All language subtitles for Bewitched S02E16 The Magic Cabin 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:04,570 If we don't come up with something 2 00:00:04,572 --> 00:00:06,238 on the Kingsley potato-chip account, 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,906 I may have to bring Larry home tonight. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,074 That's all right. 5 00:00:09,076 --> 00:00:12,044 Two weeks, 12 hours a day, and nothing. 6 00:00:12,046 --> 00:00:13,312 Where's my case? 7 00:00:13,314 --> 00:00:14,413 Here. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,016 I don't understand it. 9 00:00:17,018 --> 00:00:19,418 I've never hit a dry spell like this before. 10 00:00:19,420 --> 00:00:21,020 Well, you'll think of something. 11 00:00:21,022 --> 00:00:22,688 I sure hope so. 12 00:00:22,690 --> 00:00:26,191 Well, better put a lot of coffee on, just in case. 13 00:00:28,996 --> 00:00:31,363 Haven't you forgotten something? 14 00:00:35,536 --> 00:00:36,602 Good. 15 00:00:48,549 --> 00:00:51,016 [♪♪♪] 16 00:01:27,421 --> 00:01:29,888 [♪♪♪] 17 00:01:35,529 --> 00:01:39,098 "A crunchy, tasty, crackling good experience. 18 00:01:39,100 --> 00:01:41,033 Fit for the crown heads of Europe." 19 00:01:41,035 --> 00:01:42,668 What do you think, Larry? 20 00:01:42,670 --> 00:01:45,003 Who cares about the crown heads of Europe? 21 00:01:45,005 --> 00:01:47,239 We're selling a product as American as apple pie. 22 00:01:49,643 --> 00:01:52,911 "Kingsley's Potato Chips, as American as apple pie." 23 00:01:58,352 --> 00:01:59,551 I got it. 24 00:01:59,553 --> 00:02:02,654 "Kingsley's Potato Chips may be new and improved, 25 00:02:02,656 --> 00:02:05,224 but they're still a chip off the old block." 26 00:02:05,226 --> 00:02:08,260 This from the man who gave the world 27 00:02:08,262 --> 00:02:09,628 the Caldwell Soup slogan. 28 00:02:09,630 --> 00:02:11,363 Pathetic. 29 00:02:14,101 --> 00:02:17,202 Larry, I've got it! I've got it! Listen. 30 00:02:17,204 --> 00:02:21,073 "Other potato chips may be like chips that pass in the night, 31 00:02:21,075 --> 00:02:23,475 "but Kingsley's Potato Chips 32 00:02:23,477 --> 00:02:26,578 make you feel like your chip just came in." 33 00:02:26,580 --> 00:02:28,780 How can you say something like that 34 00:02:28,782 --> 00:02:30,449 with such enthusiasm? 35 00:02:30,451 --> 00:02:32,751 I always get enthusiastic when I'm desperate. 36 00:02:32,753 --> 00:02:34,153 I've noticed that. 37 00:02:34,155 --> 00:02:36,221 Whenever you leap to your feet and start to yell, 38 00:02:36,223 --> 00:02:37,923 I know it's gonna be a bomb. 39 00:02:37,925 --> 00:02:39,491 Look, Darrin, why don't we knock off 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,560 and try again tonight at your house? 41 00:02:41,562 --> 00:02:43,428 "Knock off a bag of Kingsley's Potato Chips 42 00:02:43,430 --> 00:02:44,563 tonight at your house." 43 00:02:44,565 --> 00:02:45,564 How 'bout that? 44 00:02:46,767 --> 00:02:48,800 Yeah. How 'bout that? 45 00:02:48,802 --> 00:02:50,269 I don't get it, Lar. 46 00:02:50,271 --> 00:02:52,671 My mind just isn't functioning properly. 47 00:02:52,673 --> 00:02:54,773 Relax, Darrin, you're trying too hard. 48 00:02:54,775 --> 00:02:56,108 You're all tensed up. 49 00:02:56,110 --> 00:02:59,778 You're right, Larry. Even my brain feels clenched! 50 00:02:59,780 --> 00:03:01,914 All you need is a few hours rest, 51 00:03:01,916 --> 00:03:04,850 and I'm sure that by tonight, you'll be brimming over 52 00:03:04,852 --> 00:03:06,985 with, uh...great ideas. 53 00:03:06,987 --> 00:03:08,253 "Kingsley--" 54 00:03:08,255 --> 00:03:10,022 Shhh... 55 00:03:11,091 --> 00:03:12,658 Tonight. 56 00:03:25,372 --> 00:03:27,806 That idea of yours about the costumes and crowns, 57 00:03:27,808 --> 00:03:29,741 that wasn't too bad. 58 00:03:29,743 --> 00:03:30,809 Well, what was it? 59 00:03:30,811 --> 00:03:32,277 I'm so punchy, I can't remember. 60 00:03:32,279 --> 00:03:34,179 The royal court, playing on the word "king." 61 00:03:34,181 --> 00:03:35,280 Huh? 62 00:03:35,282 --> 00:03:37,683 Kingsley Potato Chips! King! 63 00:03:37,685 --> 00:03:38,817 Any luck? 64 00:03:38,819 --> 00:03:40,419 Nothing, honey. 65 00:03:40,421 --> 00:03:41,954 Can't you remember what you said? 66 00:03:41,956 --> 00:03:43,055 I'm sorry, Larry. 67 00:03:43,057 --> 00:03:44,590 My brain just isn't working. 68 00:03:44,592 --> 00:03:46,024 Oh, Larry. 69 00:03:46,026 --> 00:03:47,626 He's tired. 70 00:03:47,628 --> 00:03:49,728 If only you could get away for a little while, 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,729 take some time off. 72 00:03:50,731 --> 00:03:51,730 Mm. 73 00:03:51,732 --> 00:03:52,864 Maybe that would help. 74 00:03:52,866 --> 00:03:53,865 Thanks, sweetheart. 75 00:03:53,867 --> 00:03:56,735 And I think I have just the place. 76 00:03:56,737 --> 00:03:58,203 I own a little cabin in the woods, 77 00:03:58,205 --> 00:04:00,172 a kind of a Catskill retreat. 78 00:04:00,174 --> 00:04:01,340 Sounds wonderful. 79 00:04:01,342 --> 00:04:02,341 Black? 80 00:04:02,343 --> 00:04:03,542 LARRY: With sugar. 81 00:04:03,544 --> 00:04:06,011 It's quiet, it's empty, it's yours. 82 00:04:06,013 --> 00:04:08,513 Darrin can take tomorrow off, and you can spend three days 83 00:04:08,515 --> 00:04:10,616 right in the middle of the most beautiful scenery 84 00:04:10,618 --> 00:04:12,017 that ever took your breath away. 85 00:04:12,019 --> 00:04:14,253 What's the place like, Larry? 86 00:04:14,255 --> 00:04:16,622 Well, it's, uh, kind of rustic. 87 00:04:16,624 --> 00:04:18,056 Thanks, Sam. 88 00:04:18,058 --> 00:04:20,792 I haven't had a chance to get up there in, let's see... 89 00:04:20,794 --> 00:04:21,893 three years. 90 00:04:21,895 --> 00:04:22,894 As a matter of fact, 91 00:04:22,896 --> 00:04:23,895 it's up for sale now. 92 00:04:23,897 --> 00:04:24,896 Oh? 93 00:04:24,898 --> 00:04:26,265 Is it really quiet? 94 00:04:26,267 --> 00:04:27,933 There isn't even a phone. 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,334 What do you say? 96 00:04:29,336 --> 00:04:32,204 No, Larry. I can't goof off 97 00:04:32,206 --> 00:04:33,572 in the middle of an assignment. 98 00:04:33,574 --> 00:04:35,974 You're no good to me like this. 99 00:04:35,976 --> 00:04:37,943 Miserable, sleepy, grumpy. 100 00:04:37,945 --> 00:04:39,811 I get enough of that at home. 101 00:04:39,813 --> 00:04:41,146 Put it out of your mind, Larry. 102 00:04:41,148 --> 00:04:42,648 There's nothing you can do or say 103 00:04:42,650 --> 00:04:43,982 that'll make me go. 104 00:04:43,984 --> 00:04:45,083 You're fired. 105 00:04:45,085 --> 00:04:47,386 I'll go. 106 00:04:47,388 --> 00:04:49,388 [♪♪♪] 107 00:05:18,886 --> 00:05:21,853 Well, it's, uh, quite something, isn't it? 108 00:05:21,855 --> 00:05:22,854 [CHUCKLES] 109 00:05:22,856 --> 00:05:24,456 It certainly is. 110 00:05:24,458 --> 00:05:27,059 Rustic, dignified... 111 00:05:27,061 --> 00:05:30,729 Did you ever see anything with so much...charm? 112 00:05:30,731 --> 00:05:34,499 And such downright...character. 113 00:05:34,501 --> 00:05:36,568 Well... 114 00:05:36,570 --> 00:05:38,303 maybe it's better inside. 115 00:05:54,421 --> 00:05:56,655 Oh, my stars! 116 00:06:00,494 --> 00:06:01,660 [RATTLING] 117 00:06:05,933 --> 00:06:07,132 [EXHALES] 118 00:06:08,435 --> 00:06:10,435 [FLOOR CREAKING] 119 00:06:15,242 --> 00:06:16,908 Oh, honey, watch where you step. 120 00:06:16,910 --> 00:06:18,610 You better stay there. 121 00:06:23,550 --> 00:06:25,517 [EXHALES] 122 00:06:41,869 --> 00:06:43,702 [RUMBLING] 123 00:06:45,606 --> 00:06:47,072 Well, here we are. 124 00:06:47,074 --> 00:06:48,707 Hovel, sweet hovel. 125 00:06:48,709 --> 00:06:50,375 How could Larry do this to us? 126 00:06:50,377 --> 00:06:52,377 So I didn't come up with an idea. 127 00:06:52,379 --> 00:06:55,414 Is that any reason to send us into penal servitude? 128 00:06:57,584 --> 00:06:58,750 Darrin... 129 00:06:58,752 --> 00:06:59,751 Mmm? 130 00:07:00,621 --> 00:07:01,720 Darrin. 131 00:07:01,722 --> 00:07:02,921 I... 132 00:07:02,923 --> 00:07:04,456 No. 133 00:07:04,458 --> 00:07:06,057 Oh, but, Darrin-- 134 00:07:06,059 --> 00:07:07,426 No, Sam. No magic. 135 00:07:07,428 --> 00:07:10,095 Look, honey, we can't use your witchcraft 136 00:07:10,097 --> 00:07:12,097 every time we get into trouble. 137 00:07:12,099 --> 00:07:14,499 There's something unnatural about it. 138 00:07:14,501 --> 00:07:16,368 You understand, don't you? 139 00:07:17,337 --> 00:07:19,704 [THUNDER RUMBLING] 140 00:07:19,706 --> 00:07:22,474 Oh! Honey! 141 00:07:22,476 --> 00:07:23,909 Oh, boy. 142 00:07:23,911 --> 00:07:25,977 That's all we need. 143 00:07:27,548 --> 00:07:28,947 Sweetheart... 144 00:07:28,949 --> 00:07:31,216 may I make an un-magical suggestion? 145 00:07:31,218 --> 00:07:32,250 Please do. 146 00:07:32,252 --> 00:07:33,251 Let's go home. 147 00:07:33,253 --> 00:07:34,252 Okay. 148 00:07:34,254 --> 00:07:35,387 Oh, wait a minute. 149 00:07:35,389 --> 00:07:37,456 We better check on what the roads are like 150 00:07:37,458 --> 00:07:38,924 around here when it rains. 151 00:07:38,926 --> 00:07:41,860 Remember, Larry said no telephone. 152 00:07:45,065 --> 00:07:47,032 Honey, we'll just have to chance it. 153 00:07:47,034 --> 00:07:48,500 Well, I'm game. 154 00:07:48,502 --> 00:07:51,803 I mean, even if the roads are slippery and muddy, 155 00:07:51,805 --> 00:07:53,538 they can't hold us up too long. 156 00:07:53,540 --> 00:07:55,807 And the chances of getting hit by lightning are, 157 00:07:55,809 --> 00:07:57,476 well, extremely slim. 158 00:07:57,478 --> 00:07:59,377 And I suppose if the bridges are washed out, 159 00:07:59,379 --> 00:08:00,378 it really won't-- 160 00:08:00,380 --> 00:08:02,247 Okay, all right, okay. 161 00:08:02,249 --> 00:08:03,348 Make your phone. 162 00:08:05,052 --> 00:08:06,451 Thank you. 163 00:08:10,591 --> 00:08:14,960 Operator, I'd like a road report please, can you connect me? 164 00:08:14,962 --> 00:08:16,428 [QUIETLY] Sam. 165 00:08:18,732 --> 00:08:21,466 Ah. Mm-hmm. 166 00:08:22,569 --> 00:08:24,102 What was that? 167 00:08:24,104 --> 00:08:26,037 That was bad news. 168 00:08:26,039 --> 00:08:27,806 It seems like the roads around here 169 00:08:27,808 --> 00:08:29,875 wash out when there's a sun shower. 170 00:08:31,812 --> 00:08:33,211 Honey, I don't want to chance it. 171 00:08:33,213 --> 00:08:34,946 Not in your condition. 172 00:08:34,948 --> 00:08:36,248 Brrr. 173 00:08:36,250 --> 00:08:38,216 Are you cold? 174 00:08:42,055 --> 00:08:44,890 Oh, well, a fire would be nice. 175 00:08:45,626 --> 00:08:47,559 Well... 176 00:08:51,999 --> 00:08:53,298 Sam... 177 00:08:54,301 --> 00:08:56,201 does it make you feel guilty to know 178 00:08:56,203 --> 00:08:58,370 that at this very moment, the Boy Scouts of America 179 00:08:58,372 --> 00:09:00,972 are trying to do that same trick with sticks and stones? 180 00:09:00,974 --> 00:09:03,241 Oh, so that's how they do it. 181 00:09:03,243 --> 00:09:04,376 [THUNDER RUMBLING] 182 00:09:06,980 --> 00:09:09,014 My, isn't that beautiful? 183 00:09:09,016 --> 00:09:11,049 Mm-hmm. 184 00:09:11,051 --> 00:09:13,385 It's the perfect time for a little redecorating. 185 00:09:15,556 --> 00:09:16,855 Time for what? 186 00:09:16,857 --> 00:09:19,558 Take that silly old chair. 187 00:09:22,029 --> 00:09:23,461 There! 188 00:09:23,463 --> 00:09:25,263 That's better. 189 00:09:25,265 --> 00:09:26,264 Sam! 190 00:09:26,266 --> 00:09:27,832 You're right, sweetheart. 191 00:09:27,834 --> 00:09:29,534 I shouldn't be doing it this way. 192 00:09:29,536 --> 00:09:30,735 You certainly shouldn't. 193 00:09:30,737 --> 00:09:32,370 I should just do it all at once. 194 00:09:32,372 --> 00:09:34,172 That's not what I meant. 195 00:09:34,174 --> 00:09:36,808 Now, Darrin. You're tired and overworked. 196 00:09:36,810 --> 00:09:38,710 And you really need this little vacation. 197 00:09:38,712 --> 00:09:41,179 Oh, you don't want to spend it in a-- 198 00:09:41,181 --> 00:09:44,082 In a dreary, dilapidated old shack, do you? 199 00:09:44,084 --> 00:09:47,519 Honey, I don't care about me, I'm worried about you. 200 00:09:47,521 --> 00:09:49,321 Oh? 201 00:09:49,323 --> 00:09:52,057 Okay. 202 00:09:52,059 --> 00:09:54,059 You talked me into it. 203 00:09:56,096 --> 00:09:58,563 [MELLOW JAZZ PLAYING] 204 00:10:04,605 --> 00:10:06,538 Well! 205 00:10:07,274 --> 00:10:08,707 Uh-huh! 206 00:10:10,744 --> 00:10:12,477 [CHUCKLES] 207 00:10:12,479 --> 00:10:15,547 I guess a mother-to-be deserves some privileges. 208 00:10:15,549 --> 00:10:18,016 How about a father-to-be? 209 00:10:18,018 --> 00:10:20,051 Awww... 210 00:10:22,589 --> 00:10:25,624 It's pretty hard to put anything over on you, isn't it? 211 00:10:25,626 --> 00:10:27,726 Then how come you do it so often? 212 00:10:34,835 --> 00:10:37,002 [♪♪♪] 213 00:10:38,538 --> 00:10:41,306 Mr. Tate? 214 00:10:41,308 --> 00:10:42,340 Yes. How do you do? 215 00:10:42,342 --> 00:10:43,375 How do you do? 216 00:10:43,377 --> 00:10:44,809 We're Mr. and Mrs. MacBain. 217 00:10:44,811 --> 00:10:46,211 We've come in reply to your ad. 218 00:10:46,213 --> 00:10:47,245 Ad? 219 00:10:47,247 --> 00:10:48,446 Concerning your cottage. 220 00:10:48,448 --> 00:10:50,882 Oh. Oh, that ad! 221 00:10:50,884 --> 00:10:52,117 [LAUGHS] 222 00:10:52,119 --> 00:10:53,184 I'd almost forgotten it. 223 00:10:53,186 --> 00:10:54,386 It's been listed for so long. 224 00:10:54,388 --> 00:10:55,754 We just got married, and... 225 00:10:55,756 --> 00:10:57,255 And we need a place in the country. 226 00:10:57,257 --> 00:10:58,390 Don't we, Charles? 227 00:10:58,392 --> 00:10:59,524 We sure do, honey. 228 00:10:59,526 --> 00:11:01,192 We're going to be up that way tomorrow. 229 00:11:01,194 --> 00:11:03,161 Is it all right if we have a look at it, Mr. Tate? 230 00:11:03,163 --> 00:11:05,363 Of course. 231 00:11:05,365 --> 00:11:07,565 Oh! At the moment, some friends of mine are there, 232 00:11:07,567 --> 00:11:09,801 but I'm sure they wouldn't mind showing you through. 233 00:11:09,803 --> 00:11:11,936 We'd appreciate it, Mr. Tate. 234 00:11:11,938 --> 00:11:13,238 From your description of it, 235 00:11:13,240 --> 00:11:15,306 it sounds like just what we've been looking for. 236 00:11:15,308 --> 00:11:18,243 Well, to be honest with you, it might need a little work. 237 00:11:18,245 --> 00:11:20,111 You don't have to sell us on it, Mr. Tate. 238 00:11:20,113 --> 00:11:21,413 For the money you're asking, 239 00:11:21,415 --> 00:11:22,981 we don't expect Buckingham Palace. 240 00:11:22,983 --> 00:11:25,016 Well, it has great potential. 241 00:11:25,018 --> 00:11:28,053 I'm sure anyone with talent could work wonders with it. 242 00:11:29,856 --> 00:11:31,423 [♪♪♪] 243 00:11:33,493 --> 00:11:35,260 Whee! 244 00:11:37,297 --> 00:11:38,863 What a beautiful morning. 245 00:11:38,865 --> 00:11:40,165 Thank you. 246 00:11:40,167 --> 00:11:41,166 Yeah. 247 00:11:41,168 --> 00:11:42,167 Sam! 248 00:11:49,042 --> 00:11:50,608 Ooh, there's no lock on the door. 249 00:11:50,610 --> 00:11:53,111 I wonder if it's all right to leave it open while we're gone. 250 00:11:53,113 --> 00:11:55,113 Oh, well, Darrin, would you like me to...? 251 00:11:55,115 --> 00:11:56,881 Never mind. 252 00:11:57,884 --> 00:11:59,384 Okay. 253 00:11:59,386 --> 00:12:02,353 I guess I've used up my quota of witchcraft for the weekend. 254 00:12:02,355 --> 00:12:05,290 For the weekend? For the whole year! 255 00:12:08,361 --> 00:12:10,261 [♪♪♪] 256 00:12:19,706 --> 00:12:21,473 Well... 257 00:12:21,475 --> 00:12:22,574 Mr. Tate was right. 258 00:12:22,576 --> 00:12:24,476 It's no Buckingham Palace. 259 00:12:24,478 --> 00:12:26,811 Who wants Buckingham Palace? 260 00:12:26,813 --> 00:12:28,313 I adore it. 261 00:12:28,315 --> 00:12:29,714 So do I. 262 00:12:29,716 --> 00:12:31,149 Come on. 263 00:12:46,433 --> 00:12:47,999 They don't seem to be home. 264 00:12:48,001 --> 00:12:49,701 Try the door. 265 00:12:53,874 --> 00:12:55,974 Oh, Charles! 266 00:12:55,976 --> 00:12:57,342 It-- It's beautiful! 267 00:12:57,344 --> 00:13:00,044 It's just what we've been dreaming about! 268 00:13:00,046 --> 00:13:02,280 You wouldn't believe it from the outside. 269 00:13:02,282 --> 00:13:04,282 Oh, look at these curtains. 270 00:13:04,284 --> 00:13:06,217 Nice bar. 271 00:13:06,219 --> 00:13:07,752 Oh, and the fireplace! 272 00:13:07,754 --> 00:13:08,987 Neat bar! 273 00:13:08,989 --> 00:13:10,989 Did you ever see such exquisite furniture? 274 00:13:10,991 --> 00:13:12,390 Would you like a drink? 275 00:13:12,392 --> 00:13:15,693 You get on that phone to Mr. Tate, Charles, this minute. 276 00:13:19,466 --> 00:13:21,533 You're calling from the cabin? 277 00:13:21,535 --> 00:13:23,501 You will? 278 00:13:23,503 --> 00:13:25,937 At the listed price? 279 00:13:25,939 --> 00:13:28,439 Don't you even want to quibble about it? 280 00:13:30,443 --> 00:13:33,244 He wants $1000 down, honey. 281 00:13:33,246 --> 00:13:36,714 I think $1000 down would be fine, Mr. Tate. 282 00:13:36,716 --> 00:13:37,916 Then it's a deal. 283 00:13:37,918 --> 00:13:39,651 TATE: I'll have the papers drawn up. 284 00:13:39,653 --> 00:13:40,819 Thank you, Mr. Tate. 285 00:13:40,821 --> 00:13:42,754 My pleasure. 286 00:13:45,125 --> 00:13:47,392 Oh, you must be Mr. and Mrs. Stephens. 287 00:13:47,394 --> 00:13:49,627 Welcome to our new home. 288 00:13:49,629 --> 00:13:50,995 New... 289 00:13:50,997 --> 00:13:51,996 What? 290 00:13:51,998 --> 00:13:54,165 Home. We just bought it. 291 00:13:54,167 --> 00:13:56,568 Lock, stock and barrel. 292 00:13:56,570 --> 00:13:58,903 Bought? 293 00:13:58,905 --> 00:14:01,639 Lock, stock and barrel? 294 00:14:01,641 --> 00:14:03,775 That's what I said. 295 00:14:03,777 --> 00:14:04,976 Didn't I, Charles? 296 00:14:04,978 --> 00:14:06,311 You sure did, honey. 297 00:14:07,480 --> 00:14:10,515 [♪♪♪] 298 00:14:13,954 --> 00:14:15,587 [♪♪♪] 299 00:14:15,589 --> 00:14:17,655 [WHISPERS] Sam, we can't let them. 300 00:14:17,657 --> 00:14:19,390 You don't have to whisper, Darrin. 301 00:14:19,392 --> 00:14:21,392 They're outside, looking at the grounds. 302 00:14:22,729 --> 00:14:24,762 Sam, we've got to get out of this. 303 00:14:24,764 --> 00:14:26,064 Got to? 304 00:14:26,066 --> 00:14:27,198 Got to! 305 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 We can't allow that young couple 306 00:14:28,602 --> 00:14:31,035 to spend their hard-earned savings on this... 307 00:14:31,037 --> 00:14:32,203 This dump. 308 00:14:32,205 --> 00:14:33,338 Why? 309 00:14:33,340 --> 00:14:34,939 We'll leave it just as it is. 310 00:14:34,941 --> 00:14:37,408 Honey, that's dishonest! 311 00:14:37,410 --> 00:14:38,943 This isn't Larry's cabin. 312 00:14:38,945 --> 00:14:40,478 This is witchcraft! 313 00:14:40,480 --> 00:14:43,381 But they'd enjoy it so much. 314 00:14:43,383 --> 00:14:45,016 Honey, turn it back. 315 00:14:45,018 --> 00:14:46,317 Well... 316 00:14:46,319 --> 00:14:49,020 Sam! Turn it back, and let's get outta here! 317 00:14:50,190 --> 00:14:51,356 Okay. 318 00:14:51,358 --> 00:14:52,624 Mr. and Mrs. Stephens. 319 00:14:54,227 --> 00:14:55,526 Yes? 320 00:14:55,528 --> 00:14:57,795 It's too divine to be true. 321 00:14:57,797 --> 00:14:59,464 Yes, isn't it? 322 00:14:59,466 --> 00:15:02,333 Charles thinks he's died and gone to heaven. 323 00:15:02,335 --> 00:15:05,103 Well, that's one way out. 324 00:15:05,105 --> 00:15:09,540 Uh, don't you think you're being just a trifle hasty? 325 00:15:09,542 --> 00:15:13,244 I mean, things aren't always what they seem. 326 00:15:13,246 --> 00:15:15,079 There are certain drawbacks. 327 00:15:15,081 --> 00:15:16,180 Such as? 328 00:15:16,182 --> 00:15:18,449 Uh, well... 329 00:15:18,451 --> 00:15:20,218 the, uh... 330 00:15:20,220 --> 00:15:21,653 The cross-ventilation. 331 00:15:21,655 --> 00:15:24,055 It's, uh...broken. 332 00:15:24,057 --> 00:15:27,725 Mrs. Stephens, have you ever had a sinus condition? 333 00:15:27,727 --> 00:15:29,727 Why, no, I... 334 00:15:29,729 --> 00:15:31,062 Well, Charles has. 335 00:15:31,064 --> 00:15:32,430 Awww... 336 00:15:32,432 --> 00:15:34,599 And the doctor says it won't get better 337 00:15:34,601 --> 00:15:37,502 unless Charles can be where he can get plenty of fresh air. 338 00:15:37,504 --> 00:15:40,238 Must it be this air? 339 00:15:40,240 --> 00:15:42,807 Well, the night Charles' doctor said that, 340 00:15:42,809 --> 00:15:45,276 I had a dream... 341 00:15:45,278 --> 00:15:47,078 a little cottage in the country. 342 00:15:47,080 --> 00:15:50,014 And it was so beautiful. 343 00:15:50,016 --> 00:15:51,582 It was so real, that... 344 00:15:51,584 --> 00:15:54,686 Well, when I woke up, I said to Charles, 345 00:15:54,688 --> 00:15:57,789 "Charles, that's the one I want." 346 00:15:57,791 --> 00:16:00,358 Ever since then, we've been looking. 347 00:16:00,360 --> 00:16:03,428 For months and months. We've seen hundreds of places. 348 00:16:03,430 --> 00:16:06,731 And not until we saw this one here that... 349 00:16:06,733 --> 00:16:09,133 Did I see anything that remotely resembled 350 00:16:09,135 --> 00:16:11,336 the cottage of my dream. 351 00:16:13,406 --> 00:16:14,772 Come on, Charles. 352 00:16:14,774 --> 00:16:16,240 Where are you going? 353 00:16:16,242 --> 00:16:17,408 Back to the city. 354 00:16:17,410 --> 00:16:19,043 You changed your mind? 355 00:16:19,045 --> 00:16:20,545 We're going to pack. 356 00:16:20,547 --> 00:16:23,314 As soon as you're ready to leave, we're moving in. 357 00:16:23,316 --> 00:16:25,483 [♪♪♪] 358 00:16:28,254 --> 00:16:30,922 Darrin, I can't do it. 359 00:16:30,924 --> 00:16:33,558 Honey, this house is built by witchcraft. 360 00:16:33,560 --> 00:16:36,661 It's the only one of its kind. 361 00:16:36,663 --> 00:16:38,596 Now, you don't want poor Charles 362 00:16:38,598 --> 00:16:41,399 searching forever with his sinuses. 363 00:16:41,401 --> 00:16:43,267 Why don't we just leave it the way it is? 364 00:16:43,269 --> 00:16:45,169 What possible harm could it do? 365 00:16:45,171 --> 00:16:46,704 Every time you say that, 366 00:16:46,706 --> 00:16:48,740 I feel like taking out accident insurance. 367 00:16:48,742 --> 00:16:51,943 Okay, I'll call Fred Hinkle in the morning. 368 00:16:51,945 --> 00:16:52,977 Who's Fred Hinkle? 369 00:16:52,979 --> 00:16:54,579 My insurance agent. 370 00:16:54,581 --> 00:16:56,314 [♪♪♪] 371 00:17:00,720 --> 00:17:02,987 For Mr. and Mrs. Charles MacBain. 372 00:17:02,989 --> 00:17:04,989 Oh, the young couple that were here yesterday. 373 00:17:04,991 --> 00:17:08,826 Yes, they telephoned from the cabin this afternoon. 374 00:17:08,828 --> 00:17:11,562 Strange they went for that price so quickly. 375 00:17:11,564 --> 00:17:13,064 I asked for a couple of thousand 376 00:17:13,066 --> 00:17:14,399 more than I expected to get. 377 00:17:14,401 --> 00:17:17,035 Oh, don't write that, Miss Thatcher. 378 00:17:17,037 --> 00:17:18,936 Write this: 379 00:17:18,938 --> 00:17:20,638 "Please draw up the said contract 380 00:17:20,640 --> 00:17:21,973 "as quickly as possible. 381 00:17:21,975 --> 00:17:24,709 Yours very truly, et cetera, et cetera." 382 00:17:24,711 --> 00:17:25,843 Just type that up, 383 00:17:25,845 --> 00:17:27,378 and then you can go, Miss Thatcher. 384 00:17:27,380 --> 00:17:28,579 Thank you. 385 00:17:30,950 --> 00:17:34,018 [♪♪♪] 386 00:17:35,722 --> 00:17:37,855 There's no phone in that cabin. 387 00:17:39,692 --> 00:17:41,192 That everything? 388 00:17:41,194 --> 00:17:42,360 I think so. 389 00:17:44,531 --> 00:17:45,630 Shhh. 390 00:17:45,632 --> 00:17:47,031 What is it? 391 00:17:49,069 --> 00:17:50,802 Isn't that Larry's car? 392 00:17:50,804 --> 00:17:52,136 It sure is! 393 00:17:52,138 --> 00:17:54,005 Well, we can't let him see the cabin 394 00:17:54,007 --> 00:17:55,306 when it's not looking a mess. 395 00:17:55,308 --> 00:17:56,407 Turn it back! 396 00:17:56,409 --> 00:17:57,675 [♪♪♪] 397 00:18:00,447 --> 00:18:02,580 I can't believe it. 398 00:18:02,582 --> 00:18:05,850 How could this place deteriorate so much in three years? 399 00:18:05,852 --> 00:18:08,753 Well, it, uh, has a lot of potential. 400 00:18:08,755 --> 00:18:10,521 I can't believe you spent the night here. 401 00:18:10,523 --> 00:18:12,757 Oh, it wasn't so bad. 402 00:18:12,759 --> 00:18:14,725 Sam fixed it up a little. 403 00:18:14,727 --> 00:18:16,527 Fixed it up? 404 00:18:16,529 --> 00:18:18,096 Yeah, it looked pretty bad before. 405 00:18:18,098 --> 00:18:19,363 Oh, it was a mess. 406 00:18:19,365 --> 00:18:21,199 But can you imagine what it would look like 407 00:18:21,201 --> 00:18:23,568 with a few authentic early-American pieces around? 408 00:18:23,570 --> 00:18:26,270 Sure. It'd be the best furnished, dilapidated shack 409 00:18:26,272 --> 00:18:27,605 in the country. 410 00:18:27,607 --> 00:18:29,807 LARRY: Why would the MacBains want this place? 411 00:18:29,809 --> 00:18:30,908 [CAR ARRIVES] 412 00:18:30,910 --> 00:18:33,411 Maybe they're con artists. 413 00:18:33,413 --> 00:18:35,413 Do you suppose there's oil on this property? 414 00:18:37,517 --> 00:18:38,883 Darrin... 415 00:18:38,885 --> 00:18:40,251 What, honey? 416 00:18:40,253 --> 00:18:41,252 I'll be right back. 417 00:18:41,254 --> 00:18:43,154 [♪♪♪] 418 00:18:46,359 --> 00:18:48,259 Hi, there. 419 00:18:48,261 --> 00:18:49,760 Hi! Hi! 420 00:18:49,762 --> 00:18:51,996 Well, ya see? It's still there. 421 00:18:51,998 --> 00:18:53,097 Still there? 422 00:18:53,099 --> 00:18:54,699 Oh, when we got home last night, 423 00:18:54,701 --> 00:18:56,701 I had to keep convincing myself it was real 424 00:18:56,703 --> 00:18:58,703 and not just some magical dream. 425 00:18:58,705 --> 00:19:00,271 [LAUGHS] 426 00:19:00,273 --> 00:19:02,607 Alice still believes in fairy tales 427 00:19:02,609 --> 00:19:03,708 with happy endings. 428 00:19:03,710 --> 00:19:05,776 Well, I'll do my best. 429 00:19:05,778 --> 00:19:07,111 I beg your pardon? 430 00:19:07,113 --> 00:19:08,846 Nothing. 431 00:19:08,848 --> 00:19:10,481 I'm afraid you're a little early. 432 00:19:10,483 --> 00:19:12,683 Oh, that's okay. We'll just sit in the living room 433 00:19:12,685 --> 00:19:13,951 and drink up the atmosphere. 434 00:19:13,953 --> 00:19:15,820 I'll get it. 435 00:19:17,090 --> 00:19:19,257 I still can't believe it. 436 00:19:26,799 --> 00:19:29,000 Well, welcome, landowners. 437 00:19:29,002 --> 00:19:30,735 Such as it is. 438 00:19:30,737 --> 00:19:31,802 Mr. Tate... 439 00:19:31,804 --> 00:19:34,071 I hope you haven't changed your mind. 440 00:19:34,073 --> 00:19:35,640 Well, no. 441 00:19:35,642 --> 00:19:36,807 Haven't you? 442 00:19:36,809 --> 00:19:38,242 Why should we? 443 00:19:38,244 --> 00:19:40,211 It's just as beautiful as ever. 444 00:19:40,213 --> 00:19:41,312 Beautiful? 445 00:19:41,314 --> 00:19:44,415 I'm just crazy about Early-American. 446 00:19:44,417 --> 00:19:47,585 You sure have a good eye for decorating, Mr. Tate. 447 00:19:47,587 --> 00:19:49,053 I do? 448 00:19:49,055 --> 00:19:53,257 There's such an air of... enchantment about this place. 449 00:19:53,259 --> 00:19:54,892 I can't explain it. 450 00:19:55,962 --> 00:19:57,495 Uh, don't try. 451 00:19:57,497 --> 00:19:58,863 Please, don't try. 452 00:19:58,865 --> 00:19:59,931 Enchantment? 453 00:19:59,933 --> 00:20:01,132 This pile of rubble? 454 00:20:01,134 --> 00:20:03,634 To you, Mr. Tate, 455 00:20:03,636 --> 00:20:05,503 a man in your position, 456 00:20:05,505 --> 00:20:09,040 this may certainly seem like a pile of rubble. 457 00:20:09,042 --> 00:20:11,542 But to Charles and me, it's... 458 00:20:11,544 --> 00:20:13,444 Well, it is Buckingham Palace. 459 00:20:16,282 --> 00:20:19,650 And to think it's all ours for only $5000. 460 00:20:19,652 --> 00:20:22,386 $5000?! 461 00:20:22,388 --> 00:20:23,988 Oh, Larry, 462 00:20:23,990 --> 00:20:24,989 I'm surprised at you. 463 00:20:24,991 --> 00:20:26,624 Just look at this place! 464 00:20:26,626 --> 00:20:27,858 Sam! 465 00:20:27,860 --> 00:20:28,859 ALICE: I'll admit, 466 00:20:28,861 --> 00:20:30,828 it wasn't easy raising the money. 467 00:20:30,830 --> 00:20:33,030 Here's our check for the down payment. 468 00:20:33,032 --> 00:20:34,732 A thousand dollars. 469 00:20:34,734 --> 00:20:36,234 Tsk-tsk-tsk. 470 00:20:36,236 --> 00:20:38,736 Five thousand dollars. 471 00:20:38,738 --> 00:20:42,473 Well, we realize it's worth a lot more. 472 00:20:42,475 --> 00:20:43,841 Do you, Larry? 473 00:20:45,812 --> 00:20:47,044 You're right, Samantha. 474 00:20:48,615 --> 00:20:50,214 I can't let you have it. 475 00:20:50,216 --> 00:20:52,917 Well...why? 476 00:20:52,919 --> 00:20:54,318 It's a question of sleeping. 477 00:20:54,320 --> 00:20:57,154 But the bed looks extremely comfortable. 478 00:20:57,156 --> 00:20:59,290 It's not your sleep I'm worried about. 479 00:20:59,292 --> 00:21:00,691 It's mine. 480 00:21:00,693 --> 00:21:02,293 I don't understand. 481 00:21:02,295 --> 00:21:04,629 We want this place. 482 00:21:07,166 --> 00:21:08,866 All right. 483 00:21:10,203 --> 00:21:12,036 But at my price. 484 00:21:13,706 --> 00:21:14,772 A-and that is? 485 00:21:14,774 --> 00:21:16,274 This. 486 00:21:16,276 --> 00:21:18,409 The down payment?! 487 00:21:18,411 --> 00:21:19,777 Paid in full. 488 00:21:19,779 --> 00:21:21,245 [GASPS] 489 00:21:21,247 --> 00:21:22,780 A thousand dollars? 490 00:21:22,782 --> 00:21:24,749 You son of a gun. 491 00:21:33,159 --> 00:21:34,692 I hope those kids will be happy. 492 00:21:34,694 --> 00:21:36,227 They looked happy to me. 493 00:21:36,229 --> 00:21:38,529 You did a wonderful thing for them, Larry. 494 00:21:38,531 --> 00:21:42,033 Well, I suppose beauty is in the eye of the beholder. 495 00:21:48,141 --> 00:21:49,473 You know... 496 00:21:49,475 --> 00:21:51,776 you're going to think I'm crazy... 497 00:21:51,778 --> 00:21:54,111 but there was a time when that terrible old cabin 498 00:21:54,113 --> 00:21:55,446 looked beautiful to me too. 499 00:22:09,028 --> 00:22:10,227 [♪♪♪] 500 00:22:23,142 --> 00:22:27,411 I can't get over the look on that young couple's faces. 501 00:22:27,413 --> 00:22:29,747 You know, there are times when being a witch 502 00:22:29,749 --> 00:22:30,981 can be very satisfying. 503 00:22:30,983 --> 00:22:33,451 Well, don't get carried away. 504 00:22:33,453 --> 00:22:35,619 I meant it when I said, "No more spells." 505 00:22:35,621 --> 00:22:37,455 I promise. 506 00:22:37,457 --> 00:22:39,123 Under any circumstances? 507 00:22:39,125 --> 00:22:40,324 Well... 508 00:22:40,326 --> 00:22:42,059 Sam! 509 00:22:42,061 --> 00:22:43,894 Under any circumstances. 510 00:22:43,896 --> 00:22:45,162 Good. 511 00:22:45,164 --> 00:22:47,498 You know, it's just a matter of willpower... 512 00:22:47,500 --> 00:22:49,767 self-control... 513 00:22:49,769 --> 00:22:51,068 And I-- 514 00:22:51,070 --> 00:22:52,169 [ENGINE SPUTTERING] 515 00:22:52,171 --> 00:22:54,138 What's the matter? 516 00:22:54,140 --> 00:22:55,306 I don't know. 517 00:22:59,846 --> 00:23:01,178 [ENGINE SPUTTERS] 518 00:23:03,216 --> 00:23:04,648 [ENGINE SPUTTERS] 519 00:23:04,650 --> 00:23:06,083 [SIGHS] 520 00:23:06,085 --> 00:23:07,418 I can't understand it. 521 00:23:07,420 --> 00:23:09,920 I had the car checked just before we left. 522 00:23:09,922 --> 00:23:13,257 Does that little needle pointing to E mean anything? 523 00:23:14,394 --> 00:23:16,961 Yes. It means I forgot to get gas. 524 00:23:16,963 --> 00:23:19,730 The last station's about six miles back. 525 00:23:19,732 --> 00:23:21,298 That's a long walk. 526 00:23:21,300 --> 00:23:22,867 It certainly is. 527 00:23:24,804 --> 00:23:26,203 Really is raining out there. 528 00:23:26,205 --> 00:23:27,805 Pouring! 529 00:23:27,807 --> 00:23:30,141 Sam... 530 00:23:30,143 --> 00:23:31,475 What? 531 00:23:33,246 --> 00:23:35,279 Sam... 532 00:23:35,281 --> 00:23:36,414 uh, would you...? 533 00:23:36,416 --> 00:23:37,748 You know. 534 00:23:37,750 --> 00:23:39,116 Darrin! 535 00:23:39,118 --> 00:23:40,117 You said-- 536 00:23:40,119 --> 00:23:41,986 I know what I said, but this is... 537 00:23:41,988 --> 00:23:43,788 This is an emergency. 538 00:23:43,790 --> 00:23:46,757 Under no circumstances, you said. 539 00:23:46,759 --> 00:23:48,993 Sam, this is no time to split hairs. 540 00:23:48,995 --> 00:23:50,561 Oh, is that what I was doing? 541 00:23:50,563 --> 00:23:52,163 Yes. 542 00:23:53,766 --> 00:23:56,000 Honey, couldn't you make this one exception? 543 00:23:56,002 --> 00:23:58,602 I promised no more spells. 544 00:23:58,604 --> 00:23:59,804 Sam! 545 00:24:01,340 --> 00:24:02,773 Would half a spell do? 546 00:24:02,775 --> 00:24:04,575 Half a spell? 547 00:24:09,182 --> 00:24:10,948 Now try it. 548 00:24:12,385 --> 00:24:13,384 All right. 549 00:24:13,386 --> 00:24:15,719 [ENGINE TURNS] 550 00:24:17,523 --> 00:24:20,090 Half a tank of gas! 551 00:24:20,092 --> 00:24:22,326 Now, what were you saying about self-control? 552 00:24:23,196 --> 00:24:26,096 Well...nobody's perfect. 553 00:24:26,098 --> 00:24:27,331 Not even me. 554 00:24:28,501 --> 00:24:30,034 Shall we say... 555 00:24:30,036 --> 00:24:33,771 there are times when being a witch can be very satisfying. 556 00:24:38,945 --> 00:24:41,245 [♪♪♪] 557 00:24:44,817 --> 00:24:47,585 [♪♪♪] 36230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.