All language subtitles for Bewitched S02E17 Maid to Order 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:05,004 [VACUUM HUMS] 2 00:00:13,781 --> 00:00:14,780 [VACUUM TURNS OFF] 3 00:00:14,782 --> 00:00:16,915 Mother! 4 00:00:16,917 --> 00:00:18,350 Oh, hi, sweetheart. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,486 Just what do you think you're doing? 6 00:00:20,488 --> 00:00:22,154 It's called vacuuming the draperies. 7 00:00:22,156 --> 00:00:23,188 Excuse me. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,556 Honey, I don't want you 9 00:00:24,558 --> 00:00:26,125 bending and stretching like that. 10 00:00:26,127 --> 00:00:27,526 Not in your condition. 11 00:00:27,528 --> 00:00:28,994 Well, I appreciate your concern, 12 00:00:28,996 --> 00:00:30,029 but I'm fine. 13 00:00:30,031 --> 00:00:32,264 And I want to keep it that way. 14 00:00:32,266 --> 00:00:33,665 I don't want you to lift a finger 15 00:00:33,667 --> 00:00:34,967 until after the baby comes. 16 00:00:34,969 --> 00:00:36,235 But, Darrin-- 17 00:00:36,237 --> 00:00:37,269 I don't mind you 18 00:00:37,271 --> 00:00:38,637 doing a little light housework 19 00:00:38,639 --> 00:00:40,572 as long as you don't tax your strength. 20 00:00:40,574 --> 00:00:42,674 But no bending and stretching. 21 00:00:42,676 --> 00:00:43,809 You sit right down there. 22 00:00:43,811 --> 00:00:45,744 I'm going to bring you a glass of milk. 23 00:00:57,358 --> 00:00:58,824 [VACUUM HUMS] 24 00:01:14,542 --> 00:01:15,541 Samantha... 25 00:01:16,877 --> 00:01:18,510 Turn it off. 26 00:01:21,148 --> 00:01:22,614 [LOUD CRASH] 27 00:01:26,320 --> 00:01:29,188 [♪♪♪] 28 00:02:06,393 --> 00:02:08,160 [♪♪♪] 29 00:02:14,101 --> 00:02:17,436 That settles it. 30 00:02:17,438 --> 00:02:18,937 We'll hire a maid. 31 00:02:18,939 --> 00:02:19,938 What? 32 00:02:19,940 --> 00:02:21,707 Louise and Larry have a maid. 33 00:02:21,709 --> 00:02:23,208 Esmeralda. She's a jewel. 34 00:02:23,210 --> 00:02:24,877 Well, I appreciate the offer, Darrin, 35 00:02:24,879 --> 00:02:25,878 but I don't want a maid. 36 00:02:25,880 --> 00:02:27,446 Why not? 37 00:02:27,448 --> 00:02:29,681 Because I don't want a total stranger 38 00:02:29,683 --> 00:02:31,583 running my household. 39 00:02:31,585 --> 00:02:32,718 She won't run it, honey. 40 00:02:32,720 --> 00:02:34,119 She'll just help you run it. 41 00:02:34,121 --> 00:02:35,487 Besides, after the baby comes, 42 00:02:35,489 --> 00:02:37,089 we'll have a built-in baby-sitter. 43 00:02:37,091 --> 00:02:38,390 I'll call the agency tomorrow 44 00:02:38,392 --> 00:02:39,625 and they'll send some girls 45 00:02:39,627 --> 00:02:40,626 for you to interview. 46 00:02:40,628 --> 00:02:43,996 Darrin, I don't-- Sam, 47 00:02:43,998 --> 00:02:47,833 I'm concerned about the health and comfort 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,668 of my wife and child. 49 00:02:49,670 --> 00:02:51,203 You really mean that, don't you? 50 00:02:51,205 --> 00:02:53,939 Yeah. All right, all right. 51 00:02:53,941 --> 00:02:55,707 Bring on the girls. 52 00:02:55,709 --> 00:02:57,009 I'll interview them. 53 00:02:57,011 --> 00:02:58,810 And if I find one that doesn't frighten me, 54 00:02:58,812 --> 00:02:59,811 I'll hire her. 55 00:02:59,813 --> 00:03:02,080 Thank you. My pleasure. 56 00:03:02,082 --> 00:03:05,217 I hope. 57 00:03:08,556 --> 00:03:10,355 Mrs. Darrin Stephens? 58 00:03:10,357 --> 00:03:13,058 Yes. I'm from the employment agency. 59 00:03:13,060 --> 00:03:14,526 My name is Mrs. Luftwaffe. 60 00:03:14,528 --> 00:03:17,529 Mrs. Luftwaffe? 61 00:03:17,531 --> 00:03:20,365 It's European. Shall we be seated? 62 00:03:21,835 --> 00:03:24,169 Yes. 63 00:03:25,673 --> 00:03:27,906 My terms are as follows: 64 00:03:27,908 --> 00:03:30,709 I do no cooking, washing, ironing or heavy cleaning. 65 00:03:30,711 --> 00:03:32,411 I arise at 9 a.m. 66 00:03:32,413 --> 00:03:34,413 I have every Saturday and Sunday off, 67 00:03:34,415 --> 00:03:37,082 leaving at noon on Friday and returning at noon on Monday. 68 00:03:37,084 --> 00:03:39,518 My room must have a color television set, 69 00:03:39,520 --> 00:03:42,387 and I reserve the right to choose my own wallpaper. 70 00:03:42,389 --> 00:03:45,457 I see. 71 00:03:45,459 --> 00:03:47,392 Now, about references... 72 00:03:47,394 --> 00:03:48,927 Yes. I'll look at them now. 73 00:03:48,929 --> 00:03:51,964 You want to see my references? 74 00:03:51,966 --> 00:03:53,565 From former housekeepers. 75 00:03:53,567 --> 00:03:57,236 Well, I'm afraid there haven't been any. 76 00:03:57,238 --> 00:03:59,271 Oh, that's bad. 77 00:03:59,273 --> 00:04:02,608 I have a rule against working for beginners. 78 00:04:02,610 --> 00:04:04,076 Well, in that case, I won't take-- 79 00:04:04,078 --> 00:04:06,545 However, if I decide you have possibilities, 80 00:04:06,547 --> 00:04:08,213 I might make an exception. 81 00:04:08,215 --> 00:04:11,116 How do you decide if I have possibilities? 82 00:04:11,118 --> 00:04:13,785 I inspect how neat you keep your kitchen. 83 00:04:13,787 --> 00:04:17,522 Well, I don't think that'll be necessary. 84 00:04:17,524 --> 00:04:20,292 I'm sure I don't come up to your standards. 85 00:04:20,294 --> 00:04:22,661 I'll be the judge of that. 86 00:04:22,663 --> 00:04:23,996 Now, where is it? 87 00:04:23,998 --> 00:04:24,997 What? 88 00:04:24,999 --> 00:04:25,998 The kitchen. 89 00:04:26,000 --> 00:04:29,167 Oh. Follow me. 90 00:04:34,241 --> 00:04:36,541 Right that way. 91 00:04:55,396 --> 00:04:57,129 Hi there! 92 00:04:57,131 --> 00:04:59,131 I'm the maid from the employment agency. 93 00:04:59,133 --> 00:05:01,500 You are? 94 00:05:01,502 --> 00:05:02,901 Yeah. 95 00:05:02,903 --> 00:05:05,070 I always get that reaction at first. 96 00:05:05,072 --> 00:05:07,439 I mean, just because a girl is a maid 97 00:05:07,441 --> 00:05:10,409 is no reason not to make the most of her appearance. 98 00:05:10,411 --> 00:05:11,510 Right? 99 00:05:11,512 --> 00:05:15,914 I guess not. And you certainly have. 100 00:05:15,916 --> 00:05:19,351 Oh, thanks. 101 00:05:19,353 --> 00:05:25,257 Hey, this is a groovy-looking house. 102 00:05:25,259 --> 00:05:26,992 Yeah, real groovy. 103 00:05:26,994 --> 00:05:30,829 It has a fun feeling about it, you know? 104 00:05:30,831 --> 00:05:32,030 What does your husband do? 105 00:05:32,032 --> 00:05:34,533 He's in advertising. 106 00:05:34,535 --> 00:05:36,468 Groovy. 107 00:05:36,470 --> 00:05:38,870 Maybe he could cast me in a coast-to-coast commercial. 108 00:05:38,872 --> 00:05:41,940 I'm very photogenic. 109 00:05:41,942 --> 00:05:45,243 Here are references from the last five husbands I worked for. 110 00:05:45,245 --> 00:05:48,246 Don't references generally come from the wives? 111 00:05:48,248 --> 00:05:49,581 Not in my case. 112 00:05:49,583 --> 00:05:51,650 Somehow I always seem to establish 113 00:05:51,652 --> 00:05:53,785 better rapport with the husbands. 114 00:05:53,787 --> 00:05:54,786 Isn't that funny? 115 00:05:54,788 --> 00:05:56,521 Hysterical. 116 00:05:56,523 --> 00:05:59,124 Is your husband a good dancer? 117 00:05:59,126 --> 00:06:00,325 Groovy. 118 00:06:00,327 --> 00:06:01,693 Would you like to see a picture? 119 00:06:01,695 --> 00:06:03,228 I'd adore it. 120 00:06:09,370 --> 00:06:11,970 This is my Darrin. 121 00:06:15,342 --> 00:06:16,808 Sweetie, it's nothing personal, 122 00:06:16,810 --> 00:06:18,610 but I do have other people to see. 123 00:06:19,480 --> 00:06:20,912 Hi. 124 00:06:20,914 --> 00:06:21,913 Hi. 125 00:06:21,915 --> 00:06:23,915 I'm Naomi Hogan. 126 00:06:23,917 --> 00:06:25,217 I'm a refined widow, 127 00:06:25,219 --> 00:06:27,619 and if the job is still open, I'll take it. 128 00:06:27,621 --> 00:06:29,020 I have my own uniforms, 129 00:06:29,022 --> 00:06:30,021 I love children 130 00:06:30,023 --> 00:06:31,690 and I need the money. 131 00:06:31,692 --> 00:06:33,058 How do you like me so far? 132 00:06:33,060 --> 00:06:35,260 So far, I like you just fine. 133 00:06:35,262 --> 00:06:37,763 But I bet you'd like to know more about me. 134 00:06:37,765 --> 00:06:39,831 Yes, I would. 135 00:06:39,833 --> 00:06:40,866 Shall we be seated? 136 00:06:47,040 --> 00:06:49,975 Well, I was born in Cincinnati, 137 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 the eldest daughter of a poor but honest 138 00:06:52,446 --> 00:06:54,279 freelance upholsterer. 139 00:06:54,281 --> 00:06:56,281 Mrs. Hogan-- Oh, call me Naomi. 140 00:06:56,283 --> 00:06:57,482 All right, Naomi, 141 00:06:57,484 --> 00:06:59,451 I wanted to know more about your experience 142 00:06:59,453 --> 00:07:00,452 as a housekeeper. 143 00:07:00,454 --> 00:07:03,922 Yes. I was afraid you would. 144 00:07:03,924 --> 00:07:05,157 Why? 145 00:07:05,159 --> 00:07:08,427 Because lately my experience has been lousy. 146 00:07:08,429 --> 00:07:10,729 Due to a clash of personalities, 147 00:07:10,731 --> 00:07:13,765 I have lost five jobs in the past four weeks. 148 00:07:13,767 --> 00:07:16,568 Clash of personalities over what? 149 00:07:16,570 --> 00:07:21,907 Well, my general incompetence, my inedible cooking 150 00:07:21,909 --> 00:07:24,910 and my nervous habit of breaking whatever I touch. 151 00:07:24,912 --> 00:07:27,646 Well, you have one obvious virtue. 152 00:07:27,648 --> 00:07:28,814 What's that? 153 00:07:28,816 --> 00:07:30,081 You're honest. 154 00:07:30,083 --> 00:07:32,484 Oh, I'm also desperate. 155 00:07:32,486 --> 00:07:34,753 You see, I'm sending my son through medical school 156 00:07:34,755 --> 00:07:36,121 and if I don't get a job today, 157 00:07:36,123 --> 00:07:37,622 I won't be able to meet the deadline 158 00:07:37,624 --> 00:07:39,524 on next semester's tuition. 159 00:07:39,526 --> 00:07:43,094 I'll clean, I'll scrub, I'll slave, 160 00:07:43,096 --> 00:07:46,264 and I'll also sign a note at 10 percent interest 161 00:07:46,266 --> 00:07:47,599 for everything I break. 162 00:07:47,601 --> 00:07:49,367 Naomi... 163 00:07:49,369 --> 00:07:50,402 Yes, ma'am. 164 00:07:50,404 --> 00:07:51,403 You're hired. 165 00:07:51,405 --> 00:07:52,637 You're kidding. 166 00:07:52,639 --> 00:07:53,839 [LAUGHS] 167 00:07:55,209 --> 00:07:57,943 So the drunk says to the gorilla, 168 00:07:57,945 --> 00:07:59,744 "Lady, don't brush me off 169 00:07:59,746 --> 00:08:01,546 just because you're wearing a mink coat." 170 00:08:01,548 --> 00:08:06,251 [DARRIN AND LARRY LAUGH] 171 00:08:06,253 --> 00:08:08,320 Why aren't you laughing, Louise? 172 00:08:08,322 --> 00:08:12,023 Dear, I've heard that joke at least 50 times. 173 00:08:12,025 --> 00:08:14,659 Mm-hm. 174 00:08:14,661 --> 00:08:16,161 And what's your excuse, Sam? 175 00:08:16,163 --> 00:08:17,796 Hm? 176 00:08:17,798 --> 00:08:20,699 Oh, I'm terribly sorry, Larry. 177 00:08:20,701 --> 00:08:23,068 She was busy worrying about our new maid. 178 00:08:23,070 --> 00:08:25,003 And I don't blame her. 179 00:08:25,005 --> 00:08:27,906 We really should have postponed this till next week. 180 00:08:27,908 --> 00:08:30,775 You don't have company the first night you have a new maid. 181 00:08:30,777 --> 00:08:32,544 You give her time to get adjusted. 182 00:08:32,546 --> 00:08:34,212 LARRY: That's ridiculous. 183 00:08:34,214 --> 00:08:36,581 If she came from the same agency that sent us Esmeralda, 184 00:08:36,583 --> 00:08:37,682 she's a seasoned veteran. 185 00:08:37,684 --> 00:08:38,950 Samantha, why don't you go out 186 00:08:38,952 --> 00:08:40,418 and see how she's doing. 187 00:08:40,420 --> 00:08:41,820 I know you're dying to. 188 00:08:41,822 --> 00:08:43,221 Yes, I think I will. 189 00:08:43,223 --> 00:08:44,923 Excuse me. 190 00:08:53,267 --> 00:08:54,866 How ya doing? 191 00:08:54,868 --> 00:08:56,468 Oops! 192 00:08:56,470 --> 00:08:57,969 Oh, dear, I'm sorry. 193 00:08:57,971 --> 00:08:58,970 That's all right. 194 00:08:58,972 --> 00:09:01,673 It was my fault. I startled you. 195 00:09:01,675 --> 00:09:04,142 Well, back to the old lettuce bin. 196 00:09:05,279 --> 00:09:06,478 Have you followed my recipe 197 00:09:06,480 --> 00:09:09,147 for Parisian consommé? 198 00:09:09,149 --> 00:09:10,515 I tried to, 199 00:09:10,517 --> 00:09:14,119 but consommé isn't exactly my long suit. 200 00:09:14,121 --> 00:09:16,788 I see what you mean. 201 00:09:16,790 --> 00:09:17,923 Have you tasted it yet? 202 00:09:17,925 --> 00:09:20,625 No. Uh, not yet. 203 00:09:20,627 --> 00:09:21,760 Maybe I'd better. 204 00:09:21,762 --> 00:09:24,763 In your condition, it might not be safe. 205 00:09:24,765 --> 00:09:27,265 No, it just needs a little stirring. 206 00:09:30,437 --> 00:09:32,070 See? 207 00:09:32,072 --> 00:09:35,941 Oh, that's terrific. Mm... 208 00:09:35,943 --> 00:09:37,909 Thank you. 209 00:09:37,911 --> 00:09:39,744 I mean, congratulations. 210 00:09:39,746 --> 00:09:41,413 How about that. 211 00:09:41,415 --> 00:09:45,283 I made Parisian consommé. 212 00:09:45,285 --> 00:09:47,252 Now, let's see how well you did with the roast. 213 00:09:51,058 --> 00:09:53,458 NAOMI: Is it too well-done? 214 00:09:53,460 --> 00:09:57,095 No. No, not really. 215 00:09:57,097 --> 00:09:59,030 You're just saying that to be nice. 216 00:09:59,032 --> 00:10:01,866 It looks like a king-size prune. 217 00:10:01,868 --> 00:10:03,902 It just needs a little basting. 218 00:10:08,442 --> 00:10:10,609 What a baste. 219 00:10:11,178 --> 00:10:12,911 Mrs. Stephens, 220 00:10:12,913 --> 00:10:14,913 that's the best roast I ever executed. 221 00:10:14,915 --> 00:10:15,914 Well, 222 00:10:15,916 --> 00:10:18,283 it looks like dinner's all ready. 223 00:10:18,285 --> 00:10:19,718 Now, I'll go and seat the guests, 224 00:10:19,720 --> 00:10:20,919 and you serve the consommé. 225 00:10:20,921 --> 00:10:22,153 Yes, ma'am. 226 00:10:22,155 --> 00:10:25,290 Oh! And, Naomi, 227 00:10:25,292 --> 00:10:26,424 keep up the good work. 228 00:10:26,426 --> 00:10:28,893 Yes, ma'am. 229 00:10:31,498 --> 00:10:34,499 Mmmm. Superb. 230 00:10:34,501 --> 00:10:36,468 I may not know anything about cooking, 231 00:10:36,470 --> 00:10:37,535 but I know about eating, 232 00:10:37,537 --> 00:10:39,804 and this entire meal was magnificent. 233 00:10:39,806 --> 00:10:41,439 Amen. 234 00:10:41,441 --> 00:10:43,575 Thank you. You mean, thank Naomi. 235 00:10:43,577 --> 00:10:47,078 Yes, thank Naomi. 236 00:10:51,451 --> 00:10:52,484 Morning, Naomi. 237 00:10:52,486 --> 00:10:53,718 Good morning. 238 00:10:53,720 --> 00:10:55,420 Why are you still here on your day off? 239 00:10:55,422 --> 00:10:56,755 I'm waiting for you to approve 240 00:10:56,757 --> 00:10:57,822 my first week estimate 241 00:10:57,824 --> 00:10:59,891 on what I cost you in breakage. 242 00:10:59,893 --> 00:11:02,160 Five, seven, nine, 13, 19, 25, 243 00:11:02,162 --> 00:11:04,295 8, 12, 21, 27, 244 00:11:04,297 --> 00:11:06,097 14 dollars and 75 cents. 245 00:11:06,099 --> 00:11:08,667 I figure 5 bucks for cups and saucers, 246 00:11:08,669 --> 00:11:10,969 $4 for ashtrays, 2.50 for plates. 247 00:11:10,971 --> 00:11:14,172 Naomi, we're insured. 248 00:11:14,174 --> 00:11:15,273 And even if we weren't, 249 00:11:15,275 --> 00:11:17,509 your son needs that money more than we do. 250 00:11:17,511 --> 00:11:19,244 Mrs. Stephens, you're the kindest lady 251 00:11:19,246 --> 00:11:21,079 I ever worked for. 252 00:11:21,081 --> 00:11:22,781 And the best homemaker. 253 00:11:22,783 --> 00:11:23,782 Really? 254 00:11:23,784 --> 00:11:24,783 I can't explain it, 255 00:11:24,785 --> 00:11:25,784 but with you around 256 00:11:25,786 --> 00:11:27,318 to give me handy hints, 257 00:11:27,320 --> 00:11:29,921 I can do things that I could never do before. 258 00:11:31,058 --> 00:11:32,390 Want me to fix breakfast? 259 00:11:32,392 --> 00:11:35,527 No. No, you run along and have a nice day. 260 00:11:35,529 --> 00:11:37,962 You know what working for you is like? 261 00:11:37,964 --> 00:11:39,464 What? 262 00:11:39,466 --> 00:11:43,702 It's like all of a sudden I found my good fairy. 263 00:11:47,407 --> 00:11:48,606 Good morning, Naomi. 264 00:11:48,608 --> 00:11:49,874 Good morning, Mr. Stephens. 265 00:11:49,876 --> 00:11:51,476 Today is your day off, isn't it? Yes. 266 00:11:51,478 --> 00:11:53,144 I'm leaving as soon as I get my purse. 267 00:11:53,146 --> 00:11:54,145 Well, have a good day. 268 00:11:54,147 --> 00:11:56,848 [PHONE RINGS] 269 00:11:56,850 --> 00:11:57,882 Hello. 270 00:11:57,884 --> 00:11:59,017 Darrin, Louise. 271 00:11:59,019 --> 00:12:00,685 In trouble. 272 00:12:00,687 --> 00:12:02,487 Esmeralda was just called out of town 273 00:12:02,489 --> 00:12:03,955 because of illness in her family, 274 00:12:03,957 --> 00:12:05,890 and tonight I'm having a formal dinner party 275 00:12:05,892 --> 00:12:07,258 for eight people, 276 00:12:07,260 --> 00:12:11,329 including that big-shot new client What's-His-Name. 277 00:12:11,331 --> 00:12:13,231 Right. H.J. Simpson. 278 00:12:13,233 --> 00:12:14,766 Well, we know it's an imposition, 279 00:12:14,768 --> 00:12:16,701 but Larry and I wondered, 280 00:12:16,703 --> 00:12:20,505 would you mind lending us Naomi for this evening? 281 00:12:20,507 --> 00:12:24,209 To cook that same wonderful meal we had with you. 282 00:12:24,211 --> 00:12:26,745 We'd be happy to pay her $15. 283 00:12:26,747 --> 00:12:27,812 Just a second. 284 00:12:27,814 --> 00:12:29,013 Naomi. Yes, sir. 285 00:12:29,015 --> 00:12:31,082 Would you like to earn an extra $15? 286 00:12:31,084 --> 00:12:32,417 Oh, I'd love to. 287 00:12:32,419 --> 00:12:33,885 My son, the medical student, 288 00:12:33,887 --> 00:12:35,754 has to get a new pair of white shoes. 289 00:12:35,756 --> 00:12:37,522 Mrs. Tate needs help with a dinner party. 290 00:12:37,524 --> 00:12:39,224 What time do you want her there, Louise? 291 00:12:39,226 --> 00:12:40,792 Oh, about 5:00. 292 00:12:40,794 --> 00:12:42,360 Okay. Five o'clock. 293 00:12:45,365 --> 00:12:46,965 That's the address. 294 00:12:46,967 --> 00:12:48,566 Thanks a million. 295 00:12:48,568 --> 00:12:50,435 I'll go get a uniform. 296 00:12:50,437 --> 00:12:51,970 It's all set, Louise. 297 00:12:51,972 --> 00:12:53,438 We're not putting you out, are we? 298 00:12:53,440 --> 00:12:54,873 We really appreciate it. 299 00:12:54,875 --> 00:12:56,241 Don't mention it. 300 00:12:56,243 --> 00:12:57,475 It's Naomi's day off, 301 00:12:57,477 --> 00:13:00,178 so it won't make any difference to Samantha. 302 00:13:00,180 --> 00:13:01,646 That's okay. 303 00:13:01,648 --> 00:13:03,414 Have a nice party. 304 00:13:08,922 --> 00:13:10,622 Do you still remember how to cook? 305 00:13:10,624 --> 00:13:11,790 I hope so. 306 00:13:11,792 --> 00:13:12,791 So do I. 307 00:13:12,793 --> 00:13:14,192 Naomi sets a very high standard. 308 00:13:14,194 --> 00:13:16,561 I may be very hard to please. 309 00:13:16,563 --> 00:13:17,562 Who called? 310 00:13:17,564 --> 00:13:18,563 Louise Tate. 311 00:13:18,565 --> 00:13:19,864 Oh, about what? 312 00:13:19,866 --> 00:13:21,399 Oh, Esmeralda had to leave town, 313 00:13:21,401 --> 00:13:23,401 so she hired Naomi to pinch-hit 314 00:13:23,403 --> 00:13:25,737 on a formal dinner party for eight people. 315 00:13:25,739 --> 00:13:27,238 May I have my coffee please, honey? 316 00:13:29,676 --> 00:13:30,708 Naomi! 317 00:13:31,478 --> 00:13:33,044 Naomi! 318 00:13:33,580 --> 00:13:34,746 Naomi? 319 00:13:35,849 --> 00:13:37,081 She's gone! 320 00:13:37,083 --> 00:13:38,249 Honey, what's the matter? 321 00:13:38,251 --> 00:13:39,951 Louise has to cancel that dinner party. 322 00:13:39,953 --> 00:13:41,553 She can't. 323 00:13:41,555 --> 00:13:42,554 Why? 324 00:13:42,556 --> 00:13:43,655 It's in honor of a client. 325 00:13:43,657 --> 00:13:46,157 Well, then she has to invite us. Why? 326 00:13:46,159 --> 00:13:50,461 Because if I'm not there to give Naomi some handy hints, 327 00:13:50,463 --> 00:13:52,530 the evening is going to be a fiasco. 328 00:13:52,532 --> 00:13:54,999 Sam, will you please tell me what you're talking about? 329 00:13:55,001 --> 00:13:58,703 Do I have to? Yes. 330 00:13:58,705 --> 00:14:02,874 Well, it's a... A long story. 331 00:14:02,876 --> 00:14:06,578 And I have a feeling you're gonna hate every word of it. 332 00:14:16,923 --> 00:14:18,089 Looks great, Darrin. 333 00:14:18,091 --> 00:14:21,059 Thank you, Larry. 334 00:14:21,061 --> 00:14:23,461 Larry, I've got a great idea. 335 00:14:23,463 --> 00:14:25,296 Why don't you and Louise and Samantha and I 336 00:14:25,298 --> 00:14:26,664 have dinner together tonight? 337 00:14:26,666 --> 00:14:30,301 Well, Sam must've told you Louise borrowed Naomi. 338 00:14:30,303 --> 00:14:31,669 We're having guests for dinner. 339 00:14:31,671 --> 00:14:34,138 Oh, that's a pity. 340 00:14:34,140 --> 00:14:36,007 I was looking forward to seeing both of you. 341 00:14:36,009 --> 00:14:37,709 Why? 342 00:14:37,711 --> 00:14:39,277 Oh, just felt like it. 343 00:14:41,581 --> 00:14:45,483 Well, uh, maybe we'll go for a drive. 344 00:14:45,485 --> 00:14:49,087 Darrin, I'm kind of busy. 345 00:14:49,089 --> 00:14:51,856 Maybe we'll take a drive through your neighborhood and drop in. 346 00:14:51,858 --> 00:14:53,224 What for? 347 00:14:53,226 --> 00:14:54,525 A bite to eat? 348 00:14:54,527 --> 00:14:57,595 Darrin, I've already told you, 349 00:14:57,597 --> 00:14:59,664 we're having dinner guests. 350 00:14:59,666 --> 00:15:01,766 Larry, it's just as easy to cook for ten people 351 00:15:01,768 --> 00:15:03,668 as it is for eight. 352 00:15:03,670 --> 00:15:05,303 I don't get it. 353 00:15:05,305 --> 00:15:09,040 Why are you hinting around to be invited to dinner? 354 00:15:09,042 --> 00:15:10,708 Well, Larry, we're very fond of Louise 355 00:15:10,710 --> 00:15:12,310 and we don't see enough of her. 356 00:15:12,312 --> 00:15:14,512 You saw her Friday night. 357 00:15:14,514 --> 00:15:17,382 Yes, and she was so charming we'd like to see her again. 358 00:15:17,384 --> 00:15:20,051 Okay. 359 00:15:20,053 --> 00:15:22,253 Why don't you come over to dinner a week from Sunday. 360 00:15:22,255 --> 00:15:24,255 We're busy. Why don't we come tonight. 361 00:15:24,257 --> 00:15:27,292 Darrin, tonight is business. 362 00:15:27,294 --> 00:15:29,193 I'm wining and dining old man Simpson 363 00:15:29,195 --> 00:15:31,596 and his son, old man Simpson, Jr. 364 00:15:31,598 --> 00:15:33,665 I know, and maybe he'd like to meet 365 00:15:33,667 --> 00:15:35,133 some other members of your staff. 366 00:15:35,135 --> 00:15:38,236 The only member of my staff he's interested in meeting 367 00:15:38,238 --> 00:15:41,105 is the man assigned to his account: Bob Chetley. 368 00:15:41,107 --> 00:15:43,875 Why don't Bob and I change accounts? 369 00:15:43,877 --> 00:15:45,877 I'll take the Simpson account and he can take-- 370 00:15:45,879 --> 00:15:47,979 Ah, 371 00:15:47,981 --> 00:15:51,482 I finally understand. 372 00:15:51,484 --> 00:15:53,017 You finally understand what? 373 00:15:53,019 --> 00:15:54,319 You're jealous of Bob Chetley. 374 00:15:54,321 --> 00:15:55,320 No, I'm not. 375 00:15:55,322 --> 00:15:56,821 Because I gave the Simpson account 376 00:15:56,823 --> 00:15:57,855 to him and not to you. 377 00:15:57,857 --> 00:15:59,123 Larry, that's not true. 378 00:15:59,125 --> 00:16:00,558 I think it is. 379 00:16:00,560 --> 00:16:02,293 Look, may we come to dinner or not? 380 00:16:02,295 --> 00:16:04,862 You know, with a little work, Darrin, 381 00:16:04,864 --> 00:16:08,333 you could overcome this terrible shyness of yours. 382 00:16:08,335 --> 00:16:10,001 Yes or no? No. 383 00:16:10,003 --> 00:16:12,337 Don't beat around the bush. Give me a straight answer. 384 00:16:12,339 --> 00:16:13,604 Get out of here, Darrin. 385 00:16:22,515 --> 00:16:24,582 Honey, I'll bet you a thousand dollars 386 00:16:24,584 --> 00:16:26,017 this doesn't work. 387 00:16:26,019 --> 00:16:27,352 Don't be pessimistic. 388 00:16:27,354 --> 00:16:29,120 You never know if something doesn't work 389 00:16:29,122 --> 00:16:30,188 until you try it. 390 00:16:30,190 --> 00:16:31,889 All right. 391 00:16:31,891 --> 00:16:35,493 [DOORBELL RINGS] 392 00:16:36,663 --> 00:16:39,430 Well, good evening. Welcome to-- 393 00:16:39,432 --> 00:16:40,898 I don't believe it. 394 00:16:40,900 --> 00:16:42,100 Good evening, Larry. 395 00:16:42,102 --> 00:16:44,535 Here's the book I borrowed last Christmas. 396 00:16:44,537 --> 00:16:46,738 Thank you. 397 00:16:46,740 --> 00:16:49,774 Do you always get this dressed up to return books? 398 00:16:49,776 --> 00:16:52,176 No-- Not always, just occasionally. 399 00:16:52,178 --> 00:16:53,411 As an expectant mother, 400 00:16:53,413 --> 00:16:55,980 I felt a sudden craving for a formal dinner party. 401 00:16:55,982 --> 00:16:57,715 Samantha, I admire you. 402 00:16:57,717 --> 00:16:59,851 You do? 403 00:16:59,853 --> 00:17:02,520 I like a wife who's interested in her husband's career, 404 00:17:02,522 --> 00:17:05,156 but don't push him too fast. 405 00:17:05,158 --> 00:17:07,058 Darrin will be made a vice president 406 00:17:07,060 --> 00:17:10,161 when the time comes, and not a moment before. 407 00:17:10,163 --> 00:17:12,663 Good night. 408 00:17:12,665 --> 00:17:14,532 [DOOR SLAMS] 409 00:17:14,534 --> 00:17:16,134 Well! 410 00:17:16,136 --> 00:17:17,802 Come on. Where are we going? 411 00:17:17,804 --> 00:17:19,203 Home. 412 00:17:19,205 --> 00:17:21,506 If Larry thinks we're bucking for a vice presidency, 413 00:17:21,508 --> 00:17:23,107 we're going to stop trying to help him 414 00:17:23,109 --> 00:17:25,777 and let him drown in his own fiasco. 415 00:17:33,353 --> 00:17:35,319 What time is it? 416 00:17:35,321 --> 00:17:36,954 Eight o'clock. 417 00:17:36,956 --> 00:17:39,824 The Tate's kitchen must be a disaster area by now. 418 00:17:39,826 --> 00:17:42,093 Good. 419 00:17:42,095 --> 00:17:43,461 How's your pizza? Fine. 420 00:17:43,463 --> 00:17:44,729 How's yours? 421 00:17:44,731 --> 00:17:45,963 Delicious. 422 00:17:45,965 --> 00:17:50,001 The sweet pizza of revenge. 423 00:17:50,003 --> 00:17:53,671 I, uh... I forgot the napkins. 424 00:18:15,095 --> 00:18:16,260 [CRASH] 425 00:18:33,713 --> 00:18:36,447 Naomi... Yes? 426 00:18:36,449 --> 00:18:38,516 If I didn't know how well things turn out, 427 00:18:38,518 --> 00:18:41,085 this mess would make me very nervous. 428 00:18:41,087 --> 00:18:43,955 Well, I'm not used to flying solo. 429 00:18:43,957 --> 00:18:45,556 Somehow I feel much more confident 430 00:18:45,558 --> 00:18:47,425 when Mrs. Stephens is around. 431 00:18:58,338 --> 00:19:01,439 Isn't this Parisian consommé a little thick? 432 00:19:01,441 --> 00:19:03,641 No. You just have to stir it. 433 00:19:10,416 --> 00:19:13,951 When Mrs. Stephens stirred it... It... 434 00:19:23,863 --> 00:19:26,531 There! 435 00:19:26,533 --> 00:19:28,666 Very good. 436 00:19:38,611 --> 00:19:39,644 There. 437 00:19:39,646 --> 00:19:41,579 What took you so long, honey? 438 00:19:41,581 --> 00:19:44,448 I put the coffee on. 439 00:19:44,450 --> 00:19:47,351 On second thought, I think I'd rather have tea. 440 00:19:58,198 --> 00:20:00,264 Oh. 441 00:20:05,738 --> 00:20:07,705 Naomi, you burned it. 442 00:20:07,707 --> 00:20:11,309 It looks like-- Like a king-size prune. 443 00:20:13,146 --> 00:20:15,046 Well, it just needs to be basted. 444 00:20:15,048 --> 00:20:18,115 Oh, it's hopeless. 445 00:20:22,355 --> 00:20:24,388 Mrs. Tate! 446 00:20:24,390 --> 00:20:25,556 Yes? 447 00:20:26,859 --> 00:20:29,727 What happened? 448 00:20:29,729 --> 00:20:32,396 You see, the secret's in the basting. 449 00:20:32,398 --> 00:20:34,165 Ah! 450 00:20:42,075 --> 00:20:44,442 Hi. Ooh! 451 00:20:44,444 --> 00:20:46,777 Uh-oh. Where have you been? 452 00:20:46,779 --> 00:20:47,878 As if I didn't know. 453 00:20:47,880 --> 00:20:50,548 Darrin, I just can't stand by idle. 454 00:20:50,550 --> 00:20:51,983 Oh, yes, you can. 455 00:20:51,985 --> 00:20:54,185 Larry Tate is getting exactly what he deserves. 456 00:20:54,187 --> 00:20:56,387 But Louise isn't. 457 00:20:56,389 --> 00:20:58,389 You're not a woman so you wouldn't understand, 458 00:20:58,391 --> 00:21:00,925 but one fiasco dinner party can open wounds 459 00:21:00,927 --> 00:21:02,193 that may never heal! 460 00:21:02,195 --> 00:21:04,028 Well, it's worse than wearing slacks 461 00:21:04,030 --> 00:21:05,796 when everybody else is wearing dresses. 462 00:21:05,798 --> 00:21:07,765 Darrin, please! 463 00:21:07,767 --> 00:21:08,766 Please, what? 464 00:21:08,768 --> 00:21:11,469 Let me go back and help Naomi. 465 00:21:11,471 --> 00:21:13,871 I promise I'll never use witchcraft again. 466 00:21:13,873 --> 00:21:15,573 You will? 467 00:21:15,575 --> 00:21:18,509 Well... I'll, uh... 468 00:21:18,511 --> 00:21:20,411 promise to try and taper off. 469 00:21:20,413 --> 00:21:21,879 Oh, I've got to get back 470 00:21:21,881 --> 00:21:24,081 before something drastic happens. 471 00:21:24,083 --> 00:21:27,018 Well, I guess just because I'm having a beef with Larry 472 00:21:27,020 --> 00:21:28,753 is no reason to take it out on Louise. 473 00:21:28,755 --> 00:21:30,621 That's right. Well, thank you. 474 00:21:30,623 --> 00:21:31,822 I've got to go make dessert. 475 00:21:31,824 --> 00:21:33,024 Swell. 476 00:21:33,026 --> 00:21:35,026 I suppose you've got a great dessert planned. 477 00:21:35,028 --> 00:21:36,394 Mm-hm. Cherries Jubilee. 478 00:21:36,396 --> 00:21:38,696 Boy, I should get that lucky. 479 00:21:40,767 --> 00:21:42,166 You just have. 480 00:21:42,935 --> 00:21:44,935 Well, back to Naomi. 481 00:21:48,441 --> 00:21:49,473 Good. 482 00:21:49,475 --> 00:21:51,108 Everything's ready to serve. 483 00:21:51,110 --> 00:21:52,443 You see, I told you 484 00:21:52,445 --> 00:21:54,712 you didn't need Mrs. Stephens around. 485 00:21:54,714 --> 00:21:56,747 I guess not. 486 00:21:56,749 --> 00:21:59,016 I've got a very funny feeling, though. 487 00:21:59,018 --> 00:22:01,319 It's as if someone's watching over me. 488 00:22:01,321 --> 00:22:02,787 Nonsense. 489 00:22:02,789 --> 00:22:04,255 You're a marvelous cook. 490 00:22:19,072 --> 00:22:23,407 Like I said, somebody up there likes me. 491 00:22:36,356 --> 00:22:39,924 Honey, this is the worst breakfast I've ever eaten. 492 00:22:39,926 --> 00:22:42,393 I let Naomi cook it herself. 493 00:22:42,395 --> 00:22:44,061 In line with my new policy 494 00:22:44,063 --> 00:22:45,730 of trying to give up witchcraft. 495 00:22:45,732 --> 00:22:47,798 When are you going to fire her? 496 00:22:47,800 --> 00:22:48,899 Soon. 497 00:22:48,901 --> 00:22:50,167 When is soon? 498 00:22:50,169 --> 00:22:53,471 As soon as her son graduates from medical school. 499 00:22:53,473 --> 00:22:56,006 Honey, that's-- Mr. and Mrs. Stephens, 500 00:22:56,008 --> 00:22:57,274 I have something to tell you. 501 00:22:57,276 --> 00:22:58,809 Oh? 502 00:22:58,811 --> 00:23:01,212 You're the most wonderful people I've ever worked for, 503 00:23:01,214 --> 00:23:02,413 so therefore, I'm quitting. 504 00:23:02,415 --> 00:23:03,848 You are? 505 00:23:03,850 --> 00:23:05,316 You are? 506 00:23:05,318 --> 00:23:08,219 You deserve the absolute tops in domestic help. 507 00:23:08,221 --> 00:23:09,754 And, let's face it, 508 00:23:09,756 --> 00:23:11,856 I am not the absolute tops. 509 00:23:11,858 --> 00:23:15,393 Sooner or later you'd have to fire me, 510 00:23:15,395 --> 00:23:17,361 so I'd like to quit now, before the baby comes, 511 00:23:17,363 --> 00:23:20,297 because even though I wouldn't do right by it, 512 00:23:20,299 --> 00:23:21,799 I know I'd fall in love with it, 513 00:23:21,801 --> 00:23:23,534 and I couldn't bear to leave it. 514 00:23:23,536 --> 00:23:26,504 So it will work better all around if I leave now. 515 00:23:26,506 --> 00:23:30,107 Oh, here's an estimate of my breakage. 516 00:23:30,109 --> 00:23:32,376 Now, Naomi, you put that away. 517 00:23:32,378 --> 00:23:33,844 I told you we were insured. 518 00:23:33,846 --> 00:23:36,447 Oh, this is what I broke at Mrs. Tate's. 519 00:23:36,449 --> 00:23:37,448 Oh. 520 00:23:37,450 --> 00:23:39,250 Three, 9, 10, carry 1, 521 00:23:39,252 --> 00:23:41,218 8, 11, 15, carry 1. 522 00:23:41,220 --> 00:23:43,087 Seventeen dollars and 50 cents. 523 00:23:43,089 --> 00:23:45,556 Well. 524 00:23:45,558 --> 00:23:48,392 Um, Naomi, would you wait for me in the kitchen, please? 525 00:23:48,394 --> 00:23:49,660 Yes, ma'am. 526 00:23:50,797 --> 00:23:54,465 Darrin, did you hear how she added these figures? 527 00:23:54,467 --> 00:23:56,400 Uh-huh. She's a good adder. 528 00:23:56,402 --> 00:23:58,436 Do you think you could get her a job 529 00:23:58,438 --> 00:23:59,970 in your accounting department? 530 00:23:59,972 --> 00:24:01,372 I bet I could. 531 00:24:01,374 --> 00:24:04,275 Oh, that would kill three birds with one stone. 532 00:24:04,277 --> 00:24:05,476 How three? 533 00:24:05,478 --> 00:24:08,446 One, it's a good job that she could keep. 534 00:24:08,448 --> 00:24:10,581 Two, she'd be making a bigger salary 535 00:24:10,583 --> 00:24:12,616 and could send more money to her son. 536 00:24:12,618 --> 00:24:15,252 And three, I could go back to not having a maid. 537 00:24:15,254 --> 00:24:17,988 Honey, do you really not want to have a maid? 538 00:24:17,990 --> 00:24:21,459 More than anything I've ever not wanted in my life. 539 00:24:22,662 --> 00:24:24,462 Will you look into it this morning? 540 00:24:24,464 --> 00:24:26,797 I'll look into it this morning. 541 00:24:26,799 --> 00:24:29,333 Naomi, 542 00:24:29,335 --> 00:24:33,270 Mr. Stephens has just had a brilliant suggestion. 543 00:24:43,015 --> 00:24:45,883 [♪♪♪] 36434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.