Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,437 --> 00:00:06,071
[♪♪♪]
2
00:00:06,073 --> 00:00:08,874
[CRYING]
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,382
[ALARM RINGS]
4
00:00:23,391 --> 00:00:25,557
[TABATHA CRYING]
5
00:00:30,464 --> 00:00:33,799
Sam, the baby is crying.
6
00:00:33,801 --> 00:00:35,868
She probably wants her bottle.
7
00:00:39,073 --> 00:00:43,342
Okay, I'll be a good father
and get it myself.
8
00:00:51,552 --> 00:00:55,554
Darrin, the baby is crying.
9
00:00:55,556 --> 00:00:58,157
She had me up and down
all night long.
10
00:00:58,159 --> 00:01:01,960
So would you mind if just this
once I gave her her bottle by--
11
00:01:03,597 --> 00:01:05,097
You wouldn't?
12
00:01:05,099 --> 00:01:06,965
Aw, thanks.
13
00:02:23,043 --> 00:02:24,376
Samantha.
14
00:02:24,378 --> 00:02:25,878
Samantha, wake up.
15
00:02:25,880 --> 00:02:27,779
Samantha!
16
00:02:27,781 --> 00:02:30,883
What's wrong?
17
00:02:30,885 --> 00:02:32,551
I now have positive proof
18
00:02:32,553 --> 00:02:34,453
that our baby is
a full-blooded witch!
19
00:02:38,526 --> 00:02:39,691
What?
20
00:02:42,396 --> 00:02:44,930
[♪♪♪]
21
00:03:28,008 --> 00:03:29,208
Bye-bye, sweetheart.
22
00:03:29,210 --> 00:03:31,343
Your old man has to go to work.
23
00:03:31,345 --> 00:03:32,477
Darrin.
24
00:03:32,479 --> 00:03:33,579
Hmmm?
25
00:03:33,581 --> 00:03:34,947
You haven't apologized to her
26
00:03:34,949 --> 00:03:37,015
for accusing her
of being a full-blooded witch.
27
00:03:37,017 --> 00:03:38,917
Now you know that's impossible.
28
00:03:38,919 --> 00:03:41,019
Why?
Her mother is a witch.
29
00:03:41,021 --> 00:03:43,322
But you're not.
You're mortal.
30
00:03:43,324 --> 00:03:46,158
So the most she can be
is a half-blooded witch.
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,492
You're right.
32
00:03:47,494 --> 00:03:48,994
I apologize.
33
00:03:48,996 --> 00:03:50,896
[DOORBELL RINGS]
34
00:03:56,870 --> 00:03:57,869
Good morning.
35
00:03:57,871 --> 00:03:58,904
Oh, hello.
36
00:03:58,906 --> 00:04:00,639
Excuse us for barging in,
37
00:04:00,641 --> 00:04:02,641
but we want to give the baby
a present.
38
00:04:02,643 --> 00:04:04,243
In honor of
being born.
39
00:04:04,245 --> 00:04:07,546
Oh, Mr. and Mrs. Kravitz,
you shouldn't have.
40
00:04:07,548 --> 00:04:08,614
You see, Gladys.
41
00:04:08,616 --> 00:04:10,415
Just because they sent us
an announcement
42
00:04:10,417 --> 00:04:11,483
didn't mean we had to.
43
00:04:11,485 --> 00:04:13,318
Oh, Abner, stop kidding.
44
00:04:13,320 --> 00:04:14,753
He's just kidding.
45
00:04:14,755 --> 00:04:16,888
Well, come on
right in.
46
00:04:17,691 --> 00:04:18,957
Ooh!
47
00:04:18,959 --> 00:04:22,294
Darrin, the Kravitzes brought
Tabatha a present.
48
00:04:22,296 --> 00:04:25,197
Mr. and Mrs. Kravitz,
you shouldn't have.
49
00:04:25,199 --> 00:04:28,033
Oh, don't be silly.
It was our pleasure.
50
00:04:28,035 --> 00:04:29,935
[SQUEALING]
Ooh, she's so pwetty.
51
00:04:29,937 --> 00:04:31,103
Oh, she's so pwetty.
52
00:04:31,105 --> 00:04:32,804
She's the pwettiest
wittle girl!
53
00:04:32,806 --> 00:04:35,040
You're getting pwettier
evewyday!
54
00:04:35,042 --> 00:04:37,509
Gladys, please, no baby talk.
55
00:04:37,511 --> 00:04:40,078
It upsets my stomach worse
than her cooking.
56
00:04:41,015 --> 00:04:42,648
Tell her about the gift, Gladys?
57
00:04:42,650 --> 00:04:46,251
Well, we got,
in the baby's very own name,
58
00:04:46,253 --> 00:04:49,955
one share of stock
in Kapoopsie Woolens.
59
00:04:49,957 --> 00:04:54,326
Oh, that's wonderful!
Darrin isn't that wonderful?
60
00:04:54,328 --> 00:04:55,961
It certainly is.
61
00:04:55,963 --> 00:04:57,596
What's Kapoopsie Woolens?
62
00:04:57,598 --> 00:05:00,098
It's not Kapoopsie,
it's Poughkeepsie,
63
00:05:00,100 --> 00:05:03,402
as in the city of the same name,
Poughkeepsie, New York.
64
00:05:03,404 --> 00:05:05,337
I thought you said Kapoopsie.
65
00:05:05,339 --> 00:05:07,472
I've been a stockholder
in it for 20 years,
66
00:05:07,474 --> 00:05:11,143
in those 20 years the price of
the stock never went down or up.
67
00:05:11,145 --> 00:05:13,245
That's what makes it
a sound investment.
68
00:05:13,247 --> 00:05:15,047
Thank you from both of us.
69
00:05:15,049 --> 00:05:17,249
From all three of us.
70
00:05:17,251 --> 00:05:18,517
[GURGLES]
71
00:05:18,519 --> 00:05:20,952
You're entirely welcome.
72
00:05:20,954 --> 00:05:23,789
We bought it through
my cousin Julius.
73
00:05:23,791 --> 00:05:26,658
If you ever need a good
stock broker, I recommend him.
74
00:05:26,660 --> 00:05:29,728
His name is Cushman,
Julius Cushman.
75
00:05:29,730 --> 00:05:33,131
As a matter of fact, I just
happen to have one of his cards.
76
00:05:36,403 --> 00:05:39,071
"One share of common stock.
77
00:05:39,073 --> 00:05:41,540
"Stockholder's name,
Tabatha Stephens."
78
00:05:41,542 --> 00:05:42,574
[LAUGHS]
79
00:05:42,576 --> 00:05:44,276
Well, Tabatha,
80
00:05:44,278 --> 00:05:46,278
you're a Wall Street tycoon.
81
00:05:50,551 --> 00:05:52,718
[CHATTER]
82
00:06:00,761 --> 00:06:02,394
I don't believe it.
83
00:06:02,396 --> 00:06:03,662
What's the matter, Julius?
84
00:06:03,664 --> 00:06:05,530
A stock that hasn't moved
in 20 years,
85
00:06:05,532 --> 00:06:07,332
just went up six points.
86
00:06:07,334 --> 00:06:08,333
What's the name of it?
87
00:06:08,335 --> 00:06:09,835
Poughkeepsie Woolens.
88
00:06:09,837 --> 00:06:11,503
Poughkeepsie Woolens?
89
00:06:11,505 --> 00:06:13,939
Samantha!
90
00:06:13,941 --> 00:06:15,307
Honey?
91
00:06:15,309 --> 00:06:16,308
Hi, sweetheart.
92
00:06:16,310 --> 00:06:17,309
Hi, darling.
93
00:06:17,311 --> 00:06:18,777
Where's Tabatha?
94
00:06:18,779 --> 00:06:21,246
Oh, she's upstairs. I was just
going to take up her laundry.
95
00:06:21,248 --> 00:06:22,514
Well, I'll go along with you.
96
00:06:22,516 --> 00:06:24,282
As soon as I tell you
what happened today.
97
00:06:24,284 --> 00:06:26,385
At the office?
No, on Wall Street.
98
00:06:26,387 --> 00:06:29,388
Poughkeepsie Woolens,
which opened at $9 per share,
99
00:06:29,390 --> 00:06:31,590
closed at $15 per share.
100
00:06:31,592 --> 00:06:33,759
In other words,
it leaped $6.
101
00:06:33,761 --> 00:06:35,093
How about that?
102
00:06:35,095 --> 00:06:37,262
I bet Tabatha
brought it luck.
103
00:06:37,264 --> 00:06:38,997
That's one way of putting it.
104
00:06:38,999 --> 00:06:40,232
There's another?
105
00:06:40,234 --> 00:06:43,001
Sam, being a devoted mother,
106
00:06:43,003 --> 00:06:46,037
did you use a little witchcraft
to put in the fix?
107
00:06:46,039 --> 00:06:48,273
I most certainly did not.
108
00:06:48,275 --> 00:06:50,142
That would be highly unethical.
109
00:06:50,144 --> 00:06:51,676
Okay.
I'm sorry.
110
00:06:51,678 --> 00:06:53,779
But how do you explain the fact
that after 20 years,
111
00:06:53,781 --> 00:06:55,313
this stock suddenly jumps?
112
00:06:55,315 --> 00:06:57,649
Easy.
113
00:06:57,651 --> 00:06:59,918
After 20 years,
it was probably overdue.
114
00:06:59,920 --> 00:07:03,221
Honey, that isn't the way
the stock market works.
115
00:07:03,223 --> 00:07:05,223
Now, the value of
these stocks depends--
116
00:07:05,225 --> 00:07:07,058
[DING]
117
00:07:07,060 --> 00:07:08,927
Hold everything.
What about your mother?
118
00:07:08,929 --> 00:07:10,896
What about my mother what?
119
00:07:10,898 --> 00:07:12,731
Maybe she used
a little witchcraft
120
00:07:12,733 --> 00:07:14,433
to feather
her granddaughter's nest.
121
00:07:14,435 --> 00:07:16,635
Being highly unethical
wouldn't stop her.
122
00:07:16,637 --> 00:07:18,336
Darrin, be logical.
123
00:07:18,338 --> 00:07:20,972
If mother wanted to feather
her granddaughter's nest,
124
00:07:20,974 --> 00:07:22,874
she would not tamper
with the stock market.
125
00:07:22,876 --> 00:07:23,942
She'd merely whip up
126
00:07:23,944 --> 00:07:25,844
a couple of million
dollars cash.
127
00:07:25,846 --> 00:07:27,112
You're right.
128
00:07:28,715 --> 00:07:30,348
So it wasn't either one of you.
129
00:07:30,350 --> 00:07:32,184
Come on, let's go
see the baby.
130
00:07:46,200 --> 00:07:47,632
Hi, sweetie pie.
131
00:07:48,936 --> 00:07:51,002
Hi, my darling?
132
00:07:52,139 --> 00:07:55,607
You know what, congratulations.
133
00:07:55,609 --> 00:07:59,177
Your stock went up six points.
134
00:08:00,547 --> 00:08:02,714
Sam, did you see that?
135
00:08:02,716 --> 00:08:03,882
She smiled.
136
00:08:03,884 --> 00:08:06,117
Yes, she probably has
a little gas.
137
00:08:06,119 --> 00:08:07,452
No, honey.
She understood me.
138
00:08:07,454 --> 00:08:09,187
I told her her stock went up
six points
139
00:08:09,189 --> 00:08:11,122
and she--
She expressed satisfaction!
140
00:08:11,124 --> 00:08:13,458
How can she possibly
understand you?
141
00:08:13,460 --> 00:08:14,960
She's just a baby.
142
00:08:14,962 --> 00:08:17,662
She is not just a baby,
she's your baby.
143
00:08:17,664 --> 00:08:20,031
Maybe Tabatha did it herself.
144
00:08:21,602 --> 00:08:25,337
Maybe she used her own powers
to influence the stock market.
145
00:08:25,339 --> 00:08:29,307
Darling, we aren't even sure
she has any powers.
146
00:08:29,309 --> 00:08:31,343
We're not sure
that she hasn't.
147
00:08:31,345 --> 00:08:34,045
Well, there's only one way
to find out.
148
00:08:34,047 --> 00:08:35,146
How?
149
00:08:35,148 --> 00:08:37,649
We'll conduct an experiment.
150
00:08:37,651 --> 00:08:39,818
What kind of experiment?
151
00:08:39,820 --> 00:08:41,453
We'll buy a second
share of stock
152
00:08:41,455 --> 00:08:42,621
and see what happens to it.
153
00:08:42,623 --> 00:08:44,523
And we'll make it
very scientific,
154
00:08:44,525 --> 00:08:46,091
we'll let her pick
the stock.
155
00:08:46,093 --> 00:08:48,960
Darling, Tabatha can't read.
156
00:08:48,962 --> 00:08:50,362
She's not old enough.
157
00:08:50,364 --> 00:08:52,430
Just a minute.
Pick a stock, pick a stock.
158
00:08:52,432 --> 00:08:56,134
Pick a stock, darling.
Pick a stock.
159
00:08:56,136 --> 00:08:57,202
Ah-ha!
160
00:08:57,204 --> 00:08:58,570
But she can point.
161
00:08:58,572 --> 00:09:00,539
That's not pointing.
162
00:09:00,541 --> 00:09:02,641
That's playing
with the newspaper.
163
00:09:04,144 --> 00:09:08,146
Nelson Aerodynamics,
closed at $12.
164
00:09:08,148 --> 00:09:10,382
I'll buy her one share tomorrow.
165
00:09:10,384 --> 00:09:11,383
Sweetheart.
166
00:09:11,385 --> 00:09:13,051
Mmm?
167
00:09:13,053 --> 00:09:14,886
Don't you think
it's a little silly
168
00:09:14,888 --> 00:09:18,189
to throw away $12
on something...silly?
169
00:09:18,191 --> 00:09:19,424
No, honey.
170
00:09:19,426 --> 00:09:21,226
We have to find out
if she is or if she isn't.
171
00:09:21,228 --> 00:09:22,527
And this is the only way.
172
00:09:22,529 --> 00:09:23,562
There's another way.
173
00:09:23,564 --> 00:09:24,796
What way?
174
00:09:24,798 --> 00:09:26,765
Wait a year and ask her.
175
00:09:26,767 --> 00:09:30,702
I'll place the order tomorrow
through Mrs. Kravitz's cousin.
176
00:09:33,273 --> 00:09:36,741
Frank, are you familiar
with a dog on the market
177
00:09:36,743 --> 00:09:39,244
called Nelson Aerodynamics?
178
00:09:39,246 --> 00:09:41,313
And how.
It's a real nothing--
179
00:09:41,315 --> 00:09:42,914
Don't tell me
you bought it.
180
00:09:42,916 --> 00:09:45,550
Yep, for my cousin's
neighbor's baby.
181
00:09:45,552 --> 00:09:47,485
And it just went up five points.
182
00:09:50,424 --> 00:09:52,057
Samantha!
183
00:09:53,293 --> 00:09:54,559
Samantha!
184
00:09:54,561 --> 00:09:55,994
Oh, I'll be right out.
185
00:09:55,996 --> 00:09:58,196
I'm just heating
Tabatha's bottle.
186
00:09:58,198 --> 00:09:59,864
[TABATHA GURGLES]
187
00:10:09,443 --> 00:10:11,676
Don't you look at me
so innocently.
188
00:10:14,047 --> 00:10:16,147
Now, I know you don't know
any better,
189
00:10:16,149 --> 00:10:20,118
but you cannot tamper
with the American economy.
190
00:10:20,120 --> 00:10:24,522
I realize it's not your fault,
and I'm not blaming you,
191
00:10:24,524 --> 00:10:27,292
but it's got to stop.
192
00:10:27,294 --> 00:10:31,796
Now, this is very serious,
and it's very complicated,
193
00:10:31,798 --> 00:10:33,598
so I want you to listen closely.
194
00:10:33,600 --> 00:10:38,436
When the stocks act strangely,
the public panics.
195
00:10:38,438 --> 00:10:40,605
And that causes disasters
196
00:10:40,607 --> 00:10:42,374
like the big crash in 1929.
197
00:10:42,376 --> 00:10:44,376
You wouldn't want to throw
your country
198
00:10:44,378 --> 00:10:46,111
into another depression,
would you?
199
00:10:46,113 --> 00:10:47,946
I don't believe it.
200
00:10:47,948 --> 00:10:49,581
I simply don't believe it.
201
00:10:49,583 --> 00:10:52,851
A grown man giving a lecture on
the stock market to a tiny baby.
202
00:10:52,853 --> 00:10:57,789
Sam, this tiny baby made herself
$10 and a half in one day.
203
00:10:59,092 --> 00:11:02,661
Nelson Aerodynamics closed
at 22 and one half.
204
00:11:02,663 --> 00:11:04,095
It did?!
205
00:11:04,097 --> 00:11:06,064
What are you so happy about?
206
00:11:06,066 --> 00:11:07,599
That means
the experiment worked.
207
00:11:07,601 --> 00:11:10,135
It did?
Yes, it did.
208
00:11:10,137 --> 00:11:12,470
That proves that our baby
not only has powers,
209
00:11:12,472 --> 00:11:15,940
but she uses them for her own
selfish personal profit.
210
00:11:15,942 --> 00:11:18,677
Darrin, maybe--
211
00:11:18,679 --> 00:11:21,012
I know, Sam.
It's not her fault,
212
00:11:21,014 --> 00:11:24,049
but somehow she's got to develop
a sense of responsibility.
213
00:11:24,051 --> 00:11:27,252
She's a tiny baby.
214
00:11:27,254 --> 00:11:29,854
I know, that's what makes
it so tough.
215
00:11:29,856 --> 00:11:33,358
Somehow, I've got to
make her realize
216
00:11:33,360 --> 00:11:35,760
the significance of
the national economy.
217
00:11:37,531 --> 00:11:39,097
Oh, my stars.
218
00:11:41,668 --> 00:11:44,169
Oh, Tabatha.
219
00:11:44,171 --> 00:11:46,237
Isn't Daddy funny?
220
00:11:46,239 --> 00:11:50,308
He thinks you've been wheeling
and dealing in the stock market.
221
00:11:50,310 --> 00:11:51,710
How about that?
222
00:11:51,712 --> 00:11:54,913
You sweet adorable baby.
223
00:11:58,118 --> 00:12:01,519
And if you have, be a good girl
and cut it out, huh?
224
00:12:13,667 --> 00:12:15,500
[PHONE RINGS]
225
00:12:18,105 --> 00:12:19,104
Hello.
226
00:12:19,106 --> 00:12:21,473
Good morning, Gladys, Julius.
227
00:12:21,475 --> 00:12:23,074
Well, listen,
I was surprised to hear
228
00:12:23,076 --> 00:12:24,375
that Poughkeepsie went up too.
229
00:12:24,377 --> 00:12:26,111
Look, I'll tell you
why I phoned.
230
00:12:26,113 --> 00:12:27,579
Your neighbor, Mr. Stephens
231
00:12:27,581 --> 00:12:30,448
must have some hot, insideinformation on the market.
232
00:12:30,450 --> 00:12:32,684
Yesterday, he bought a stock
that went up
233
00:12:32,686 --> 00:12:34,819
10 and a half points in one day.
234
00:12:34,821 --> 00:12:36,121
So if you want to gamble,
235
00:12:36,123 --> 00:12:39,157
I suggest you get himto give you a few tips.
236
00:12:39,159 --> 00:12:43,128
Oh. Why, thank you, Julius.
We'll do that.
237
00:12:43,130 --> 00:12:44,529
Thank you for calling.
238
00:12:44,531 --> 00:12:47,265
Listen, give my love
to Henrietta and the parakeets.
239
00:12:47,267 --> 00:12:48,299
Bye.
240
00:12:48,301 --> 00:12:49,300
Bye.
241
00:12:50,804 --> 00:12:52,203
Who called?
242
00:12:52,205 --> 00:12:53,671
Cousin Julius.
243
00:12:53,673 --> 00:12:57,642
Abner, if we play our cards
right, we can get rich.
244
00:12:57,644 --> 00:12:59,144
Did Poughkeepsie go up again?
245
00:12:59,146 --> 00:13:00,645
No. We're going to sell
that stock,
246
00:13:00,647 --> 00:13:03,548
and we're going to buy
what Mr. Stephens tells us.
247
00:13:03,550 --> 00:13:07,418
Julius says he must have
some hot, inside information.
248
00:13:07,420 --> 00:13:08,453
Gladys.
249
00:13:08,455 --> 00:13:10,789
Come on,
let's go talk to him.
250
00:13:10,791 --> 00:13:13,691
Gladys, if I say I refuse
to discuss the subject further
251
00:13:13,693 --> 00:13:15,560
so let's drop it,
what would you do?
252
00:13:15,562 --> 00:13:17,662
I would nag you
so unmercifully,
253
00:13:17,664 --> 00:13:19,497
you'd think I never
nagged you before.
254
00:13:19,499 --> 00:13:21,332
That's what I thought.
Let's go.
255
00:13:23,503 --> 00:13:25,470
All right, Tabatha.
256
00:13:25,472 --> 00:13:27,639
We'll take
your diapers upstairs,
257
00:13:27,641 --> 00:13:30,108
and then it's time
for your bath.
258
00:13:31,778 --> 00:13:33,411
He probably left for work.
259
00:13:33,413 --> 00:13:35,880
Don't ring the bell
until I see if his car is here.
260
00:13:35,882 --> 00:13:36,981
Oh, okay.
261
00:13:41,922 --> 00:13:44,455
You want your dolly
to come too, hmm?
262
00:13:44,457 --> 00:13:45,924
I bet you do.
263
00:13:45,926 --> 00:13:47,692
All right.
264
00:13:47,694 --> 00:13:49,727
As long as I only have
two hands.
265
00:14:03,343 --> 00:14:06,311
[SCREAMS]
266
00:14:06,313 --> 00:14:08,446
The garage is empty.
Let's go home and forget it.
267
00:14:08,448 --> 00:14:10,915
Abner!
Ab-Ab--
268
00:14:10,917 --> 00:14:12,684
I'll take a wild guess.
269
00:14:12,686 --> 00:14:15,186
You saw something so peculiar
it exceeds the boundaries
270
00:14:15,188 --> 00:14:16,321
of man's imagination.
271
00:14:16,323 --> 00:14:19,490
Yes. I saw
the Stephens baby fly.
272
00:14:19,492 --> 00:14:20,859
That's terrific!
273
00:14:20,861 --> 00:14:23,061
Most kids her age
can't even walk.
274
00:14:23,063 --> 00:14:26,731
Oh, Abner, why won't you
ever believe me?
275
00:14:26,733 --> 00:14:30,001
Gladys, where did
the Stephens' baby fly to?
276
00:14:30,003 --> 00:14:32,070
Upstairs, toward her room.
277
00:14:32,072 --> 00:14:34,172
She's probably made
a three-point landing
278
00:14:34,174 --> 00:14:35,106
right in her crib.
279
00:14:38,411 --> 00:14:40,178
Good morning.
280
00:14:40,180 --> 00:14:41,179
Ah!
281
00:14:41,982 --> 00:14:43,248
Good morning.
282
00:14:43,250 --> 00:14:45,483
You're holding the baby
in your arms.
283
00:14:45,485 --> 00:14:46,985
Oh, I do that a lot.
284
00:14:46,987 --> 00:14:49,120
Gladys thought the baby
would be in her room.
285
00:14:49,122 --> 00:14:51,489
Oh, well, she's en route
to get her bath.
286
00:14:51,491 --> 00:14:55,159
Would you mind letting us
come up and watch?
287
00:14:55,161 --> 00:14:57,295
Well, it's not that spectacular,
you know.
288
00:14:57,297 --> 00:14:58,596
Maybe not to you,
289
00:14:58,598 --> 00:15:00,698
but it certainly would
brighten up our drab lives.
290
00:15:00,700 --> 00:15:04,068
Well, to tell you the truth,
I'm still a little nervous.
291
00:15:04,070 --> 00:15:05,470
I'm only a novice,
292
00:15:05,472 --> 00:15:07,538
and I'm not sure I'm ready
for an audience yet.
293
00:15:07,540 --> 00:15:09,908
Oh, that's okay.
We're easy to please.
294
00:15:09,910 --> 00:15:11,509
Okay.
295
00:15:11,511 --> 00:15:14,212
Just remember,
I'm still a beginner.
296
00:15:14,214 --> 00:15:19,250
Abner, since when do you like
to watch babies take baths?
297
00:15:19,252 --> 00:15:20,818
Not babies, Gladys.
298
00:15:20,820 --> 00:15:22,120
Baby.
299
00:15:22,122 --> 00:15:25,290
I want to show you
there's only one, a non-flier.
300
00:15:25,292 --> 00:15:26,324
Yeah?
301
00:15:34,801 --> 00:15:35,800
Oh, thank you.
302
00:15:35,802 --> 00:15:37,669
Yeah.
303
00:15:37,671 --> 00:15:40,438
Oopsie-daisy.
There you go.
304
00:15:44,477 --> 00:15:46,210
Now,
you just relax.
305
00:15:46,212 --> 00:15:47,879
The trick
to bathing a baby
306
00:15:47,881 --> 00:15:49,580
is to get everything
ready in advance.
307
00:15:49,582 --> 00:15:52,784
My cousin says that
Mr. Stephens bought a stock
308
00:15:52,786 --> 00:15:54,752
that went up 10 and a half
points in one day.
309
00:15:54,754 --> 00:15:55,753
Mm-hmm.
310
00:15:55,755 --> 00:15:56,821
Ten and half points?
311
00:15:56,823 --> 00:15:57,889
In one day.
312
00:15:57,891 --> 00:15:59,857
Oh, beginner's luck.
313
00:15:59,859 --> 00:16:05,063
How did Mr. Stephens
pick that stock out?
314
00:16:05,065 --> 00:16:06,898
Oh, just a hunch, I guess.
315
00:16:06,900 --> 00:16:09,734
Maybe Tabatha gave him
a tip on it.
316
00:16:13,940 --> 00:16:15,406
I forgot the soap.
Excuse me.
317
00:16:31,992 --> 00:16:34,459
Gladys, what are you doing?
318
00:16:34,461 --> 00:16:36,761
What's it look like I'm doing,
I'm snooping!
319
00:16:41,334 --> 00:16:42,900
Abner!
320
00:16:42,902 --> 00:16:47,338
Here's today's paper,
folded at the financial page.
321
00:16:47,340 --> 00:16:48,539
So what?
322
00:16:48,541 --> 00:16:51,275
Abner, how can
you be so dense?
323
00:16:51,277 --> 00:16:54,679
Didn't you hear her say
that the baby gave him a tip?
324
00:16:54,681 --> 00:16:57,248
And then we find the paper
in the nursery.
325
00:16:57,250 --> 00:17:00,084
Don't you see?
Like mother like daughter.
326
00:17:00,086 --> 00:17:02,387
Gladys, can you be
more specific?
327
00:17:02,389 --> 00:17:04,655
Well, it's obvious.
328
00:17:04,657 --> 00:17:10,161
Tabatha made that stock go up
10 and a half points by voodoo,
329
00:17:10,163 --> 00:17:12,764
and she did the same thing
for Kapoopsie Woolens.
330
00:17:12,766 --> 00:17:14,966
Gladys, for the last time,
it's not Kapoopsie,
331
00:17:14,968 --> 00:17:15,933
it's Poughkeepsie.
332
00:17:19,072 --> 00:17:20,738
All right.
333
00:17:20,740 --> 00:17:22,407
Now, all we need is the water.
334
00:17:29,382 --> 00:17:31,482
She wants the paper.
335
00:17:35,622 --> 00:17:36,788
Just like kids.
336
00:17:36,790 --> 00:17:38,856
They want to play with
everything but their toys.
337
00:17:38,858 --> 00:17:39,924
She's not playing.
338
00:17:39,926 --> 00:17:43,094
She's picking a stock.
339
00:17:43,096 --> 00:17:46,364
"East South Dakota Petroleum."
340
00:17:46,366 --> 00:17:50,134
She's telling us to buy
East South Dakota Petroleum!
341
00:17:50,136 --> 00:17:52,437
That's funny.
I didn't hear her say a word.
342
00:17:52,439 --> 00:17:54,605
Can't you see?
She's bribing us.
343
00:17:54,607 --> 00:17:58,309
She's telling us,
"Aunt Gladys and Uncle Abner,
344
00:17:58,311 --> 00:18:01,412
"if you'll keep my secret,
I'll make you rich."
345
00:18:01,414 --> 00:18:03,281
You don't have to
make us rich.
346
00:18:03,283 --> 00:18:06,350
We'll keep your secret
if you keep ours.
347
00:18:06,352 --> 00:18:08,252
What's our secret?
348
00:18:08,254 --> 00:18:10,254
That Aunt Gladys is sick
in the head
349
00:18:10,256 --> 00:18:12,857
and needs a thorough
psychiatric examination,
350
00:18:12,859 --> 00:18:16,994
which Uncle Abner is now
going home to arrange.
351
00:18:16,996 --> 00:18:18,196
Abner, wait.
352
00:18:24,537 --> 00:18:25,937
Oh!
Ooh!
353
00:18:29,042 --> 00:18:32,076
Well, that was close,
354
00:18:32,078 --> 00:18:33,711
Ah! Abner!
355
00:18:33,713 --> 00:18:36,347
Wait until I tell you what
Mrs. Stephens did to the water!
356
00:18:42,055 --> 00:18:45,423
I just got home
and saw the sign.
357
00:18:45,425 --> 00:18:46,491
Room for rent?
358
00:18:46,493 --> 00:18:48,259
Out of necessity.
359
00:18:48,261 --> 00:18:50,995
This morning we sold
our Poughkeepsie Woolens
360
00:18:50,997 --> 00:18:54,398
and invested all our money
in East South Dakota Petroleum.
361
00:18:54,400 --> 00:18:57,201
By this afternoon,
it had dropped 21 points.
362
00:18:57,203 --> 00:18:58,903
Oh, no!
363
00:18:58,905 --> 00:19:01,839
Oh, yes. And you haven't heard
the worse part.
364
00:19:01,841 --> 00:19:04,175
My wife says
she invested in the stock
365
00:19:04,177 --> 00:19:06,611
because she got a magic message
from your daughter.
366
00:19:06,613 --> 00:19:07,945
Pathetic, isn't it?
367
00:19:18,158 --> 00:19:20,057
Darrin, don't yell.
368
00:19:20,059 --> 00:19:21,659
You'll wake up the baby.
369
00:19:21,661 --> 00:19:23,327
How can she sleep?
370
00:19:23,329 --> 00:19:25,429
She just destroyed
the life savings
371
00:19:25,431 --> 00:19:27,331
of a sweet middle-aged couple.
372
00:19:27,333 --> 00:19:29,667
You're not making
any sense.
373
00:19:29,669 --> 00:19:34,005
Gladys got a tip from Tabatha,
and the stock went down.
374
00:19:34,007 --> 00:19:36,274
That proves one thing.
375
00:19:36,276 --> 00:19:37,575
What?
376
00:19:37,577 --> 00:19:40,545
If Tabatha gave Mrs. Kravitz
a tip on the stock market,
377
00:19:40,547 --> 00:19:42,380
which you believe she did
and I don't,
378
00:19:42,382 --> 00:19:44,215
Tabatha would've used
her powers,
379
00:19:44,217 --> 00:19:46,417
which you believe she has
and I don't,
380
00:19:46,419 --> 00:19:50,421
to make the stock go up,
not down, as she did before,
381
00:19:50,423 --> 00:19:53,658
which you believe she did
and I don't.
382
00:19:53,660 --> 00:19:55,226
Not necessarily.
383
00:19:55,228 --> 00:19:56,394
Why not?
384
00:19:56,396 --> 00:19:59,363
The stock wasn't purchased
in her name.
385
00:19:59,365 --> 00:20:01,165
Really?
386
00:20:04,404 --> 00:20:07,972
What are you doing,
reporting her to the SEC?
387
00:20:07,974 --> 00:20:11,909
I am ordering her one share
of East South Dakota Petroleum
388
00:20:11,911 --> 00:20:13,477
so tomorrow when it rises,
389
00:20:13,479 --> 00:20:16,013
it takes the Kravitzes
off the hook.
390
00:20:16,015 --> 00:20:18,816
May I speak to
Mr. Julius Cushman, please?
391
00:20:20,587 --> 00:20:22,086
Ah, Mr. Cushman,
Darrin Stephens.
392
00:20:22,088 --> 00:20:24,021
Will you please give me
the closing price
393
00:20:24,023 --> 00:20:25,756
on East South Dakota Petroleum?
394
00:20:25,758 --> 00:20:26,791
With pleasure.
395
00:20:26,793 --> 00:20:28,826
After severe,
early afternoon dip,
396
00:20:28,828 --> 00:20:32,063
East South Dak Pet rallied
to close where it opened,
397
00:20:32,065 --> 00:20:33,698
at $30 per share.
398
00:20:33,700 --> 00:20:35,333
You're kidding.
399
00:20:35,335 --> 00:20:38,002
Um, how come?
400
00:20:39,138 --> 00:20:40,771
I see.
401
00:20:40,773 --> 00:20:42,340
Uh, who told you?
402
00:20:42,342 --> 00:20:43,641
Our Research department.
403
00:20:43,643 --> 00:20:44,642
And while I was at it,
404
00:20:44,644 --> 00:20:45,943
I had them tell me what happened
405
00:20:45,945 --> 00:20:48,779
with Poughkeepsie Woolens
and Nelson Aero.
406
00:20:48,781 --> 00:20:50,681
Uh, what--?
What did happen?
407
00:20:53,953 --> 00:20:55,152
Uh-huh.
408
00:20:56,256 --> 00:20:58,856
Mmm.
409
00:20:58,858 --> 00:21:00,191
Uh-huh.
410
00:21:00,193 --> 00:21:04,462
I see. Well, that's very
interesting, Mr. Cushman.
411
00:21:05,765 --> 00:21:09,100
No, no. I think I'll just
play it cool.
412
00:21:09,102 --> 00:21:10,401
Oh, thank you.
413
00:21:11,871 --> 00:21:13,838
What is interesting?
414
00:21:15,275 --> 00:21:19,377
Well, uh, East South Dakota
Petroleum bounced back,
415
00:21:19,379 --> 00:21:22,713
so, uh, tomorrow the Kravitzes
can sell and break even.
416
00:21:22,715 --> 00:21:24,548
What made it bounce back?
417
00:21:24,550 --> 00:21:27,051
Oh, you wouldn't understand,
honey. It's very dull.
418
00:21:27,053 --> 00:21:28,919
I think I'd find it fascinating.
419
00:21:28,921 --> 00:21:30,755
What happened?
420
00:21:30,757 --> 00:21:35,359
Well, the earlier dip
was caused by, um...
421
00:21:35,361 --> 00:21:39,063
a rumor that a new oil well
failed to strike oil.
422
00:21:39,065 --> 00:21:41,032
Well, they found out
the rumor wasn't true,
423
00:21:41,034 --> 00:21:42,300
and it just bounced back up.
424
00:21:42,302 --> 00:21:44,402
[LAUGHS]
425
00:21:44,404 --> 00:21:46,937
How about Poughkeepsie Woolens?
426
00:21:46,939 --> 00:21:49,140
Honey, how about a martini?
427
00:21:49,142 --> 00:21:51,676
How about letting Tabatha
off the hook?
428
00:21:52,745 --> 00:21:54,178
Okay.
429
00:21:54,180 --> 00:21:56,247
Poughkeepsie Woolens
bounced back
430
00:21:56,249 --> 00:21:58,649
because of the discovery
of a new synthetic fabric.
431
00:21:58,651 --> 00:21:59,583
Oh.
432
00:22:01,688 --> 00:22:05,756
And, uh, how about
Nelson Aerodynamics?
433
00:22:05,758 --> 00:22:07,858
There's no way I can
get out of this?
434
00:22:07,860 --> 00:22:09,660
Nope.
435
00:22:09,662 --> 00:22:11,996
Nelson Aerodynamics went up
436
00:22:11,998 --> 00:22:13,931
because they got
a government contract.
437
00:22:13,933 --> 00:22:16,033
In other words, there were
three logical reasons
438
00:22:16,035 --> 00:22:17,435
for the way the stocks acted.
439
00:22:17,437 --> 00:22:19,370
Tabatha had nothing
to do with it?
440
00:22:19,372 --> 00:22:22,106
You could say that, yes.
441
00:22:22,108 --> 00:22:23,641
I did.
442
00:22:23,643 --> 00:22:26,010
Now you can make me
that martini.
443
00:22:29,882 --> 00:22:31,682
Sam, I just had
a terrible thought.
444
00:22:31,684 --> 00:22:33,551
What?
445
00:22:33,553 --> 00:22:36,487
Supposing it appeared that
there were logical reasons
446
00:22:36,489 --> 00:22:38,489
for the stocks
bouncing around like that.
447
00:22:38,491 --> 00:22:40,558
Supposing she knew
they'd strike oil.
Darrin.
448
00:22:40,560 --> 00:22:42,760
Supposing she knew they
discovered a new synthetic.
449
00:22:42,762 --> 00:22:44,929
Darrin.
Honey, you can't
blame me for wondering.
450
00:22:44,931 --> 00:22:46,197
If you don't stop this,
451
00:22:46,199 --> 00:22:48,366
do you know what's
going to happen?
What?
452
00:22:48,368 --> 00:22:50,835
You're going to turn into
another Gladys Kravitz.
453
00:22:50,837 --> 00:22:52,036
You just cured me.
454
00:22:57,076 --> 00:22:58,142
Thanks.
455
00:23:02,915 --> 00:23:05,649
Alrighty, madam,
let's see what we can do here.
456
00:23:08,421 --> 00:23:09,820
Good morning, ladies.
457
00:23:09,822 --> 00:23:11,122
Oh, good morning, Dada,
458
00:23:12,558 --> 00:23:15,860
Oh, it sure is nice sleeping
in late on Sunday, right?
459
00:23:15,862 --> 00:23:17,862
Oh, well, we ladies
wouldn't know,
460
00:23:17,864 --> 00:23:19,430
we were up at 6:00.
461
00:23:25,238 --> 00:23:26,237
Sam.
462
00:23:26,239 --> 00:23:27,371
Uh-huh?
463
00:23:27,373 --> 00:23:29,673
Is Tabatha up to
her old tricks again?
464
00:23:30,743 --> 00:23:31,809
Hardly.
465
00:23:31,811 --> 00:23:33,511
This is yesterday's sports page,
466
00:23:33,513 --> 00:23:35,579
and I'm using it to line
the wastepaper basket.
467
00:23:35,581 --> 00:23:36,814
Here, honey, look.
468
00:23:36,816 --> 00:23:39,150
She put her finger
on the entries at Aqueduct,
469
00:23:39,152 --> 00:23:41,051
on a...
470
00:23:41,053 --> 00:23:44,088
horse in the first race named,
Princess Jennie.
471
00:23:44,090 --> 00:23:46,257
Darrin, you're not gonna
start that again.
472
00:23:46,259 --> 00:23:48,692
Well, as long as it was
yesterday's paper,
473
00:23:48,694 --> 00:23:49,894
let's just take a look and see.
474
00:23:54,333 --> 00:23:56,834
First race at Aqueduct
was won by...
475
00:23:58,304 --> 00:24:00,271
Dirty Arnold.
476
00:24:00,273 --> 00:24:02,540
Beating Princess Jennie
in a photo finish.
477
00:24:02,542 --> 00:24:03,641
There, you see?
478
00:24:03,643 --> 00:24:05,176
I see.
479
00:24:05,178 --> 00:24:06,644
[DING]
480
00:24:06,646 --> 00:24:08,546
Unless, Princess Jennie
didn't win
481
00:24:08,548 --> 00:24:10,314
because she didn't have
a bet on it.
482
00:24:10,316 --> 00:24:12,016
Darrin, will you please--?
483
00:24:12,018 --> 00:24:13,417
Will you please...?
484
00:24:13,419 --> 00:24:15,252
Yes, Sam, will I please what?
485
00:24:15,254 --> 00:24:17,588
Will you please hold Tabatha
486
00:24:17,590 --> 00:24:19,457
while I finish
lining the wastebasket?
487
00:24:26,499 --> 00:24:28,332
Who do you like in the fourth?
488
00:24:28,334 --> 00:24:29,867
Darrin.
489
00:24:39,679 --> 00:24:43,113
[♪♪♪]
34212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.