello, Aunt Clara.
188
00:08:33,180 --> 00:08:36,114
Oh, hello, everybody.
189
00:08:38,385 --> 00:08:41,419
Come on, I want you
to meet everybody.
190
00:08:41,421 --> 00:08:44,456
Aunt Clara,
this is Mrs. Stephens.
191
00:08:44,458 --> 00:08:45,624
And Mr. Stephens.
192
00:08:45,626 --> 00:08:47,125
How do you do?
193
00:08:47,127 --> 00:08:48,860
And that is Darrin.
194
00:08:48,862 --> 00:08:49,928
Oh...
195
00:08:49,930 --> 00:08:51,796
Uh, this is
an unexpected pleasure.
196
00:08:51,798 --> 00:08:54,065
You haven't met Darrin before?
197
00:08:54,067 --> 00:08:57,636
Oh, well, I've met him,
but he hasn't met me.
198
00:08:57,638 --> 00:09:00,906
Uh, in the flesh,
I mean.
199
00:09:00,908 --> 00:09:02,541
So to speak.
200
00:09:03,744 --> 00:09:05,944
Aunt Clara is going to spend
the weekend with us too.
201
00:09:05,946 --> 00:09:07,178
She is?!
202
00:09:07,180 --> 00:09:09,614
Uh, I--
I mean, she is?
203
00:09:09,616 --> 00:09:11,683
[LAUGHS]
204
00:09:11,685 --> 00:09:15,287
Wouldn't you like to see
my doorknob collection?
205
00:09:15,289 --> 00:09:17,422
Why, yes, I...
206
00:09:18,659 --> 00:09:19,891
I beg your pardon?
207
00:09:19,893 --> 00:09:22,193
Aunt Clara collects
doorknobs.
208
00:09:22,195 --> 00:09:23,595
I have 3000.
209
00:09:23,597 --> 00:09:25,497
Where did you
get them all?
210
00:09:25,499 --> 00:09:28,600
I don't remember,
but there are a lot of people
211
00:09:28,602 --> 00:09:31,970
having a heck of a time
trying to open their doors.
212
00:09:35,776 --> 00:09:38,577
Samantha, could I speak
to you for a minute?
213
00:09:38,579 --> 00:09:39,778
When?
214
00:09:39,780 --> 00:09:40,779
Now.
215
00:09:40,781 --> 00:09:43,381
Yes.
Excuse me.
216
00:09:46,253 --> 00:09:47,986
Maybe this would be
a nice chance
217
00:09:47,988 --> 00:09:49,487
for us to have a little chat.
218
00:09:52,526 --> 00:09:55,026
Darling, I was just as
surprised as you were.
219
00:09:55,028 --> 00:09:57,862
I turned around, and there she
was sitting in the fireplace.
220
00:09:57,864 --> 00:09:59,297
She came down the chimney.
221
00:09:59,299 --> 00:10:00,298
Oh, well, darling,
222
00:10:00,300 --> 00:10:02,534
you can't blame someone
for being old.
223
00:10:02,536 --> 00:10:03,935
She used to come
through the wall
224
00:10:03,937 --> 00:10:05,403
just the same
as everybody else.
225
00:10:05,405 --> 00:10:06,404
Oh, great.
226
00:10:06,406 --> 00:10:07,472
She's really very sweet.
227
00:10:07,474 --> 00:10:09,207
I'm sure she is, darling,
228
00:10:09,209 --> 00:10:11,076
and I'd love to have her
here any other time,
229
00:10:11,078 --> 00:10:12,243
but not this weekend.
230
00:10:12,245 --> 00:10:14,079
My parents are plain,
simple folks who--
231
00:10:14,081 --> 00:10:15,146
Darrin. Darrin.
232
00:10:15,148 --> 00:10:17,248
Darling, I can't
ask her to leave.
233
00:10:17,250 --> 00:10:18,783
I couldn't bear
to see her hurt.
234
00:10:18,785 --> 00:10:20,352
You can understand that,
can't you?
235
00:10:21,521 --> 00:10:22,687
I suppose so, honey.
236
00:10:22,689 --> 00:10:24,322
I know it's inconvenient,
237
00:10:24,324 --> 00:10:27,025
but I'm sure your parents
will understand.
238
00:10:27,027 --> 00:10:30,528
Besides, what possible harm
could she do?
239
00:10:30,530 --> 00:10:31,763
Yes, I'm a witch.
240
00:10:31,765 --> 00:10:33,498
All my family are.
241
00:10:34,568 --> 00:10:36,134
It's sort of a family thing
242
00:10:36,136 --> 00:10:37,769
that has been handed down,
you know.
243
00:10:39,406 --> 00:10:42,040
But the witch game isn't up
like it used to be.
244
00:10:42,042 --> 00:10:43,708
Oh, no.
245
00:10:43,710 --> 00:10:47,946
Now, there was a time when you
could cast a spell on someone,
246
00:10:47,948 --> 00:10:49,347
and they knew it.
247
00:10:49,349 --> 00:10:50,348
Not now.
248
00:10:50,350 --> 00:10:52,083
No, not now.
249
00:10:52,085 --> 00:10:54,319
Well, now, take the Yankees.
250
00:10:54,321 --> 00:10:56,054
Oh, the Yankees?
251
00:10:56,056 --> 00:10:59,924
Well, they lost two World Series
in a row, didn't they?
252
00:10:59,926 --> 00:11:01,760
[LAUGHS]
253
00:11:01,762 --> 00:11:03,895
Uh, you put a spell
on 'em, huh?
254
00:11:03,897 --> 00:11:06,031
Well, Bertha and me.
255
00:11:06,033 --> 00:11:08,333
Bertha and you.
256
00:11:10,570 --> 00:11:15,240
Oh, well, um, I'm so glad
you don't mind.
257
00:11:15,242 --> 00:11:16,241
Mind?
258
00:11:16,243 --> 00:11:19,444
About Samantha
being one.
259
00:11:19,446 --> 00:11:21,012
Oh. Heh, heh.
260
00:11:21,014 --> 00:11:22,547
Samantha's
a witch too, huh?
261
00:11:22,549 --> 00:11:24,149
Uh, yes, yes.
262
00:11:24,151 --> 00:11:27,052
But, uh, she's trying to get
away from it.
263
00:11:27,054 --> 00:11:29,721
Uh, bothers Darrin.
264
00:11:33,660 --> 00:11:35,293
[CLEARS THROAT]
265
00:11:35,295 --> 00:11:37,062
Well, I, uh...
266
00:11:37,064 --> 00:11:40,365
I think I'll go
for a little...fresh air.
267
00:11:40,367 --> 00:11:41,366
if you don't mind.
268
00:11:45,072 --> 00:11:46,971
Shan't be long.
269
00:11:46,973 --> 00:11:47,972
[THUMP]
270
00:11:50,711 --> 00:11:53,812
Why, I used to go through
a wall, whoo, just like butter.
271
00:11:55,549 --> 00:11:58,483
I think I'll try the front door.
272
00:12:01,088 --> 00:12:03,021
[SIGHS]
273
00:12:03,023 --> 00:12:04,622
She's kind of cute, isn't she?
274
00:12:16,937 --> 00:12:18,903
FRANK:
What about
your sister, Madge?
275
00:12:18,905 --> 00:12:20,872
PHYLLIS:
That's not
the same thing at all.
276
00:12:20,874 --> 00:12:22,707
Madge has a quirk
that's all.
277
00:12:22,709 --> 00:12:23,908
Quirk?
278
00:12:23,910 --> 00:12:26,077
She thinks
she's a lighthouse.
279
00:12:26,079 --> 00:12:27,912
You call standing
on the garage roof
280
00:12:27,914 --> 00:12:29,414
when it rains
to warn ships at sea,
281
00:12:29,416 --> 00:12:30,515
a quirk?
282
00:12:30,517 --> 00:12:33,017
That woman believes
she's a witch.
283
00:12:33,019 --> 00:12:34,953
Now, you can't tell me
that's normal.
284
00:12:34,955 --> 00:12:38,156
Oh, well, Darrin isn't
married to Clara.
285
00:12:38,158 --> 00:12:40,091
And I think Samantha
is a perfect wife.
286
00:12:40,093 --> 00:12:41,593
Perfect?
287
00:12:41,595 --> 00:12:44,429
She can't even make
a pineapple upside-down cake.
288
00:12:44,431 --> 00:12:47,465
What kind of a family
has poor Darrin married into?
289
00:12:47,467 --> 00:12:48,767
Oh, please.
290
00:12:51,037 --> 00:12:53,404
Oh, Darrin, do you think
everything is going all right?
291
00:12:53,406 --> 00:12:55,206
I don't know what
you're so worried about?
292
00:12:55,208 --> 00:12:56,341
Pop thinks you're great.
293
00:12:56,343 --> 00:12:58,276
Yes, but what about
your mother?
294
00:12:58,278 --> 00:12:59,911
I'm sure
she likes you too.
295
00:12:59,913 --> 00:13:01,579
Obviously
the flight upset her.
296
00:13:01,581 --> 00:13:03,248
She's just not herself,
that's all.
297
00:13:03,250 --> 00:13:04,716
Oh, I don't know.
298
00:13:04,718 --> 00:13:06,084
I just don't know.
299
00:13:06,086 --> 00:13:08,820
I have a funny feeling
there's something out of whack.
300
00:13:08,822 --> 00:13:10,822
The only thing out of whack
is your Aunt Clara.
301
00:13:10,824 --> 00:13:14,025
Well, at least you know
where you stand with her.
302
00:13:14,027 --> 00:13:16,027
Well, has Mom
said anything?
303
00:13:16,029 --> 00:13:17,662
Oh, no,
of course not.
304
00:13:17,664 --> 00:13:19,898
I know
she's trying to be nice.
305
00:13:19,900 --> 00:13:22,433
I've done everything I can
to please her.
306
00:13:22,435 --> 00:13:24,002
I just don't know.
307
00:13:24,004 --> 00:13:27,172
I have a funny feeling, that's
all, there's something wrong.
308
00:13:27,174 --> 00:13:28,706
Hello, dears.
309
00:13:28,708 --> 00:13:30,275
Everything
all right?
310
00:13:30,277 --> 00:13:31,810
Yes,
everything's ready.
311
00:13:31,812 --> 00:13:33,411
Just keep your fingers
crossed.
312
00:13:33,413 --> 00:13:35,780
Oh, I don't believe
in superstition.
313
00:13:35,782 --> 00:13:39,317
I just know that everything
is going to be perfect.
314
00:13:39,886 --> 00:13:41,286
Oh, dear.
315
00:13:41,288 --> 00:13:43,354
I better go empty the ashtrays
in the living room.
316
00:13:43,356 --> 00:13:45,590
Sam--
317
00:13:53,533 --> 00:13:54,799
[SIGHS]
318
00:13:54,801 --> 00:13:57,936
Now, Clara, Clara,
don't goof this up.
319
00:13:57,938 --> 00:13:59,804
Now...
320
00:13:59,806 --> 00:14:01,472
Coq au vin.
321
00:14:09,115 --> 00:14:10,415
[SQUAWKS]
322
00:14:14,821 --> 00:14:18,489
Go away, chicken.
Go away, chicken.
323
00:14:18,491 --> 00:14:20,358
Go away, chicken.
324
00:14:28,702 --> 00:14:31,402
On, now that's better.
325
00:14:31,404 --> 00:14:32,704
Oh.
326
00:14:32,706 --> 00:14:34,572
Now...
327
00:14:34,574 --> 00:14:35,607
Now, for dessert...
328
00:14:35,609 --> 00:14:38,576
pineapple upside-down cake.
329
00:14:38,578 --> 00:14:41,779
It would be just my luck
if it came up, right side up.
330
00:14:50,557 --> 00:14:52,123
[GIGGLES]
Oh...
331
00:14:52,125 --> 00:14:53,291
I'm on a winning streak.
332
00:14:54,261 --> 00:14:55,627
Please sit down,
Mr. Stephens.
333
00:14:55,629 --> 00:14:56,628
Oh, fine,
sure.
334
00:14:56,630 --> 00:14:57,629
Aunt Clara.
335
00:14:57,631 --> 00:14:59,097
Make yourself
comfortable.
336
00:14:59,099 --> 00:15:00,164
Ahhh...
337
00:15:00,166 --> 00:15:01,866
Hey, that smells great!
What is it?
338
00:15:01,868 --> 00:15:03,268
Pot roast.
339
00:15:03,270 --> 00:15:06,404
I would like to have served you
something, well, more exciting,
340
00:15:06,406 --> 00:15:08,573
but cooking really isn't
one of my--
341
00:15:10,110 --> 00:15:11,709
That's coq au vin.
342
00:15:12,646 --> 00:15:14,479
DARRIN:
Samantha?
343
00:15:14,481 --> 00:15:16,581
Yeah, that's what it is,
all right.
344
00:15:16,583 --> 00:15:18,349
Oh, it looks delicious.
345
00:15:18,351 --> 00:15:20,418
I thought you said
you couldn't cook.
346
00:15:20,420 --> 00:15:24,455
Quite a sense of humor
this girl of yours has.
347
00:15:24,457 --> 00:15:28,326
Yes, she keeps
me laughing all day.
348
00:15:29,529 --> 00:15:31,429
How did you know
it was my favorite dish?
349
00:15:31,431 --> 00:15:33,932
Oh, does Mrs. Stephens
cook it for you?
350
00:15:33,934 --> 00:15:35,300
Cook it?
351
00:15:35,302 --> 00:15:37,035
She can't even pronounce it.
352
00:15:37,037 --> 00:15:38,803
You must be
a great cook.
353
00:15:38,805 --> 00:15:40,638
Oh, you wait until you see
354
00:15:40,640 --> 00:15:43,641
the dessert
she's whipped up for you.
355
00:15:43,643 --> 00:15:45,043
What is it, Samantha?
356
00:15:46,146 --> 00:15:48,012
Maybe it should be a surprise.
357
00:15:48,014 --> 00:15:50,448
Pineapple upside-down cake.
358
00:15:52,485 --> 00:15:55,887
Well, Phyllis, I guess you can
stop worrying now, huh?
359
00:15:55,889 --> 00:15:58,289
Our boy couldn't be
in better hands.
360
00:15:59,759 --> 00:16:01,159
What's the matter?
361
00:16:02,662 --> 00:16:05,530
I have a sick headache.
362
00:16:05,532 --> 00:16:07,098
You've been at it
again, haven't--?
363
00:16:07,100 --> 00:16:08,666
Shhh! They'll hear you.
364
00:16:08,668 --> 00:16:10,802
[WHISPERS]
Zap! Coq au vin!
365
00:16:10,804 --> 00:16:12,804
Wap! Pineapple
upside-down cake.
366
00:16:12,806 --> 00:16:14,706
I didn't make
that food.
367
00:16:14,708 --> 00:16:16,641
You promised me
no witchcraft.
368
00:16:16,643 --> 00:16:19,177
You said you were just going
to be yourself, but--
369
00:16:19,179 --> 00:16:21,512
You didn't?
370
00:16:21,514 --> 00:16:22,714
Well, who did?
371
00:16:22,716 --> 00:16:25,450
I would say your prime suspect
is Aunt Clara.
372
00:16:25,452 --> 00:16:27,986
Unless of course, your mother's
holding out on us.
373
00:16:27,988 --> 00:16:29,220
What?
374
00:16:29,222 --> 00:16:30,922
She isn't a witch too,
is she?
375
00:16:30,924 --> 00:16:33,257
Let's leave my mother
out of this, huh?
376
00:16:33,259 --> 00:16:34,859
No matter what
you say, Darrin,
377
00:16:34,861 --> 00:16:37,762
it was a delicious meal,
and she hardly ate a mouthful.
378
00:16:37,764 --> 00:16:40,064
Now, what can I do
to get her to like me?
379
00:16:40,066 --> 00:16:42,867
Sam, let's just solve
one problem at a time, huh?
380
00:16:42,869 --> 00:16:45,503
I think I'll have a little talk
with Aunt Clara after dinner.
381
00:16:45,505 --> 00:16:48,006
Now, Darrin, if you
hurt her feelings,
382
00:16:48,008 --> 00:16:49,574
I'll never forgive you.
383
00:16:49,576 --> 00:16:51,376
She was only trying
to help.
384
00:16:51,378 --> 00:16:53,277
Well, I'll just ask her
to stop helping.
385
00:16:53,279 --> 00:16:55,179
Be tactful.
386
00:16:55,181 --> 00:16:56,347
Don't worry.
387
00:16:56,349 --> 00:16:58,182
I'll tactfully tell her
that the position
388
00:16:58,184 --> 00:16:59,917
of house witch
is already filled.
389
00:17:01,087 --> 00:17:02,186
[KNOCK ON DOOR]
390
00:17:02,188 --> 00:17:03,654
Hm? Come in.
391
00:17:06,493 --> 00:17:07,492
Oh.
392
00:17:07,494 --> 00:17:09,293
Am I disturbing anything,
Aunt Clara?
393
00:17:09,295 --> 00:17:11,162
Oh, not at all,
not at all.
394
00:17:11,164 --> 00:17:14,465
No, I'm just polishing
my doorknobs.
395
00:17:16,636 --> 00:17:20,471
It must be quite a job
keeping those clean.
396
00:17:20,473 --> 00:17:22,740
Well, it keeps me out
of the pool halls.
397
00:17:25,578 --> 00:17:27,612
That was quite a dinner
you whipped up.
398
00:17:27,614 --> 00:17:30,415
Oh, I still know
a trick or two.
399
00:17:30,417 --> 00:17:33,551
Oh, that's what I wanted to talk
to you about, Aunt Clara.
400
00:17:33,553 --> 00:17:37,255
You see, my mother and father,
they aren't...
401
00:17:37,257 --> 00:17:39,724
used to, um...
402
00:17:39,726 --> 00:17:40,992
witchcraft.
403
00:17:40,994 --> 00:17:42,760
You see that?
404
00:17:42,762 --> 00:17:45,596
Now, to a doorknob collector,
405
00:17:45,598 --> 00:17:48,299
that's equivalent
to the Hope diamond.
406
00:17:48,301 --> 00:17:49,867
Hmm.
407
00:17:49,869 --> 00:17:52,637
I-it's not that we don't
appreciate your trying to help.
408
00:17:52,639 --> 00:17:54,672
Such a nice sparkle.
409
00:17:54,674 --> 00:17:56,541
[SIGHS]
410
00:17:56,543 --> 00:17:58,609
I wouldn't even have
brought it up at all,
411
00:17:58,611 --> 00:17:59,944
except that...
412
00:17:59,946 --> 00:18:03,281
well, my mother and father...
just don't understand.
413
00:18:04,584 --> 00:18:07,618
Do you understand what
I'm saying, Aunt Clara?
414
00:18:07,620 --> 00:18:11,222
Oh, it's nice of you to look
at my doorknob collection.
415
00:18:11,224 --> 00:18:15,093
Not many young people care about
that sort of thing nowadays.
416
00:18:30,810 --> 00:18:33,111
Come on, bag.
417
00:18:33,113 --> 00:18:35,580
We must go.
418
00:18:37,817 --> 00:18:38,950
Did you talk to Aunt Clara?
419
00:18:38,952 --> 00:18:39,951
Uh-huh.
420
00:18:39,953 --> 00:18:41,819
You didn't upset her,
did you?
421
00:18:41,821 --> 00:18:44,055
She didn't seem
to be upset.
422
00:18:44,057 --> 00:18:45,490
Did she understand?
423
00:18:45,492 --> 00:18:47,592
I don't know, it's hard
to tell with Aunt Clara.
424
00:18:47,594 --> 00:18:49,427
I think I better
go up and see her.
425
00:18:49,429 --> 00:18:52,396
I thought I'd give you
a hand with the dish--
426
00:18:52,398 --> 00:18:54,932
Oh. Oh, you've
already done them.
427
00:18:56,202 --> 00:18:58,369
Isn't their anything I can do?
428
00:18:58,371 --> 00:19:00,404
Nothing at all, Mom.
Sam's done it all.
429
00:19:01,708 --> 00:19:03,241
Oh, you should get
430
00:19:03,243 --> 00:19:05,710
the Good Housekeeping
seal of approval, Samantha.
431
00:19:05,712 --> 00:19:07,812
Thank you.
I'll be right back.
432
00:19:11,151 --> 00:19:13,017
Darrin, are you happy?
433
00:19:13,019 --> 00:19:14,152
What?
434
00:19:14,154 --> 00:19:15,753
Of course, Mom.
435
00:19:15,755 --> 00:19:18,723
Now, if there's anything
you want to tell me about,
436
00:19:18,725 --> 00:19:20,158
I'm always here.
437
00:19:20,160 --> 00:19:22,160
I've never been happier
in my life.
438
00:19:22,162 --> 00:19:25,496
Any problem at all, no matter
how large or how small.
439
00:19:25,498 --> 00:19:27,098
Just because you're married
440
00:19:27,100 --> 00:19:29,167
doesn't mean you still can't
some to your mother.
441
00:19:29,169 --> 00:19:31,669
Mom, I don't have any problems.
442
00:19:31,671 --> 00:19:33,938
Well, that's all right.
443
00:19:33,940 --> 00:19:36,841
If you don't want to tell me
about it, that's fine with me.
444
00:19:36,843 --> 00:19:38,309
You know I'd cut off
my right arm--
445
00:19:38,311 --> 00:19:40,044
Phyllis, will you leave
the boy alone?
446
00:19:40,046 --> 00:19:41,946
Well, now, hasn't the mother
the right to ask
447
00:19:41,948 --> 00:19:43,381
if her son is happy?
448
00:19:43,383 --> 00:19:44,782
Well, who wouldn't be happy
449
00:19:44,784 --> 00:19:46,651
married to a dream
like Samantha?
450
00:19:46,653 --> 00:19:48,486
Oh, she's a lovely girl,
all right.
451
00:19:48,488 --> 00:19:50,755
Then why have you been trying
to find fault with her
452
00:19:50,757 --> 00:19:51,956
ever since we arrived?
453
00:19:51,958 --> 00:19:52,957
That's not true.
454
00:19:52,959 --> 00:19:54,559
I mean,
what do you want?
455
00:19:54,561 --> 00:19:58,129
She's beautiful, she's talented,
she's even-tempered,
456
00:19:58,131 --> 00:19:59,530
and she's a great cook.
457
00:19:59,532 --> 00:20:00,531
I agree.
458
00:20:00,533 --> 00:20:01,866
Then there's no argument!
459
00:20:01,868 --> 00:20:03,134
Then there's no argument!
460
00:20:03,136 --> 00:20:04,202
All right!
461
00:20:04,204 --> 00:20:05,203
If there's no argument,
462
00:20:05,205 --> 00:20:06,837
why are you two yelling
at each other?
463
00:20:06,839 --> 00:20:08,039
What did you do to Aunt Clara?
464
00:20:08,041 --> 00:20:09,540
I didn't do anything
to Aunt Clara.
465
00:20:09,542 --> 00:20:11,442
Well, you must've said
something insulting
466
00:20:11,444 --> 00:20:12,944
otherwise
she wouldn't have left.
467
00:20:12,946 --> 00:20:14,145
Sam, do we--?
468
00:20:14,147 --> 00:20:16,080
Darrin, you promised
you'd be tactful.
469
00:20:16,082 --> 00:20:17,848
Do we have to discuss this
in front of--?
470
00:20:17,850 --> 00:20:19,150
Yes, we do.
471
00:20:19,152 --> 00:20:21,652
Now, Aunt Clara is a guest
in this house too.
472
00:20:21,654 --> 00:20:24,589
You may not like it,
but she's my family.
473
00:20:24,591 --> 00:20:26,057
Really, Samantha.
474
00:20:26,059 --> 00:20:27,692
There's no need
to take it out--
475
00:20:27,694 --> 00:20:29,126
Shut up, Phyllis.
476
00:20:29,128 --> 00:20:31,996
I told you
it's not my fault she left.
477
00:20:31,998 --> 00:20:33,264
Oh, yes, it is.
478
00:20:33,266 --> 00:20:34,665
If you hadn't been so annoyed
479
00:20:34,667 --> 00:20:36,234
because Aunt Clara
made the dinner,
480
00:20:36,236 --> 00:20:37,835
none of this ever
would've happened.
481
00:20:37,837 --> 00:20:39,503
She cooked dinner?
482
00:20:39,505 --> 00:20:40,671
Yes, she did.
483
00:20:40,673 --> 00:20:42,907
You may as well know it
right now.
484
00:20:42,909 --> 00:20:44,342
I'm not a very good cook.
485
00:20:44,344 --> 00:20:46,010
You're not?
486
00:20:46,012 --> 00:20:47,878
No, I'm not.
487
00:20:47,880 --> 00:20:51,515
I can't make coq au vin
or pineapple upside-down cake
488
00:20:51,517 --> 00:20:53,317
or any of those fancy dishes.
489
00:20:53,319 --> 00:20:54,318
Samantha--
490
00:20:54,320 --> 00:20:56,087
It's no use, Darrin.
491
00:20:56,089 --> 00:20:58,923
I cannot pretend to be
something I'm not.
492
00:20:58,925 --> 00:21:01,292
And I won't stand here
and see Aunt Clara hurt.
493
00:21:01,294 --> 00:21:02,693
I don't
blame you.
494
00:21:02,695 --> 00:21:05,263
What did you say
to that nice old lady?
495
00:21:05,265 --> 00:21:06,664
I didn't say--
You be quiet.
496
00:21:07,967 --> 00:21:09,934
Go on, dear.
497
00:21:09,936 --> 00:21:11,636
Well, that's just about it.
498
00:21:11,638 --> 00:21:15,640
I wanted you to think that I was
the perfect wife for Darrin,
499
00:21:15,642 --> 00:21:18,175
and Aunt Clara thought
she was helping me.
500
00:21:18,177 --> 00:21:22,179
The fact is I'm not very good
at housekeeping yet.
501
00:21:22,181 --> 00:21:24,515
If you like me any less
for that, I'm sorry,
502
00:21:24,517 --> 00:21:27,351
but you'll just have to accept
me as I am, faults and all.
503
00:21:27,353 --> 00:21:30,187
[TEARFULLY]
Oh, Samantha...
504
00:21:30,189 --> 00:21:33,057
you don't know
how happy you've made me.
505
00:21:33,893 --> 00:21:35,126
What are you crying about?
506
00:21:35,128 --> 00:21:37,228
Oh, what do you men know
about anything?
507
00:21:37,230 --> 00:21:39,697
What's going on here?
508
00:21:40,733 --> 00:21:43,067
I didn't want
you to be perfect, dear.
509
00:21:43,069 --> 00:21:46,003
Well, then why did you act
as if you did?
510
00:21:46,005 --> 00:21:48,172
Because I'm
a...silly old woman
511
00:21:48,174 --> 00:21:51,575
who was afraid she'd be
pushed aside and forgotten.
512
00:21:51,577 --> 00:21:57,481
And you seem so self-sufficient
and so good at everything.
513
00:21:57,483 --> 00:21:59,984
I just thought I wouldn't
be needed anymore.
514
00:21:59,986 --> 00:22:01,686
Do you understand?
515
00:22:02,855 --> 00:22:03,854
Yes, I do.
516
00:22:05,425 --> 00:22:07,224
I'll go see if I can't
find Aunt Clara.
517
00:22:07,226 --> 00:22:08,492
Oh, she's
at the bus station.
518
00:22:08,494 --> 00:22:09,493
How do you know?
519
00:22:09,495 --> 00:22:10,561
I asked
her umbrella.
520
00:22:10,563 --> 00:22:13,798
Good thinking.
I'll be back in a few minutes.
521
00:22:13,800 --> 00:22:16,667
Well, I hope he finds her.
522
00:22:17,904 --> 00:22:19,203
You asked her what?
523
00:22:21,641 --> 00:22:24,342
Oh, uh, family joke.
524
00:22:24,344 --> 00:22:26,177
I just have a hunch she's there.
525
00:22:26,179 --> 00:22:29,547
Well, maybe Aunt Clara
is right.
526
00:22:29,549 --> 00:22:31,582
You are a witch after all.
527
00:22:32,452 --> 00:22:33,918
I am.
528
00:22:33,920 --> 00:22:35,953
[LAUGHS]
529
00:22:35,955 --> 00:22:38,456
[BOTH LAUGH]
530
00:22:38,458 --> 00:22:40,624
But don't spread it around.
531
00:22:40,626 --> 00:22:41,625
No.
532
00:22:41,627 --> 00:22:43,894
It'll be our secret.
533
00:22:50,403 --> 00:22:52,203
Oh, Darrin,
you don't really think
534
00:22:52,205 --> 00:22:54,305
that I bronzed your
tennis racquet, do you?
535
00:22:54,307 --> 00:22:56,974
Of course not, Mom.
I knew Pop was kidding.
536
00:22:58,177 --> 00:23:00,378
However, I did bronze
your shoes.
537
00:23:00,380 --> 00:23:02,313
Your football shoes.
538
00:23:02,315 --> 00:23:04,281
We're using them
for book ends.
539
00:23:04,283 --> 00:23:06,450
Say, how would you girls
like to see a little magic?
540
00:23:06,452 --> 00:23:07,618
Oh, Frank,
for heaven's--
541
00:23:07,620 --> 00:23:09,120
We'll show you
a little trick here.
542
00:23:09,122 --> 00:23:11,088
Uh, Aunt Clara.
Yes?
543
00:23:11,090 --> 00:23:12,490
Take a card
out of the deck, huh?
544
00:23:12,492 --> 00:23:13,557
Just any card.
Go on.
545
00:23:13,559 --> 00:23:15,059
Take it outta there,
and look at it,
546
00:23:15,061 --> 00:23:16,160
and put it back in.
547
00:23:16,162 --> 00:23:17,862
Don't let me see it now.
548
00:23:17,864 --> 00:23:19,430
Oh.
549
00:23:19,432 --> 00:23:20,598
Let me see.
550
00:23:20,600 --> 00:23:21,899
Hmm, all right.
551
00:23:21,901 --> 00:23:23,067
You got it?
552
00:23:23,069 --> 00:23:24,101
Yep.
553
00:23:24,103 --> 00:23:26,570
All right, put it
back in now.
554
00:23:26,572 --> 00:23:28,572
Anywhere, just anywhere.
Right?
555
00:23:28,574 --> 00:23:30,775
Alrighty, now,
let's see.
556
00:23:30,777 --> 00:23:33,344
Your card is the, uh...
557
00:23:33,346 --> 00:23:34,945
Heh, it's funny.
558
00:23:34,947 --> 00:23:36,480
This always worked before.
559
00:23:36,482 --> 00:23:39,383
You'll find it
in your top coat pocket.
560
00:23:43,689 --> 00:23:44,722
Oh.
561
00:23:44,724 --> 00:23:46,524
PHYLLIS:
Now, how did
you do that?
562
00:23:46,526 --> 00:23:47,758
I'm a witch.
563
00:23:47,760 --> 00:23:50,327
[ALL LAUGH]
564
00:23:50,329 --> 00:23:53,731
Oh, well, now, I think I'll go
for our little constitutional.
565
00:23:53,733 --> 00:23:55,299
Do you mind if we walk
along with you?
566
00:23:55,301 --> 00:23:57,735
Uh, er, walk?
567
00:23:57,737 --> 00:23:59,470
Oh. Oh.
568
00:23:59,472 --> 00:24:02,039
Oh, well, that might
be nice for a change.
569
00:24:02,041 --> 00:24:03,808
You know,
the next time we come,
570
00:24:03,810 --> 00:24:05,643
I must bring
my sister, Madge, along.
571
00:24:05,645 --> 00:24:08,379
She and Clara would have a ball,
wouldn't they, Frank?
572
00:24:10,483 --> 00:24:12,316
CLARA:
Oh, dear...
573
00:24:12,318 --> 00:24:13,551
[DOOR CLOSES]
574
00:24:13,553 --> 00:24:15,786
They really seem to have
hit if off, haven't they?
575
00:24:15,788 --> 00:24:16,887
They sure have.
576
00:24:16,889 --> 00:24:19,056
And they think
you're the greatest.
577
00:24:19,058 --> 00:24:20,524
That's nice.
578
00:24:20,526 --> 00:24:23,227
Well, it's as I said,
all you had to be was yourself.
579
00:24:23,229 --> 00:24:24,361
You're right, darling.
580
00:24:29,268 --> 00:24:31,168
Samantha...
581
00:24:31,170 --> 00:24:32,703
You said I should be myself.
582
00:24:32,705 --> 00:24:35,072
I take it all back.
583
00:24:35,074 --> 00:24:38,476
Maybe my folks aren't ready
for the real you yet.
584
00:24:44,016 --> 00:24:46,684
[♪♪♪]
40691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.