Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,104 --> 00:00:04,570
If we don't
come up with something
2
00:00:04,572 --> 00:00:06,238
on the Kingsley
potato-chip account,
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,906
I may have to bring
Larry home tonight.
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,074
That's all right.
5
00:00:09,076 --> 00:00:12,044
Two weeks, 12 hours a day,
and nothing.
6
00:00:12,046 --> 00:00:13,312
Where's my case?
7
00:00:13,314 --> 00:00:14,413
Here.
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,016
I don't
understand it.
9
00:00:17,018 --> 00:00:19,418
I've never hit a dry spell
like this before.
10
00:00:19,420 --> 00:00:21,020
Well, you'll think
of something.
11
00:00:21,022 --> 00:00:22,688
I sure hope so.
12
00:00:22,690 --> 00:00:26,191
Well, better put a lot
of coffee on, just in case.
13
00:00:28,996 --> 00:00:31,363
Haven't you
forgotten something?
14
00:00:35,536 --> 00:00:36,602
Good.
15
00:00:48,549 --> 00:00:51,016
[♪♪♪]
16
00:01:27,421 --> 00:01:29,888
[♪♪♪]
17
00:01:35,529 --> 00:01:39,098
"A crunchy, tasty, crackling
good experience.
18
00:01:39,100 --> 00:01:41,033
Fit for the crown heads
of Europe."
19
00:01:41,035 --> 00:01:42,668
What do you think,
Larry?
20
00:01:42,670 --> 00:01:45,003
Who cares about
the crown heads of Europe?
21
00:01:45,005 --> 00:01:47,239
We're selling a product
as American as apple pie.
22
00:01:49,643 --> 00:01:52,911
"Kingsley's Potato Chips,
as American as apple pie."
23
00:01:58,352 --> 00:01:59,551
I got it.
24
00:01:59,553 --> 00:02:02,654
"Kingsley's Potato Chips
may be new and improved,
25
00:02:02,656 --> 00:02:05,224
but they're still a chip
off the old block."
26
00:02:05,226 --> 00:02:08,260
This from the man
who gave the world
27
00:02:08,262 --> 00:02:09,628
the Caldwell
Soup slogan.
28
00:02:09,630 --> 00:02:11,363
Pathetic.
29
00:02:14,101 --> 00:02:17,202
Larry, I've got it!
I've got it! Listen.
30
00:02:17,204 --> 00:02:21,073
"Other potato chips may be like
chips that pass in the night,
31
00:02:21,075 --> 00:02:23,475
"but Kingsley's
Potato Chips
32
00:02:23,477 --> 00:02:26,578
make you feel
like your chip just came in."
33
00:02:26,580 --> 00:02:28,780
How can you say
something like that
34
00:02:28,782 --> 00:02:30,449
with such enthusiasm?
35
00:02:30,451 --> 00:02:32,751
I always get enthusiastic
when I'm desperate.
36
00:02:32,753 --> 00:02:34,153
I've noticed that.
37
00:02:34,155 --> 00:02:36,221
Whenever you leap to your feet
and start to yell,
38
00:02:36,223 --> 00:02:37,923
I know it's gonna
be a bomb.
39
00:02:37,925 --> 00:02:39,491
Look, Darrin,
why don't we knock off
40
00:02:39,493 --> 00:02:41,560
and try again tonight
at your house?
41
00:02:41,562 --> 00:02:43,428
"Knock off a bag
of Kingsley's Potato Chips
42
00:02:43,430 --> 00:02:44,563
tonight
at your house."
43
00:02:44,565 --> 00:02:45,564
How 'bout that?
44
00:02:46,767 --> 00:02:48,800
Yeah. How 'bout that?
45
00:02:48,802 --> 00:02:50,269
I don't get it, Lar.
46
00:02:50,271 --> 00:02:52,671
My mind just isn't
functioning properly.
47
00:02:52,673 --> 00:02:54,773
Relax, Darrin,
you're trying too hard.
48
00:02:54,775 --> 00:02:56,108
You're all tensed up.
49
00:02:56,110 --> 00:02:59,778
You're right, Larry.
Even my brain feels clenched!
50
00:02:59,780 --> 00:03:01,914
All you need
is a few hours rest,
51
00:03:01,916 --> 00:03:04,850
and I'm sure that by tonight,
you'll be brimming over
52
00:03:04,852 --> 00:03:06,985
with, uh...great ideas.
53
00:03:06,987 --> 00:03:08,253
"Kingsley--"
54
00:03:08,255 --> 00:03:10,022
Shhh...
55
00:03:11,091 --> 00:03:12,658
Tonight.
56
00:03:25,372 --> 00:03:27,806
That idea of yours about
the costumes and crowns,
57
00:03:27,808 --> 00:03:29,741
that wasn't too bad.
58
00:03:29,743 --> 00:03:30,809
Well, what was it?
59
00:03:30,811 --> 00:03:32,277
I'm so punchy,
I can't remember.
60
00:03:32,279 --> 00:03:34,179
The royal court, playing
on the word "king."
61
00:03:34,181 --> 00:03:35,280
Huh?
62
00:03:35,282 --> 00:03:37,683
Kingsley Potato Chips!
King!
63
00:03:37,685 --> 00:03:38,817
Any luck?
64
00:03:38,819 --> 00:03:40,419
Nothing, honey.
65
00:03:40,421 --> 00:03:41,954
Can't you remember
what you said?
66
00:03:41,956 --> 00:03:43,055
I'm sorry, Larry.
67
00:03:43,057 --> 00:03:44,590
My brain just
isn't working.
68
00:03:44,592 --> 00:03:46,024
Oh, Larry.
69
00:03:46,026 --> 00:03:47,626
He's tired.
70
00:03:47,628 --> 00:03:49,728
If only you could get away
for a little while,
71
00:03:49,730 --> 00:03:50,729
take some
time off.
72
00:03:50,731 --> 00:03:51,730
Mm.
73
00:03:51,732 --> 00:03:52,864
Maybe that
would help.
74
00:03:52,866 --> 00:03:53,865
Thanks, sweetheart.
75
00:03:53,867 --> 00:03:56,735
And I think I have
just the place.
76
00:03:56,737 --> 00:03:58,203
I own a little cabin
in the woods,
77
00:03:58,205 --> 00:04:00,172
a kind of a Catskill retreat.
78
00:04:00,174 --> 00:04:01,340
Sounds wonderful.
79
00:04:01,342 --> 00:04:02,341
Black?
80
00:04:02,343 --> 00:04:03,542
LARRY:
With sugar.
81
00:04:03,544 --> 00:04:06,011
It's quiet, it's empty,
it's yours.
82
00:04:06,013 --> 00:04:08,513
Darrin can take tomorrow off,
and you can spend three days
83
00:04:08,515 --> 00:04:10,616
right in the middle
of the most beautiful scenery
84
00:04:10,618 --> 00:04:12,017
that ever
took your breath away.
85
00:04:12,019 --> 00:04:14,253
What's the place like, Larry?
86
00:04:14,255 --> 00:04:16,622
Well, it's, uh,
kind of rustic.
87
00:04:16,624 --> 00:04:18,056
Thanks, Sam.
88
00:04:18,058 --> 00:04:20,792
I haven't had a chance
to get up there in, let's see...
89
00:04:20,794 --> 00:04:21,893
three years.
90
00:04:21,895 --> 00:04:22,894
As a matter of fact,
91
00:04:22,896 --> 00:04:23,895
it's up
for sale now.
92
00:04:23,897 --> 00:04:24,896
Oh?
93
00:04:24,898 --> 00:04:26,265
Is it really quiet?
94
00:04:26,267 --> 00:04:27,933
There isn't even a phone.
95
00:04:27,935 --> 00:04:29,334
What do you say?
96
00:04:29,336 --> 00:04:32,204
No, Larry. I can't goof off
97
00:04:32,206 --> 00:04:33,572
in the middle
of an assignment.
98
00:04:33,574 --> 00:04:35,974
You're no good to me
like this.
99
00:04:35,976 --> 00:04:37,943
Miserable, sleepy, grumpy.
100
00:04:37,945 --> 00:04:39,811
I get enough of that
at home.
101
00:04:39,813 --> 00:04:41,146
Put it out
of your mind, Larry.
102
00:04:41,148 --> 00:04:42,648
There's nothing
you can do or say
103
00:04:42,650 --> 00:04:43,982
that'll make me go.
104
00:04:43,984 --> 00:04:45,083
You're fired.
105
00:04:45,085 --> 00:04:47,386
I'll go.
106
00:04:47,388 --> 00:04:49,388
[♪♪♪]
107
00:05:18,886 --> 00:05:21,853
Well, it's, uh, quite
something, isn't it?
108
00:05:21,855 --> 00:05:22,854
[CHUCKLES]
109
00:05:22,856 --> 00:05:24,456
It certainly is.
110
00:05:24,458 --> 00:05:27,059
Rustic, dignified...
111
00:05:27,061 --> 00:05:30,729
Did you ever see anything
with so much...charm?
112
00:05:30,731 --> 00:05:34,499
And such
downright...character.
113
00:05:34,501 --> 00:05:36,568
Well...
114
00:05:36,570 --> 00:05:38,303
maybe it's better inside.
115
00:05:54,421 --> 00:05:56,655
Oh, my stars!
116
00:06:00,494 --> 00:06:01,660
[RATTLING]
117
00:06:05,933 --> 00:06:07,132
[EXHALES]
118
00:06:08,435 --> 00:06:10,435
[FLOOR CREAKING]
119
00:06:15,242 --> 00:06:16,908
Oh, honey,
watch where you step.
120
00:06:16,910 --> 00:06:18,610
You better
stay there.
121
00:06:23,550 --> 00:06:25,517
[EXHALES]
122
00:06:41,869 --> 00:06:43,702
[RUMBLING]
123
00:06:45,606 --> 00:06:47,072
Well, here we are.
124
00:06:47,074 --> 00:06:48,707
Hovel, sweet hovel.
125
00:06:48,709 --> 00:06:50,375
How could Larry do this to us?
126
00:06:50,377 --> 00:06:52,377
So I didn't come up
with an idea.
127
00:06:52,379 --> 00:06:55,414
Is that any reason to send us
into penal servitude?
128
00:06:57,584 --> 00:06:58,750
Darrin...
129
00:06:58,752 --> 00:06:59,751
Mmm?
130
00:07:00,621 --> 00:07:01,720
Darrin.
131
00:07:01,722 --> 00:07:02,921
I...
132
00:07:02,923 --> 00:07:04,456
No.
133
00:07:04,458 --> 00:07:06,057
Oh, but, Darrin--
134
00:07:06,059 --> 00:07:07,426
No, Sam. No magic.
135
00:07:07,428 --> 00:07:10,095
Look, honey, we can't
use your witchcraft
136
00:07:10,097 --> 00:07:12,097
every time we get
into trouble.
137
00:07:12,099 --> 00:07:14,499
There's something
unnatural about it.
138
00:07:14,501 --> 00:07:16,368
You understand,
don't you?
139
00:07:17,337 --> 00:07:19,704
[THUNDER RUMBLING]
140
00:07:19,706 --> 00:07:22,474
Oh! Honey!
141
00:07:22,476 --> 00:07:23,909
Oh, boy.
142
00:07:23,911 --> 00:07:25,977
That's all we need.
143
00:07:27,548 --> 00:07:28,947
Sweetheart...
144
00:07:28,949 --> 00:07:31,216
may I make
an un-magical suggestion?
145
00:07:31,218 --> 00:07:32,250
Please do.
146
00:07:32,252 --> 00:07:33,251
Let's go home.
147
00:07:33,253 --> 00:07:34,252
Okay.
148
00:07:34,254 --> 00:07:35,387
Oh, wait a minute.
149
00:07:35,389 --> 00:07:37,456
We better check on
what the roads are like
150
00:07:37,458 --> 00:07:38,924
around here
when it rains.
151
00:07:38,926 --> 00:07:41,860
Remember, Larry said
no telephone.
152
00:07:45,065 --> 00:07:47,032
Honey, we'll just
have to chance it.
153
00:07:47,034 --> 00:07:48,500
Well, I'm game.
154
00:07:48,502 --> 00:07:51,803
I mean, even if the roads
are slippery and muddy,
155
00:07:51,805 --> 00:07:53,538
they can't
hold us up too long.
156
00:07:53,540 --> 00:07:55,807
And the chances of getting hit
by lightning are,
157
00:07:55,809 --> 00:07:57,476
well, extremely slim.
158
00:07:57,478 --> 00:07:59,377
And I suppose if the bridges
are washed out,
159
00:07:59,379 --> 00:08:00,378
it really won't--
160
00:08:00,380 --> 00:08:02,247
Okay, all right,
okay.
161
00:08:02,249 --> 00:08:03,348
Make your phone.
162
00:08:05,052 --> 00:08:06,451
Thank you.
163
00:08:10,591 --> 00:08:14,960
Operator, I'd like a road report
please, can you connect me?
164
00:08:14,962 --> 00:08:16,428
[QUIETLY]
Sam.
165
00:08:18,732 --> 00:08:21,466
Ah. Mm-hmm.
166
00:08:22,569 --> 00:08:24,102
What was that?
167
00:08:24,104 --> 00:08:26,037
That was bad news.
168
00:08:26,039 --> 00:08:27,806
It seems like
the roads around here
169
00:08:27,808 --> 00:08:29,875
wash out when there's
a sun shower.
170
00:08:31,812 --> 00:08:33,211
Honey, I don't want
to chance it.
171
00:08:33,213 --> 00:08:34,946
Not in your condition.
172
00:08:34,948 --> 00:08:36,248
Brrr.
173
00:08:36,250 --> 00:08:38,216
Are you cold?
174
00:08:42,055 --> 00:08:44,890
Oh, well, a fire
would be nice.
175
00:08:45,626 --> 00:08:47,559
Well...
176
00:08:51,999 --> 00:08:53,298
Sam...
177
00:08:54,301 --> 00:08:56,201
does it make you
feel guilty to know
178
00:08:56,203 --> 00:08:58,370
that at this very moment,
the Boy Scouts of America
179
00:08:58,372 --> 00:09:00,972
are trying to do that same trick
with sticks and stones?
180
00:09:00,974 --> 00:09:03,241
Oh, so that's how they do it.
181
00:09:03,243 --> 00:09:04,376
[THUNDER RUMBLING]
182
00:09:06,980 --> 00:09:09,014
My, isn't that
beautiful?
183
00:09:09,016 --> 00:09:11,049
Mm-hmm.
184
00:09:11,051 --> 00:09:13,385
It's the perfect time
for a little redecorating.
185
00:09:15,556 --> 00:09:16,855
Time for what?
186
00:09:16,857 --> 00:09:19,558
Take that silly old chair.
187
00:09:22,029 --> 00:09:23,461
There!
188
00:09:23,463 --> 00:09:25,263
That's better.
189
00:09:25,265 --> 00:09:26,264
Sam!
190
00:09:26,266 --> 00:09:27,832
You're right, sweetheart.
191
00:09:27,834 --> 00:09:29,534
I shouldn't
be doing it this way.
192
00:09:29,536 --> 00:09:30,735
You certainly shouldn't.
193
00:09:30,737 --> 00:09:32,370
I should just
do it all at once.
194
00:09:32,372 --> 00:09:34,172
That's not what I meant.
195
00:09:34,174 --> 00:09:36,808
Now, Darrin. You're
tired and overworked.
196
00:09:36,810 --> 00:09:38,710
And you really need
this little vacation.
197
00:09:38,712 --> 00:09:41,179
Oh, you don't want to
spend it in a--
198
00:09:41,181 --> 00:09:44,082
In a dreary, dilapidated
old shack, do you?
199
00:09:44,084 --> 00:09:47,519
Honey, I don't care about me,
I'm worried about you.
200
00:09:47,521 --> 00:09:49,321
Oh?
201
00:09:49,323 --> 00:09:52,057
Okay.
202
00:09:52,059 --> 00:09:54,059
You talked me into it.
203
00:09:56,096 --> 00:09:58,563
[MELLOW JAZZ PLAYING]
204
00:10:04,605 --> 00:10:06,538
Well!
205
00:10:07,274 --> 00:10:08,707
Uh-huh!
206
00:10:10,744 --> 00:10:12,477
[CHUCKLES]
207
00:10:12,479 --> 00:10:15,547
I guess a mother-to-be
deserves some privileges.
208
00:10:15,549 --> 00:10:18,016
How about
a father-to-be?
209
00:10:18,018 --> 00:10:20,051
Awww...
210
00:10:22,589 --> 00:10:25,624
It's pretty hard to put
anything over on you, isn't it?
211
00:10:25,626 --> 00:10:27,726
Then how come
you do it so often?
212
00:10:34,835 --> 00:10:37,002
[♪♪♪]
213
00:10:38,538 --> 00:10:41,306
Mr. Tate?
214
00:10:41,308 --> 00:10:42,340
Yes.
How do you do?
215
00:10:42,342 --> 00:10:43,375
How do you do?
216
00:10:43,377 --> 00:10:44,809
We're Mr.
and Mrs. MacBain.
217
00:10:44,811 --> 00:10:46,211
We've come in reply
to your ad.
218
00:10:46,213 --> 00:10:47,245
Ad?
219
00:10:47,247 --> 00:10:48,446
Concerning
your cottage.
220
00:10:48,448 --> 00:10:50,882
Oh. Oh, that ad!
221
00:10:50,884 --> 00:10:52,117
[LAUGHS]
222
00:10:52,119 --> 00:10:53,184
I'd almost forgotten it.
223
00:10:53,186 --> 00:10:54,386
It's been listed for so long.
224
00:10:54,388 --> 00:10:55,754
We just
got married, and...
225
00:10:55,756 --> 00:10:57,255
And we need a place
in the country.
226
00:10:57,257 --> 00:10:58,390
Don't we, Charles?
227
00:10:58,392 --> 00:10:59,524
We sure do, honey.
228
00:10:59,526 --> 00:11:01,192
We're going to be up
that way tomorrow.
229
00:11:01,194 --> 00:11:03,161
Is it all right if we have
a look at it, Mr. Tate?
230
00:11:03,163 --> 00:11:05,363
Of course.
231
00:11:05,365 --> 00:11:07,565
Oh! At the moment,
some friends of mine are there,
232
00:11:07,567 --> 00:11:09,801
but I'm sure they wouldn't mind
showing you through.
233
00:11:09,803 --> 00:11:11,936
We'd appreciate it,
Mr. Tate.
234
00:11:11,938 --> 00:11:13,238
From your
description of it,
235
00:11:13,240 --> 00:11:15,306
it sounds like just
what we've been looking for.
236
00:11:15,308 --> 00:11:18,243
Well, to be honest with you,
it might need a little work.
237
00:11:18,245 --> 00:11:20,111
You don't have
to sell us on it, Mr. Tate.
238
00:11:20,113 --> 00:11:21,413
For the money
you're asking,
239
00:11:21,415 --> 00:11:22,981
we don't expect
Buckingham Palace.
240
00:11:22,983 --> 00:11:25,016
Well, it has great potential.
241
00:11:25,018 --> 00:11:28,053
I'm sure anyone with talent
could work wonders with it.
242
00:11:29,856 --> 00:11:31,423
[♪♪♪]
243
00:11:33,493 --> 00:11:35,260
Whee!
244
00:11:37,297 --> 00:11:38,863
What a beautiful morning.
245
00:11:38,865 --> 00:11:40,165
Thank you.
246
00:11:40,167 --> 00:11:41,166
Yeah.
247
00:11:41,168 --> 00:11:42,167
Sam!
248
00:11:49,042 --> 00:11:50,608
Ooh, there's no lock
on the door.
249
00:11:50,610 --> 00:11:53,111
I wonder if it's all right to
leave it open while we're gone.
250
00:11:53,113 --> 00:11:55,113
Oh, well, Darrin,
would you like me to...?
251
00:11:55,115 --> 00:11:56,881
Never mind.
252
00:11:57,884 --> 00:11:59,384
Okay.
253
00:11:59,386 --> 00:12:02,353
I guess I've used up my quota
of witchcraft for the weekend.
254
00:12:02,355 --> 00:12:05,290
For the weekend?
For the whole year!
255
00:12:08,361 --> 00:12:10,261
[♪♪♪]
256
00:12:19,706 --> 00:12:21,473
Well...
257
00:12:21,475 --> 00:12:22,574
Mr. Tate was right.
258
00:12:22,576 --> 00:12:24,476
It's no
Buckingham Palace.
259
00:12:24,478 --> 00:12:26,811
Who wants
Buckingham Palace?
260
00:12:26,813 --> 00:12:28,313
I adore it.
261
00:12:28,315 --> 00:12:29,714
So do I.
262
00:12:29,716 --> 00:12:31,149
Come on.
263
00:12:46,433 --> 00:12:47,999
They don't seem
to be home.
264
00:12:48,001 --> 00:12:49,701
Try the door.
265
00:12:53,874 --> 00:12:55,974
Oh, Charles!
266
00:12:55,976 --> 00:12:57,342
It-- It's beautiful!
267
00:12:57,344 --> 00:13:00,044
It's just what we've
been dreaming about!
268
00:13:00,046 --> 00:13:02,280
You wouldn't believe it
from the outside.
269
00:13:02,282 --> 00:13:04,282
Oh, look at
these curtains.
270
00:13:04,284 --> 00:13:06,217
Nice bar.
271
00:13:06,219 --> 00:13:07,752
Oh, and the fireplace!
272
00:13:07,754 --> 00:13:08,987
Neat bar!
273
00:13:08,989 --> 00:13:10,989
Did you ever see
such exquisite furniture?
274
00:13:10,991 --> 00:13:12,390
Would you like
a drink?
275
00:13:12,392 --> 00:13:15,693
You get on that phone to
Mr. Tate, Charles, this minute.
276
00:13:19,466 --> 00:13:21,533
You're calling from the cabin?
277
00:13:21,535 --> 00:13:23,501
You will?
278
00:13:23,503 --> 00:13:25,937
At the listed price?
279
00:13:25,939 --> 00:13:28,439
Don't you even want
to quibble about it?
280
00:13:30,443 --> 00:13:33,244
He wants
$1000 down, honey.
281
00:13:33,246 --> 00:13:36,714
I think $1000 down
would be fine, Mr. Tate.
282
00:13:36,716 --> 00:13:37,916
Then it's a deal.
283
00:13:37,918 --> 00:13:39,651
TATE:
I'll have the papers drawn up.
284
00:13:39,653 --> 00:13:40,819
Thank you, Mr. Tate.
285
00:13:40,821 --> 00:13:42,754
My pleasure.
286
00:13:45,125 --> 00:13:47,392
Oh, you must be
Mr. and Mrs. Stephens.
287
00:13:47,394 --> 00:13:49,627
Welcome to our new home.
288
00:13:49,629 --> 00:13:50,995
New...
289
00:13:50,997 --> 00:13:51,996
What?
290
00:13:51,998 --> 00:13:54,165
Home. We just bought it.
291
00:13:54,167 --> 00:13:56,568
Lock, stock
and barrel.
292
00:13:56,570 --> 00:13:58,903
Bought?
293
00:13:58,905 --> 00:14:01,639
Lock, stock and barrel?
294
00:14:01,641 --> 00:14:03,775
That's what I said.
295
00:14:03,777 --> 00:14:04,976
Didn't I, Charles?
296
00:14:04,978 --> 00:14:06,311
You sure did, honey.
297
00:14:07,480 --> 00:14:10,515
[♪♪♪]
298
00:14:13,954 --> 00:14:15,587
[♪♪♪]
299
00:14:15,589 --> 00:14:17,655
[WHISPERS]
Sam, we can't let them.
300
00:14:17,657 --> 00:14:19,390
You don't have
to whisper, Darrin.
301
00:14:19,392 --> 00:14:21,392
They're outside,
looking at the grounds.
302
00:14:22,729 --> 00:14:24,762
Sam, we've got to
get out of this.
303
00:14:24,764 --> 00:14:26,064
Got to?
304
00:14:26,066 --> 00:14:27,198
Got to!
305
00:14:27,200 --> 00:14:28,600
We can't allow
that young couple
306
00:14:28,602 --> 00:14:31,035
to spend their hard-earned
savings on this...
307
00:14:31,037 --> 00:14:32,203
This dump.
308
00:14:32,205 --> 00:14:33,338
Why?
309
00:14:33,340 --> 00:14:34,939
We'll leave it
just as it is.
310
00:14:34,941 --> 00:14:37,408
Honey, that's dishonest!
311
00:14:37,410 --> 00:14:38,943
This isn't Larry's cabin.
312
00:14:38,945 --> 00:14:40,478
This is witchcraft!
313
00:14:40,480 --> 00:14:43,381
But they'd enjoy it so much.
314
00:14:43,383 --> 00:14:45,016
Honey, turn it back.
315
00:14:45,018 --> 00:14:46,317
Well...
316
00:14:46,319 --> 00:14:49,020
Sam! Turn it back,
and let's get outta here!
317
00:14:50,190 --> 00:14:51,356
Okay.
318
00:14:51,358 --> 00:14:52,624
Mr. and Mrs. Stephens.
319
00:14:54,227 --> 00:14:55,526
Yes?
320
00:14:55,528 --> 00:14:57,795
It's too divine
to be true.
321
00:14:57,797 --> 00:14:59,464
Yes, isn't it?
322
00:14:59,466 --> 00:15:02,333
Charles thinks he's died
and gone to heaven.
323
00:15:02,335 --> 00:15:05,103
Well, that's one
way out.
324
00:15:05,105 --> 00:15:09,540
Uh, don't you think you're
being just a trifle hasty?
325
00:15:09,542 --> 00:15:13,244
I mean, things aren't
always what they seem.
326
00:15:13,246 --> 00:15:15,079
There are
certain drawbacks.
327
00:15:15,081 --> 00:15:16,180
Such as?
328
00:15:16,182 --> 00:15:18,449
Uh, well...
329
00:15:18,451 --> 00:15:20,218
the, uh...
330
00:15:20,220 --> 00:15:21,653
The cross-ventilation.
331
00:15:21,655 --> 00:15:24,055
It's, uh...broken.
332
00:15:24,057 --> 00:15:27,725
Mrs. Stephens, have you
ever had a sinus condition?
333
00:15:27,727 --> 00:15:29,727
Why, no, I...
334
00:15:29,729 --> 00:15:31,062
Well,
Charles has.
335
00:15:31,064 --> 00:15:32,430
Awww...
336
00:15:32,432 --> 00:15:34,599
And the doctor says
it won't get better
337
00:15:34,601 --> 00:15:37,502
unless Charles can be where
he can get plenty of fresh air.
338
00:15:37,504 --> 00:15:40,238
Must it be this air?
339
00:15:40,240 --> 00:15:42,807
Well, the night Charles'
doctor said that,
340
00:15:42,809 --> 00:15:45,276
I had a dream...
341
00:15:45,278 --> 00:15:47,078
a little cottage
in the country.
342
00:15:47,080 --> 00:15:50,014
And it was
so beautiful.
343
00:15:50,016 --> 00:15:51,582
It was so real,
that...
344
00:15:51,584 --> 00:15:54,686
Well, when I woke up,
I said to Charles,
345
00:15:54,688 --> 00:15:57,789
"Charles, that's
the one I want."
346
00:15:57,791 --> 00:16:00,358
Ever since then,
we've been looking.
347
00:16:00,360 --> 00:16:03,428
For months and months.
We've seen hundreds of places.
348
00:16:03,430 --> 00:16:06,731
And not until we saw
this one here that...
349
00:16:06,733 --> 00:16:09,133
Did I see anything
that remotely resembled
350
00:16:09,135 --> 00:16:11,336
the cottage of my dream.
351
00:16:13,406 --> 00:16:14,772
Come on, Charles.
352
00:16:14,774 --> 00:16:16,240
Where are you going?
353
00:16:16,242 --> 00:16:17,408
Back to the city.
354
00:16:17,410 --> 00:16:19,043
You changed your mind?
355
00:16:19,045 --> 00:16:20,545
We're going to pack.
356
00:16:20,547 --> 00:16:23,314
As soon as you're ready
to leave, we're moving in.
357
00:16:23,316 --> 00:16:25,483
[♪♪♪]
358
00:16:28,254 --> 00:16:30,922
Darrin, I can't do it.
359
00:16:30,924 --> 00:16:33,558
Honey, this house
is built by witchcraft.
360
00:16:33,560 --> 00:16:36,661
It's the only one
of its kind.
361
00:16:36,663 --> 00:16:38,596
Now, you don't want
poor Charles
362
00:16:38,598 --> 00:16:41,399
searching forever
with his sinuses.
363
00:16:41,401 --> 00:16:43,267
Why don't we just
leave it the way it is?
364
00:16:43,269 --> 00:16:45,169
What possible harm
could it do?
365
00:16:45,171 --> 00:16:46,704
Every time you say that,
366
00:16:46,706 --> 00:16:48,740
I feel like taking out
accident insurance.
367
00:16:48,742 --> 00:16:51,943
Okay, I'll call Fred Hinkle
in the morning.
368
00:16:51,945 --> 00:16:52,977
Who's Fred Hinkle?
369
00:16:52,979 --> 00:16:54,579
My insurance agent.
370
00:16:54,581 --> 00:16:56,314
[♪♪♪]
371
00:17:00,720 --> 00:17:02,987
For Mr. and Mrs. Charles
MacBain.
372
00:17:02,989 --> 00:17:04,989
Oh, the young couple
that were here yesterday.
373
00:17:04,991 --> 00:17:08,826
Yes, they telephoned from
the cabin this afternoon.
374
00:17:08,828 --> 00:17:11,562
Strange they went for
that price so quickly.
375
00:17:11,564 --> 00:17:13,064
I asked for a couple
of thousand
376
00:17:13,066 --> 00:17:14,399
more than I expected
to get.
377
00:17:14,401 --> 00:17:17,035
Oh, don't write that,
Miss Thatcher.
378
00:17:17,037 --> 00:17:18,936
Write this:
379
00:17:18,938 --> 00:17:20,638
"Please draw up
the said contract
380
00:17:20,640 --> 00:17:21,973
"as quickly as possible.
381
00:17:21,975 --> 00:17:24,709
Yours very truly,
et cetera, et cetera."
382
00:17:24,711 --> 00:17:25,843
Just type that up,
383
00:17:25,845 --> 00:17:27,378
and then you can go,
Miss Thatcher.
384
00:17:27,380 --> 00:17:28,579
Thank you.
385
00:17:30,950 --> 00:17:34,018
[♪♪♪]
386
00:17:35,722 --> 00:17:37,855
There's no phone in that cabin.
387
00:17:39,692 --> 00:17:41,192
That everything?
388
00:17:41,194 --> 00:17:42,360
I think so.
389
00:17:44,531 --> 00:17:45,630
Shhh.
390
00:17:45,632 --> 00:17:47,031
What is it?
391
00:17:49,069 --> 00:17:50,802
Isn't that
Larry's car?
392
00:17:50,804 --> 00:17:52,136
It sure is!
393
00:17:52,138 --> 00:17:54,005
Well, we can't
let him see the cabin
394
00:17:54,007 --> 00:17:55,306
when it's not looking
a mess.
395
00:17:55,308 --> 00:17:56,407
Turn it back!
396
00:17:56,409 --> 00:17:57,675
[♪♪♪]
397
00:18:00,447 --> 00:18:02,580
I can't believe it.
398
00:18:02,582 --> 00:18:05,850
How could this place deteriorate
so much in three years?
399
00:18:05,852 --> 00:18:08,753
Well, it, uh, has
a lot of potential.
400
00:18:08,755 --> 00:18:10,521
I can't believe
you spent the night here.
401
00:18:10,523 --> 00:18:12,757
Oh, it wasn't so bad.
402
00:18:12,759 --> 00:18:14,725
Sam fixed it up
a little.
403
00:18:14,727 --> 00:18:16,527
Fixed it up?
404
00:18:16,529 --> 00:18:18,096
Yeah, it looked
pretty bad before.
405
00:18:18,098 --> 00:18:19,363
Oh, it was a mess.
406
00:18:19,365 --> 00:18:21,199
But can you imagine
what it would look like
407
00:18:21,201 --> 00:18:23,568
with a few authentic
early-American pieces around?
408
00:18:23,570 --> 00:18:26,270
Sure. It'd be the best
furnished, dilapidated shack
409
00:18:26,272 --> 00:18:27,605
in the country.
410
00:18:27,607 --> 00:18:29,807
LARRY:
Why would the MacBains
want this place?
411
00:18:29,809 --> 00:18:30,908
[CAR ARRIVES]
412
00:18:30,910 --> 00:18:33,411
Maybe they're
con artists.
413
00:18:33,413 --> 00:18:35,413
Do you suppose there's
oil on this property?
414
00:18:37,517 --> 00:18:38,883
Darrin...
415
00:18:38,885 --> 00:18:40,251
What, honey?
416
00:18:40,253 --> 00:18:41,252
I'll be right back.
417
00:18:41,254 --> 00:18:43,154
[♪♪♪]
418
00:18:46,359 --> 00:18:48,259
Hi, there.
419
00:18:48,261 --> 00:18:49,760
Hi!
Hi!
420
00:18:49,762 --> 00:18:51,996
Well, ya see?
It's still there.
421
00:18:51,998 --> 00:18:53,097
Still there?
422
00:18:53,099 --> 00:18:54,699
Oh, when we got home
last night,
423
00:18:54,701 --> 00:18:56,701
I had to keep convincing
myself it was real
424
00:18:56,703 --> 00:18:58,703
and not just
some magical dream.
425
00:18:58,705 --> 00:19:00,271
[LAUGHS]
426
00:19:00,273 --> 00:19:02,607
Alice still believes
in fairy tales
427
00:19:02,609 --> 00:19:03,708
with happy endings.
428
00:19:03,710 --> 00:19:05,776
Well, I'll do my best.
429
00:19:05,778 --> 00:19:07,111
I beg your pardon?
430
00:19:07,113 --> 00:19:08,846
Nothing.
431
00:19:08,848 --> 00:19:10,481
I'm afraid
you're a little early.
432
00:19:10,483 --> 00:19:12,683
Oh, that's okay. We'll just
sit in the living room
433
00:19:12,685 --> 00:19:13,951
and drink up
the atmosphere.
434
00:19:13,953 --> 00:19:15,820
I'll get it.
435
00:19:17,090 --> 00:19:19,257
I still
can't believe it.
436
00:19:26,799 --> 00:19:29,000
Well, welcome, landowners.
437
00:19:29,002 --> 00:19:30,735
Such as it is.
438
00:19:30,737 --> 00:19:31,802
Mr. Tate...
439
00:19:31,804 --> 00:19:34,071
I hope you haven't
changed your mind.
440
00:19:34,073 --> 00:19:35,640
Well, no.
441
00:19:35,642 --> 00:19:36,807
Haven't you?
442
00:19:36,809 --> 00:19:38,242
Why should we?
443
00:19:38,244 --> 00:19:40,211
It's just as beautiful
as ever.
444
00:19:40,213 --> 00:19:41,312
Beautiful?
445
00:19:41,314 --> 00:19:44,415
I'm just crazy
about Early-American.
446
00:19:44,417 --> 00:19:47,585
You sure have a good eye
for decorating, Mr. Tate.
447
00:19:47,587 --> 00:19:49,053
I do?
448
00:19:49,055 --> 00:19:53,257
There's such an air of...
enchantment about this place.
449
00:19:53,259 --> 00:19:54,892
I can't explain it.
450
00:19:55,962 --> 00:19:57,495
Uh, don't try.
451
00:19:57,497 --> 00:19:58,863
Please, don't try.
452
00:19:58,865 --> 00:19:59,931
Enchantment?
453
00:19:59,933 --> 00:20:01,132
This pile of rubble?
454
00:20:01,134 --> 00:20:03,634
To you, Mr. Tate,
455
00:20:03,636 --> 00:20:05,503
a man in your position,
456
00:20:05,505 --> 00:20:09,040
this may certainly seem
like a pile of rubble.
457
00:20:09,042 --> 00:20:11,542
But to Charles
and me, it's...
458
00:20:11,544 --> 00:20:13,444
Well, it is
Buckingham Palace.
459
00:20:16,282 --> 00:20:19,650
And to think it's all ours
for only $5000.
460
00:20:19,652 --> 00:20:22,386
$5000?!
461
00:20:22,388 --> 00:20:23,988
Oh, Larry,
462
00:20:23,990 --> 00:20:24,989
I'm surprised at you.
463
00:20:24,991 --> 00:20:26,624
Just look at this place!
464
00:20:26,626 --> 00:20:27,858
Sam!
465
00:20:27,860 --> 00:20:28,859
ALICE:
I'll admit,
466
00:20:28,861 --> 00:20:30,828
it wasn't easy
raising the money.
467
00:20:30,830 --> 00:20:33,030
Here's our check
for the down payment.
468
00:20:33,032 --> 00:20:34,732
A thousand dollars.
469
00:20:34,734 --> 00:20:36,234
Tsk-tsk-tsk.
470
00:20:36,236 --> 00:20:38,736
Five thousand dollars.
471
00:20:38,738 --> 00:20:42,473
Well, we realize
it's worth a lot more.
472
00:20:42,475 --> 00:20:43,841
Do you, Larry?
473
00:20:45,812 --> 00:20:47,044
You're right, Samantha.
474
00:20:48,615 --> 00:20:50,214
I can't let you have it.
475
00:20:50,216 --> 00:20:52,917
Well...why?
476
00:20:52,919 --> 00:20:54,318
It's a question of sleeping.
477
00:20:54,320 --> 00:20:57,154
But the bed looks
extremely comfortable.
478
00:20:57,156 --> 00:20:59,290
It's not your sleep
I'm worried about.
479
00:20:59,292 --> 00:21:00,691
It's mine.
480
00:21:00,693 --> 00:21:02,293
I don't
understand.
481
00:21:02,295 --> 00:21:04,629
We want
this place.
482
00:21:07,166 --> 00:21:08,866
All right.
483
00:21:10,203 --> 00:21:12,036
But at my price.
484
00:21:13,706 --> 00:21:14,772
A-and that is?
485
00:21:14,774 --> 00:21:16,274
This.
486
00:21:16,276 --> 00:21:18,409
The down payment?!
487
00:21:18,411 --> 00:21:19,777
Paid in full.
488
00:21:19,779 --> 00:21:21,245
[GASPS]
489
00:21:21,247 --> 00:21:22,780
A thousand dollars?
490
00:21:22,782 --> 00:21:24,749
You son of a gun.
491
00:21:33,159 --> 00:21:34,692
I hope those kids
will be happy.
492
00:21:34,694 --> 00:21:36,227
They looked happy to me.
493
00:21:36,229 --> 00:21:38,529
You did a wonderful thing
for them, Larry.
494
00:21:38,531 --> 00:21:42,033
Well, I suppose beauty
is in the eye of the beholder.
495
00:21:48,141 --> 00:21:49,473
You know...
496
00:21:49,475 --> 00:21:51,776
you're going to think
I'm crazy...
497
00:21:51,778 --> 00:21:54,111
but there was a time
when that terrible old cabin
498
00:21:54,113 --> 00:21:55,446
looked beautiful to me too.
499
00:22:09,028 --> 00:22:10,227
[♪♪♪]
500
00:22:23,142 --> 00:22:27,411
I can't get over the look
on that young couple's faces.
501
00:22:27,413 --> 00:22:29,747
You know, there are times
when being a witch
502
00:22:29,749 --> 00:22:30,981
can be very satisfying.
503
00:22:30,983 --> 00:22:33,451
Well, don't
get carried away.
504
00:22:33,453 --> 00:22:35,619
I meant it when I said,
"No more spells."
505
00:22:35,621 --> 00:22:37,455
I promise.
506
00:22:37,457 --> 00:22:39,123
Under any circumstances?
507
00:22:39,125 --> 00:22:40,324
Well...
508
00:22:40,326 --> 00:22:42,059
Sam!
509
00:22:42,061 --> 00:22:43,894
Under any circumstances.
510
00:22:43,896 --> 00:22:45,162
Good.
511
00:22:45,164 --> 00:22:47,498
You know, it's just
a matter of willpower...
512
00:22:47,500 --> 00:22:49,767
self-control...
513
00:22:49,769 --> 00:22:51,068
And I--
514
00:22:51,070 --> 00:22:52,169
[ENGINE SPUTTERING]
515
00:22:52,171 --> 00:22:54,138
What's the matter?
516
00:22:54,140 --> 00:22:55,306
I don't know.
517
00:22:59,846 --> 00:23:01,178
[ENGINE SPUTTERS]
518
00:23:03,216 --> 00:23:04,648
[ENGINE SPUTTERS]
519
00:23:04,650 --> 00:23:06,083
[SIGHS]
520
00:23:06,085 --> 00:23:07,418
I can't understand it.
521
00:23:07,420 --> 00:23:09,920
I had the car checked
just before we left.
522
00:23:09,922 --> 00:23:13,257
Does that little needle
pointing to E mean anything?
523
00:23:14,394 --> 00:23:16,961
Yes. It means I forgot
to get gas.
524
00:23:16,963 --> 00:23:19,730
The last station's
about six miles back.
525
00:23:19,732 --> 00:23:21,298
That's a long walk.
526
00:23:21,300 --> 00:23:22,867
It certainly is.
527
00:23:24,804 --> 00:23:26,203
Really is raining out there.
528
00:23:26,205 --> 00:23:27,805
Pouring!
529
00:23:27,807 --> 00:23:30,141
Sam...
530
00:23:30,143 --> 00:23:31,475
What?
531
00:23:33,246 --> 00:23:35,279
Sam...
532
00:23:35,281 --> 00:23:36,414
uh, would you...?
533
00:23:36,416 --> 00:23:37,748
You know.
534
00:23:37,750 --> 00:23:39,116
Darrin!
535
00:23:39,118 --> 00:23:40,117
You said--
536
00:23:40,119 --> 00:23:41,986
I know what I said,
but this is...
537
00:23:41,988 --> 00:23:43,788
This is an emergency.
538
00:23:43,790 --> 00:23:46,757
Under no circumstances,
you said.
539
00:23:46,759 --> 00:23:48,993
Sam, this is no time
to split hairs.
540
00:23:48,995 --> 00:23:50,561
Oh, is that what I was doing?
541
00:23:50,563 --> 00:23:52,163
Yes.
542
00:23:53,766 --> 00:23:56,000
Honey, couldn't you make
this one exception?
543
00:23:56,002 --> 00:23:58,602
I promised no more spells.
544
00:23:58,604 --> 00:23:59,804
Sam!
545
00:24:01,340 --> 00:24:02,773
Would half a spell do?
546
00:24:02,775 --> 00:24:04,575
Half a spell?
547
00:24:09,182 --> 00:24:10,948
Now try it.
548
00:24:12,385 --> 00:24:13,384
All right.
549
00:24:13,386 --> 00:24:15,719
[ENGINE TURNS]
550
00:24:17,523 --> 00:24:20,090
Half a tank of gas!
551
00:24:20,092 --> 00:24:22,326
Now, what were you saying
about self-control?
552
00:24:23,196 --> 00:24:26,096
Well...nobody's perfect.
553
00:24:26,098 --> 00:24:27,331
Not even me.
554
00:24:28,501 --> 00:24:30,034
Shall we say...
555
00:24:30,036 --> 00:24:33,771
there are times when being
a witch can be very satisfying.
556
00:24:38,945 --> 00:24:41,245
[♪♪♪]
557
00:24:44,817 --> 00:24:47,585
[♪♪♪]
36230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.