All language subtitles for Bewitched S02E15 A Vision of Sugar Plums 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:06,905 Darrin? 2 00:00:08,242 --> 00:00:09,908 DARRIN: I'm right here, sweetheart. 3 00:00:09,910 --> 00:00:10,843 Oh, hi, dear. 4 00:00:12,947 --> 00:00:14,179 I'll be dressed in a minute. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,248 Good. We're due at the orphanage in half an hour. 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,249 Did you get the tree? 7 00:00:17,251 --> 00:00:18,617 Oh, yes. Yes, I got it. 8 00:00:18,619 --> 00:00:19,818 How much was it? 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,620 Eighteen dollars. 10 00:00:21,622 --> 00:00:22,888 [WHISTLES] 11 00:00:22,890 --> 00:00:26,091 Mm-hmm. And they wanted $5-extra delivery charge. 12 00:00:26,093 --> 00:00:27,493 Must be pretty big. 13 00:00:27,495 --> 00:00:30,029 Yes, it was pretty big, all right, but I got it home. 14 00:00:30,031 --> 00:00:31,497 Good, honey. 15 00:00:31,499 --> 00:00:33,699 I'll be down in a few minutes to take it out of the car. 16 00:00:33,701 --> 00:00:35,267 Oh, no, no, Darrin, don't bother. 17 00:00:35,269 --> 00:00:36,402 I can manage. 18 00:00:52,787 --> 00:00:55,320 Five-dollars delivery charge! 19 00:00:55,322 --> 00:00:56,255 Hmph! 20 00:01:01,796 --> 00:01:02,728 Good. 21 00:01:08,235 --> 00:01:10,169 [♪♪♪] 22 00:01:46,941 --> 00:01:48,874 [♪♪♪] 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,315 Tree in the car? 24 00:01:56,851 --> 00:01:58,884 Uh, no. 25 00:01:58,886 --> 00:02:02,287 No, darling, it's, uh, right over there. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,489 Oh. 27 00:02:03,491 --> 00:02:04,490 Isn't it lovely? 28 00:02:04,492 --> 00:02:07,226 Well, it certainly is. 29 00:02:07,228 --> 00:02:10,462 Sam, did you carry in that huge tree by yourself? 30 00:02:10,464 --> 00:02:11,663 No. 31 00:02:11,665 --> 00:02:14,533 No, not that huge tree. 32 00:02:14,535 --> 00:02:16,602 What does that mean? 33 00:02:16,604 --> 00:02:18,670 Well, Darrin, you've heard the expression 34 00:02:18,672 --> 00:02:22,641 "Large oaks from little acorns grow." 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,010 Sam, you didn't? 36 00:02:25,012 --> 00:02:28,046 Oh, darling, it's Christmas. 37 00:02:28,048 --> 00:02:31,150 No time to squabble over a little thing like making a tree. 38 00:02:32,753 --> 00:02:34,620 Well... 39 00:02:34,622 --> 00:02:37,656 it is pretty. 40 00:02:37,658 --> 00:02:40,492 Although, after last year, it just doesn't seem like 41 00:02:40,494 --> 00:02:43,195 Christmas without having a kid around the house. 42 00:02:43,197 --> 00:02:44,897 Oh, well, just wait a little while. 43 00:02:46,400 --> 00:02:47,566 What's that? 44 00:02:47,568 --> 00:02:50,569 Oh! That is a Christmas card from Michael. 45 00:02:50,571 --> 00:02:52,104 From Michael? 46 00:02:52,106 --> 00:02:53,038 Well... 47 00:02:55,543 --> 00:02:59,578 "Thank you for showing me what Christmas is all about. 48 00:02:59,580 --> 00:03:01,680 Merry Christmas. Love, Michael." 49 00:03:02,850 --> 00:03:04,416 Isn't that sweet? 50 00:03:04,418 --> 00:03:07,953 He certainly is a changed boy from last year. 51 00:03:07,955 --> 00:03:09,621 Oh, yes. 52 00:03:09,623 --> 00:03:11,757 Remember when we first saw him at the orphanage? 53 00:03:11,759 --> 00:03:12,925 Who could forget? 54 00:03:33,981 --> 00:03:35,514 Hurry up, Abner! 55 00:03:35,516 --> 00:03:38,016 Well, what's the rush, Gladys? The kid isn't running away. 56 00:03:44,858 --> 00:03:46,858 Hello, Tommy. Hello. 57 00:03:46,860 --> 00:03:49,728 What would you like Santa Claus to bring you for Christmas, Tommy? 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,530 I don't need anything. 59 00:03:51,532 --> 00:03:53,232 Sounds like a nice boy. 60 00:03:54,702 --> 00:03:56,335 Hey, Tommy, you're gonna come home 61 00:03:56,337 --> 00:03:57,903 and spend Christmas with us. 62 00:03:57,905 --> 00:03:58,904 Would you like that? 63 00:03:58,906 --> 00:03:59,938 Uh-huh. 64 00:03:59,940 --> 00:04:02,040 That's wonderful. 65 00:04:02,042 --> 00:04:03,242 Now, you stay right here, 66 00:04:03,244 --> 00:04:04,710 and we'll go and tell Mrs. Grange 67 00:04:04,712 --> 00:04:05,811 that we're ready to leave. 68 00:04:05,813 --> 00:04:07,713 Do you suppose Santa Claus 69 00:04:07,715 --> 00:04:09,748 will be comin' to your house on Christmas? 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,083 He'll be there! 71 00:04:12,519 --> 00:04:14,653 And the 15th of every month after that! 72 00:04:18,892 --> 00:04:21,493 What you want, Michael? 73 00:04:21,495 --> 00:04:23,528 You let my Santa Claus alone. 74 00:04:23,530 --> 00:04:25,731 You still believe in that kid stuff? 75 00:04:25,733 --> 00:04:27,299 It's not kid stuff! 76 00:04:27,301 --> 00:04:30,235 Oh, yeah? What's Santa Claus gonna bring you? 77 00:04:30,237 --> 00:04:32,304 Lots of things, that's what! 78 00:04:32,306 --> 00:04:33,872 I bet you get nothin'! 79 00:04:33,874 --> 00:04:34,873 You wanna bet? 80 00:04:34,875 --> 00:04:36,808 Yeah, I wanna bet! 81 00:04:36,810 --> 00:04:38,944 All right, sir. That's everything. 82 00:04:38,946 --> 00:04:42,714 You just sign this for me-- Oh, dear! 83 00:04:42,716 --> 00:04:44,783 GLADYS: Oh, Tommy! Tommy! 84 00:04:44,785 --> 00:04:46,752 Boys! Tommy! Michael! 85 00:04:46,754 --> 00:04:48,320 Stop this at once! 86 00:04:48,322 --> 00:04:50,222 Stop it, I say! Now, get up! 87 00:04:50,224 --> 00:04:52,491 Boys! Tommy! Michael! 88 00:04:52,493 --> 00:04:54,359 I'm ashamed of both of you. 89 00:04:54,361 --> 00:04:56,862 Well, he said Christmas was a lot of bunk! 90 00:04:56,864 --> 00:04:59,097 Oh, you're gonna have a black eye. 91 00:04:59,099 --> 00:05:01,533 Come on, Tommy, we'll get you a steak for that. 92 00:05:01,535 --> 00:05:03,201 Well, what's the matter with cold cuts? 93 00:05:07,741 --> 00:05:09,975 Michael, some very nice people have come 94 00:05:09,977 --> 00:05:12,210 to take you home with them for the holidays. 95 00:05:12,212 --> 00:05:13,745 This is Mr. and Mrs. Stephens. 96 00:05:13,747 --> 00:05:14,746 Hello, Michael. 97 00:05:14,748 --> 00:05:16,014 Hi, Mike. Hello. 98 00:05:17,518 --> 00:05:19,685 Oh, my. 99 00:05:19,687 --> 00:05:21,053 Here. Thank you. 100 00:05:21,055 --> 00:05:22,454 You're welcome. 101 00:05:22,456 --> 00:05:25,657 Well, perhaps we better complete the necessary arrangements. 102 00:05:25,659 --> 00:05:27,059 Yes, why don't you? 103 00:05:27,061 --> 00:05:28,960 Darrin, Michael and I will wait for you here. 104 00:05:28,962 --> 00:05:30,195 Oh, fine. 105 00:05:30,197 --> 00:05:32,297 Would you just come over to my desk, Mr. Stephens? 106 00:05:32,299 --> 00:05:33,665 All right. I'll see you later. 107 00:05:33,667 --> 00:05:34,599 Mm-hmm. 108 00:05:39,039 --> 00:05:40,505 Well? 109 00:05:40,507 --> 00:05:41,840 What was the fight all about? 110 00:05:41,842 --> 00:05:43,375 I didn't start it. 111 00:05:43,377 --> 00:05:45,577 Ahhhh. Self-defense, huh? 112 00:05:46,480 --> 00:05:47,946 I won't tell anybody. 113 00:05:47,948 --> 00:05:50,749 Well, just because I busted his little old Santa Claus, 114 00:05:50,751 --> 00:05:52,417 he punched me in the nose! 115 00:05:52,419 --> 00:05:53,552 Why'd you do that? 116 00:05:54,455 --> 00:05:55,987 You must have had a reason. 117 00:05:55,989 --> 00:05:57,489 He called me a liar. 118 00:05:57,491 --> 00:05:59,658 Oh. Well, that wasn't very nice. 119 00:05:59,660 --> 00:06:01,059 Sure wasn't. 120 00:06:01,061 --> 00:06:02,361 Were you? 121 00:06:02,363 --> 00:06:03,595 Lying, I mean? 122 00:06:03,597 --> 00:06:04,596 'Course not. 123 00:06:04,598 --> 00:06:05,964 Christmas is a lot of bunk, 124 00:06:05,966 --> 00:06:07,833 and so is Santa Claus! 125 00:06:07,835 --> 00:06:09,701 You don't really believe that. 126 00:06:09,703 --> 00:06:11,503 Sure I do. Don't you? 127 00:06:11,505 --> 00:06:12,904 Mm-mm. 128 00:06:12,906 --> 00:06:14,373 Not me. I know better. 129 00:06:14,375 --> 00:06:15,307 Baloney. 130 00:06:16,577 --> 00:06:18,276 You'd better be careful, 131 00:06:18,278 --> 00:06:20,278 or you're apt to get another punch in the nose. 132 00:06:23,717 --> 00:06:27,052 Now that they've had a chance to talk, he's coming to warn you. 133 00:06:27,054 --> 00:06:28,520 Oh? 134 00:06:28,522 --> 00:06:30,989 He's gonna say "Don't waste your time with Michael 135 00:06:30,991 --> 00:06:32,791 because he's a problem child." 136 00:06:32,793 --> 00:06:33,725 Are you? 137 00:06:36,363 --> 00:06:38,230 Uh, honey, may I speak to you for a minute? 138 00:06:44,238 --> 00:06:46,772 Sweetheart, Mrs. Grange tells me that Michael's 139 00:06:46,774 --> 00:06:48,573 been somewhat of a problem around here. 140 00:06:48,575 --> 00:06:49,741 Oh. 141 00:06:49,743 --> 00:06:51,743 He's a troubled child if you know what I mean. 142 00:06:51,745 --> 00:06:53,044 Yes, I can see that. 143 00:06:53,046 --> 00:06:54,279 Well, that's serious, Sam. 144 00:06:54,281 --> 00:06:55,847 There was a couple that adopted him, 145 00:06:55,849 --> 00:06:57,349 twice they had to bring him back. 146 00:06:57,351 --> 00:06:59,217 Mrs. Grange is of the opinion that he's not 147 00:06:59,219 --> 00:07:00,886 the sort of a child who would enjoy 148 00:07:00,888 --> 00:07:03,555 or appreciate spending Christmas with us. 149 00:07:03,557 --> 00:07:08,093 I'm sure Mrs. Grange means well, but I think that Michael 150 00:07:08,095 --> 00:07:10,829 is exactly the sort of child that has to spend Christmas 151 00:07:10,831 --> 00:07:13,365 away from here with people like us. 152 00:07:13,367 --> 00:07:14,366 Well, Sam... 153 00:07:14,368 --> 00:07:15,467 Please, Darrin. 154 00:07:18,672 --> 00:07:19,838 Okay. 155 00:07:19,840 --> 00:07:21,940 I just hope he knows the meaning of peace on Earth, 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,308 good will towards men. 157 00:07:27,714 --> 00:07:29,047 How'd you make out? 158 00:07:29,049 --> 00:07:30,248 I can't reach him. 159 00:07:30,250 --> 00:07:32,150 Christmas doesn't mean a thing to him. 160 00:07:32,152 --> 00:07:34,453 He is the youngest Scrooge I've ever seen. 161 00:07:34,455 --> 00:07:36,288 Well, maybe when he sees Santa Claus, 162 00:07:36,290 --> 00:07:38,223 it'll touch off a spark somewhere. 163 00:07:38,225 --> 00:07:39,357 I don't know. 164 00:07:39,359 --> 00:07:41,226 Well, let's not give up yet. 165 00:07:41,228 --> 00:07:42,994 Whatever it is that disillusioned him, 166 00:07:42,996 --> 00:07:45,730 we can't just make it all up to him in five minutes. 167 00:07:45,732 --> 00:07:47,566 Okay. You take over. 168 00:07:47,568 --> 00:07:49,501 I'll go practice my "ho, ho, ho." 169 00:07:55,175 --> 00:07:56,641 "And because of his tiny stature, 170 00:07:56,643 --> 00:07:58,543 "they called him Tom Thumb. 171 00:07:58,545 --> 00:08:00,078 "They let him want for nothing, 172 00:08:00,080 --> 00:08:01,680 "yet still the child grew no bigger, 173 00:08:01,682 --> 00:08:03,715 but remained the same size as when he was born." 174 00:08:09,723 --> 00:08:11,156 [PEBBLE CLATTERS AGAINST WINDOW] 175 00:08:18,899 --> 00:08:19,831 [MOUTHS] It's me. 176 00:08:36,717 --> 00:08:38,617 [CLEARS THROAT] 177 00:08:38,619 --> 00:08:41,453 "Still he looked out on the world with intelligent eyes 178 00:08:41,455 --> 00:08:43,421 and soon showed himself a clever and agile--" 179 00:08:43,423 --> 00:08:45,190 Hmm? 180 00:08:45,192 --> 00:08:46,558 Oh, I'm sorry, Michael. 181 00:08:46,560 --> 00:08:47,859 I didn't know you were asleep. 182 00:08:47,861 --> 00:08:49,594 That's okay. 183 00:08:49,596 --> 00:08:51,129 Maybe we better stop now, huh? 184 00:08:51,131 --> 00:08:53,832 [CLATTER] 185 00:08:53,834 --> 00:08:55,534 What was that? What? 186 00:08:55,536 --> 00:08:57,068 Did you hear a noise on the roof? 187 00:08:58,906 --> 00:09:00,305 Uh-uh. 188 00:09:00,307 --> 00:09:01,773 That's funny, I could've sworn-- 189 00:09:01,775 --> 00:09:03,108 [CLATTER] 190 00:09:03,110 --> 00:09:04,175 There it is again! 191 00:09:05,812 --> 00:09:07,812 It's coming from downstairs now. 192 00:09:07,814 --> 00:09:08,813 Didn't you hear it? 193 00:09:08,815 --> 00:09:10,916 Yeah. Just then I did. 194 00:09:10,918 --> 00:09:12,417 It's probably Mr. Stephens. 195 00:09:13,620 --> 00:09:15,520 Mr. Stephens had to go to the village. 196 00:09:15,522 --> 00:09:16,922 He won't be back for a while. 197 00:09:23,697 --> 00:09:26,898 Michael, there's someone downstairs. 198 00:09:26,900 --> 00:09:28,033 Yeah? Who? 199 00:09:28,035 --> 00:09:29,200 I don't know. I can't tell. 200 00:09:29,202 --> 00:09:30,502 Would you mind coming with me? 201 00:09:30,504 --> 00:09:31,436 Okay. 202 00:09:32,372 --> 00:09:33,371 Put your slippers on. 203 00:09:33,373 --> 00:09:34,306 Okay. 204 00:09:35,309 --> 00:09:36,675 Be very, very quiet. 205 00:09:44,384 --> 00:09:45,617 Michael, look! 206 00:09:47,888 --> 00:09:51,189 Well, what do you think of Santa Claus now? 207 00:09:52,492 --> 00:09:54,826 Well, by my beard, I've been caught! 208 00:09:54,828 --> 00:09:57,963 Here I thought me and my reindeer were as quiet as mice. 209 00:09:57,965 --> 00:09:59,130 Well, no matter. 210 00:09:59,132 --> 00:10:00,165 Ho, ho, ho! 211 00:10:00,167 --> 00:10:02,367 Merry Christmas, Mrs. Stephens. 212 00:10:02,369 --> 00:10:04,002 Merry Christmas, Michael. 213 00:10:04,004 --> 00:10:05,870 Same to you, Mr. Stephens. 214 00:10:07,107 --> 00:10:08,540 Who? Well, what do you mean? 215 00:10:08,542 --> 00:10:09,541 I'm Santa Claus. 216 00:10:09,543 --> 00:10:11,042 Ho, ho, ho. 217 00:10:11,044 --> 00:10:12,177 Don't you know me? 218 00:10:12,179 --> 00:10:14,479 Uh, where are you goin'? 219 00:10:14,481 --> 00:10:16,581 Don't you want to see what Santa brought you, son? 220 00:10:16,583 --> 00:10:20,218 I don't care what you've brought me, and I'm not your son. 221 00:10:26,326 --> 00:10:27,926 Well, that about does it. 222 00:10:27,928 --> 00:10:30,028 Don't be angry, sweetheart. 223 00:10:30,030 --> 00:10:32,063 Look, honey, I've got as much Christmas spirit 224 00:10:32,065 --> 00:10:33,665 as the next fella, but there's a limit 225 00:10:33,667 --> 00:10:35,467 to what even Santa Claus can take. 226 00:10:35,469 --> 00:10:37,369 I'm going to talk to him. 227 00:10:37,371 --> 00:10:39,371 I want to wish you good luck. 228 00:10:39,373 --> 00:10:40,305 I'll need it. 229 00:10:49,416 --> 00:10:50,348 Michael. 230 00:10:57,624 --> 00:11:00,158 Michael, I thought we were going to be friends. 231 00:11:00,160 --> 00:11:02,827 Well, you don't have to treat me like a kid. 232 00:11:02,829 --> 00:11:03,962 What do you mean? 233 00:11:03,964 --> 00:11:07,065 I told you, there ain't no Santa Claus. 234 00:11:07,067 --> 00:11:08,299 Why do you say that? 235 00:11:08,301 --> 00:11:09,768 Because I know. 236 00:11:09,770 --> 00:11:11,036 How do you know? 237 00:11:12,506 --> 00:11:16,574 Santa Claus is a kid's father stuffed with pillows. 238 00:11:16,576 --> 00:11:20,745 Like Mr. Stephens, like in a department store. 239 00:11:20,747 --> 00:11:22,347 Like my father used to be. 240 00:11:23,617 --> 00:11:25,850 And all the kids used to ask him for things, 241 00:11:25,852 --> 00:11:28,486 and he used to tell me how money didn't grow on trees, 242 00:11:28,488 --> 00:11:30,989 and how there aren't any real Santa Clauses, 243 00:11:30,991 --> 00:11:34,426 they were all kid's fathers stuffed with pillows. 244 00:11:34,428 --> 00:11:38,763 Michael, suppose I were to tell you 245 00:11:38,765 --> 00:11:42,000 that it really isn't exactly that way. 246 00:11:42,002 --> 00:11:45,437 Suppose I were to tell you that there really is a Santa Claus, 247 00:11:45,439 --> 00:11:48,940 and I know, because I've talked to him. 248 00:11:48,942 --> 00:11:50,775 Suppose I were to tell you that. 249 00:11:50,777 --> 00:11:51,810 What would you say? 250 00:11:51,812 --> 00:11:53,311 I'd say, prove it. 251 00:11:53,313 --> 00:11:54,512 I can. 252 00:11:54,514 --> 00:11:55,814 How? 253 00:11:55,816 --> 00:11:57,649 I can take you to the North Pole to see him! 254 00:11:57,651 --> 00:11:59,617 The North Pole?! 255 00:11:59,619 --> 00:12:01,119 Mm-hmm. 256 00:12:01,121 --> 00:12:03,722 Like that, practically! 257 00:12:03,724 --> 00:12:05,490 No one can do that. 258 00:12:05,492 --> 00:12:07,792 A witch can. 259 00:12:07,794 --> 00:12:09,761 So I can. 260 00:12:09,763 --> 00:12:12,797 Because I am a witch. 261 00:12:12,799 --> 00:12:14,432 I don't believe you. 262 00:12:14,434 --> 00:12:16,000 I suppose you want me to prove it. 263 00:12:16,970 --> 00:12:19,671 Hmm. Well, all right. 264 00:12:23,810 --> 00:12:24,743 You ready? 265 00:12:36,923 --> 00:12:38,022 How's that? 266 00:12:38,024 --> 00:12:40,058 Well, where's your pointed hat? 267 00:12:40,060 --> 00:12:41,793 Pointed hat? 268 00:12:43,196 --> 00:12:45,396 Uh-huh. 269 00:12:45,398 --> 00:12:46,331 Well, okay. 270 00:12:51,371 --> 00:12:53,104 That's pretty good. 271 00:12:53,106 --> 00:12:54,439 But where's your broom? 272 00:12:54,441 --> 00:12:55,373 Broom, huh? 273 00:13:05,719 --> 00:13:07,118 Can you ride it? 274 00:13:07,120 --> 00:13:08,353 Of course. 275 00:13:08,355 --> 00:13:09,454 Well, me too? 276 00:13:09,456 --> 00:13:11,256 If you'd like. 277 00:13:11,258 --> 00:13:12,624 Michael, how would you like 278 00:13:12,626 --> 00:13:14,425 to take that little trip right now? 279 00:13:14,427 --> 00:13:16,127 You mean now? 280 00:13:16,129 --> 00:13:17,862 Now. 281 00:13:17,864 --> 00:13:19,464 Here, you'd better put this on. 282 00:13:19,466 --> 00:13:20,765 It's apt to be a little chilly. 283 00:13:20,767 --> 00:13:21,900 And don't forget your feet. 284 00:13:22,569 --> 00:13:23,701 Now, you-- 285 00:13:23,703 --> 00:13:26,671 What's going on?! 286 00:13:26,673 --> 00:13:28,506 Uh, excuse me, Michael. 287 00:13:32,245 --> 00:13:33,812 [WHISPERS] What are you doing? 288 00:13:33,814 --> 00:13:36,748 Darling, Christmas Eve is almost over, 289 00:13:36,750 --> 00:13:39,184 and we haven't gotten anywhere with him. 290 00:13:39,186 --> 00:13:40,785 I can't take him back tomorrow 291 00:13:40,787 --> 00:13:43,388 as unhappy and disillusioned as he was when he came. 292 00:13:43,390 --> 00:13:46,424 Well, what are you gonna do? 293 00:13:46,426 --> 00:13:48,893 I thought I'd take him to see Santa Claus. 294 00:13:48,895 --> 00:13:50,195 Another one? 295 00:13:50,197 --> 00:13:51,229 The real one. 296 00:13:51,231 --> 00:13:53,131 The real--? 297 00:13:53,133 --> 00:13:54,299 Are you telling me--? 298 00:13:54,301 --> 00:13:56,601 Are you trying to tell me there really is a--? 299 00:13:56,603 --> 00:13:58,403 Of course there is, darling. 300 00:13:58,405 --> 00:13:59,604 Where? 301 00:13:59,606 --> 00:14:02,473 I mean, wha--? Where--? Wh--? Where does he--? 302 00:14:02,475 --> 00:14:03,474 Where does he live? 303 00:14:03,476 --> 00:14:04,509 Yeah. 304 00:14:04,511 --> 00:14:05,844 The North Pole. 305 00:14:07,280 --> 00:14:08,913 Oh, come on, Sam! 306 00:14:08,915 --> 00:14:10,348 Well, it's true. 307 00:14:11,885 --> 00:14:13,284 Why don't you come with us? 308 00:14:13,286 --> 00:14:14,953 You're kidding. 309 00:14:14,955 --> 00:14:16,621 No, I'm serious. 310 00:14:16,623 --> 00:14:19,357 Me? Go to the North Pole? 311 00:14:19,359 --> 00:14:21,125 To see Santa Claus? 312 00:14:21,127 --> 00:14:22,427 Why not? 313 00:14:22,429 --> 00:14:23,595 It's Christmas. 314 00:14:27,767 --> 00:14:28,766 All right. 315 00:14:31,471 --> 00:14:34,472 By the time Santa gets here, this tree'll be loaded. 316 00:14:34,474 --> 00:14:36,007 Are you sure he's gonna come? 317 00:14:36,009 --> 00:14:37,308 I told you, he'll be here. 318 00:14:37,310 --> 00:14:39,010 Oh, sure. Now I'm going to do the dishes, 319 00:14:39,012 --> 00:14:41,446 and by the time I'm finished, 320 00:14:41,448 --> 00:14:42,947 it'll be time for you to go to bed. 321 00:14:42,949 --> 00:14:44,148 Okay, Tommy? 322 00:14:44,150 --> 00:14:46,751 ♪ Good King Wenceslas Looked out ♪ 323 00:14:46,753 --> 00:14:48,553 ♪ On the feast of Stephen ♪ 324 00:14:51,858 --> 00:14:53,224 [SCREAMS] 325 00:14:53,226 --> 00:14:55,326 Abner! Abner, look! 326 00:14:55,328 --> 00:14:56,761 Ohhh! 327 00:14:57,731 --> 00:14:58,963 Ohh! 328 00:14:58,965 --> 00:14:59,964 Look where? 329 00:14:59,966 --> 00:15:01,332 In the sky! Three of them! 330 00:15:01,334 --> 00:15:02,667 Two big ones and a little one! 331 00:15:02,669 --> 00:15:04,602 Did you see them, Abner? 332 00:15:04,604 --> 00:15:06,905 Oh, uh, sure, I did! 333 00:15:06,907 --> 00:15:07,972 Did you? Did you really? 334 00:15:07,974 --> 00:15:09,340 ABNER: I sure did! 335 00:15:09,342 --> 00:15:10,909 Did you see all three of them, Abner? 336 00:15:10,911 --> 00:15:13,144 Why, certainly. There was Donder and Blitzen 337 00:15:13,146 --> 00:15:15,546 [GERMAN ACCENT] and Rudolph the Red-Nosed Reindeer! 338 00:15:15,548 --> 00:15:17,448 What are you talking about, Abner? 339 00:15:17,450 --> 00:15:19,350 [NORMALLY] I saw them as plain as day. 340 00:15:19,352 --> 00:15:21,986 Oh, but, Abner, I didn't see no Donder and Blitzen. 341 00:15:21,988 --> 00:15:23,254 So it was Dancer and Prancer! 342 00:15:23,256 --> 00:15:24,389 What's the difference? 343 00:15:24,391 --> 00:15:26,791 They're probably looking for the house now. 344 00:15:26,793 --> 00:15:30,194 ABNER: Why don't we sing so they can fly in on the beam? 345 00:15:30,196 --> 00:15:33,898 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 346 00:15:33,900 --> 00:15:35,600 [WHISPERS] Uh, sing, Gladys, sing. 347 00:15:35,602 --> 00:15:39,203 BOTH: ♪ Oh, what fun it is to ride On a one-horse open-- ♪ 348 00:15:39,205 --> 00:15:40,638 [SCREAMS] 349 00:15:40,640 --> 00:15:42,640 "Sleigh," Gladys, "sleigh." 350 00:15:42,642 --> 00:15:43,942 BOTH: ♪ Sleigh ♪ 351 00:15:43,944 --> 00:15:47,512 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 352 00:15:53,253 --> 00:15:55,420 SAM: Here we are! 353 00:15:55,422 --> 00:15:56,688 DARRIN: Where? Where? 354 00:15:56,690 --> 00:15:57,689 The North Pole. 355 00:15:57,691 --> 00:15:58,890 Really? 356 00:15:58,892 --> 00:16:01,626 Certainly, and that's where Santa lives. 357 00:16:05,598 --> 00:16:07,465 Who's out there? 358 00:16:07,467 --> 00:16:10,568 Excuse me, but is Mr. Claus very busy? 359 00:16:10,570 --> 00:16:11,803 Of course he's very busy! 360 00:16:11,805 --> 00:16:14,038 What do you think this is, the Fourth of July? 361 00:16:14,040 --> 00:16:16,174 [LAUGHS] 362 00:16:16,176 --> 00:16:17,575 We won't keep him long. 363 00:16:17,577 --> 00:16:19,711 Will you just tell him Samantha's here? 364 00:16:19,713 --> 00:16:20,878 Samantha who? 365 00:16:20,880 --> 00:16:22,146 Just tell him Samantha. 366 00:16:22,148 --> 00:16:23,348 He'll know. 367 00:16:23,350 --> 00:16:25,216 All right. But I'm not promising anything. 368 00:16:25,218 --> 00:16:26,751 Do you suppose he'll see us? 369 00:16:26,753 --> 00:16:28,319 Oh, I'm sure of it. 370 00:16:28,321 --> 00:16:32,056 Have you known him long? 371 00:16:32,058 --> 00:16:34,692 Oh, yes, a long time. 372 00:16:43,069 --> 00:16:44,068 He'll be right out. 373 00:16:44,070 --> 00:16:45,403 Make yourselves at home. 374 00:16:58,585 --> 00:17:00,518 [♪♪♪] 375 00:17:14,200 --> 00:17:15,833 Samantha! 376 00:17:16,903 --> 00:17:20,371 Samantha, what a pleasant surprise! 377 00:17:20,373 --> 00:17:21,539 How are you, my dear? 378 00:17:21,541 --> 00:17:23,908 Oh, just fine, Santa. And you? 379 00:17:23,910 --> 00:17:26,811 Oh, just the same. Always the same. 380 00:17:26,813 --> 00:17:28,212 Oh, excuse me. 381 00:17:28,214 --> 00:17:29,747 Santa, this is my husband, Darrin. 382 00:17:29,749 --> 00:17:30,748 How do you do? 383 00:17:30,750 --> 00:17:32,016 Well, how do you do, Santa? 384 00:17:32,018 --> 00:17:33,117 And this is Michael. 385 00:17:33,119 --> 00:17:34,986 I'm very pleased to meet you, Michael. 386 00:17:34,988 --> 00:17:36,054 Won't you sit down? 387 00:17:36,056 --> 00:17:37,822 Come on, Michael, come and sit over here. 388 00:17:37,824 --> 00:17:40,124 Well, I'm sorry I haven't got much time to chat with you, 389 00:17:40,126 --> 00:17:42,160 but I can at least offer you a cup of tea 390 00:17:42,162 --> 00:17:44,629 or a glass of milk, eh, Michael? 391 00:17:44,631 --> 00:17:46,731 No thank you, Santa. 392 00:17:46,733 --> 00:17:47,732 Dennis? 393 00:17:47,734 --> 00:17:49,634 Darrin, Santa. 394 00:17:49,636 --> 00:17:51,469 Oh, yes. Oh, yes. Oh, yeah, of course. 395 00:17:51,471 --> 00:17:53,971 Uh, no, uh, thank you. Nothing for me, Santa. 396 00:17:53,973 --> 00:17:56,841 Well, it-- It must be something very important 397 00:17:56,843 --> 00:17:59,243 that brought you all the way up here. 398 00:17:59,245 --> 00:18:00,578 What's the problem? 399 00:18:00,580 --> 00:18:03,548 I think the problem's been solved by just being here. 400 00:18:03,550 --> 00:18:06,617 Those aren't pillows, are they? 401 00:18:06,619 --> 00:18:07,618 [LAUGHS] 402 00:18:10,090 --> 00:18:11,389 No, my boy. 403 00:18:11,391 --> 00:18:13,057 Sometimes I wish they were. 404 00:18:13,059 --> 00:18:14,659 I've tried all kinds of diets, 405 00:18:14,661 --> 00:18:16,360 but nothing works. 406 00:18:16,362 --> 00:18:18,229 And then again, if I got too thin, 407 00:18:18,231 --> 00:18:20,465 my children might not recognize me. 408 00:18:20,467 --> 00:18:22,500 I'd know you. 409 00:18:22,502 --> 00:18:25,136 Yes, I... I think you would. 410 00:18:26,606 --> 00:18:30,041 But what difference does it make how we look on the outside, eh? 411 00:18:30,043 --> 00:18:33,678 It's what we feel on the inside that counts. 412 00:18:33,680 --> 00:18:34,712 Isn't it? 413 00:18:34,714 --> 00:18:39,283 We all grow older, and our eyes get weaker, 414 00:18:39,285 --> 00:18:42,086 but what we've seen with our hearts 415 00:18:42,088 --> 00:18:46,224 remains forever a thing of joy and beauty. 416 00:18:46,226 --> 00:18:48,025 Do you agree with that, sir? 417 00:18:48,027 --> 00:18:49,861 Yes, I do, Santa. 418 00:18:49,863 --> 00:18:51,095 SANTA: Good. 419 00:18:51,097 --> 00:18:52,396 Now, I must be going. 420 00:18:52,398 --> 00:18:53,498 I've talked long enough. 421 00:18:53,500 --> 00:18:55,566 But before I go, I want you to tell me 422 00:18:55,568 --> 00:18:57,435 what you'd like for Christmas. 423 00:18:57,437 --> 00:18:58,636 I don't know. 424 00:18:58,638 --> 00:19:00,771 I guess I haven't thought much about it. 425 00:19:00,773 --> 00:19:01,706 Oh. 426 00:19:03,943 --> 00:19:05,843 Oh, well, then, take your time. 427 00:19:05,845 --> 00:19:08,279 Just take a little look around the display tables 428 00:19:08,281 --> 00:19:10,148 and pick out something nice for yourself. 429 00:19:10,150 --> 00:19:14,519 Or maybe, for someone else, huh? 430 00:19:14,521 --> 00:19:18,456 Remember, Michael, the real happiness of Christmas 431 00:19:18,458 --> 00:19:23,461 isn't found in what we get, but what we give. 432 00:19:32,772 --> 00:19:33,771 Darrin. 433 00:19:33,773 --> 00:19:34,772 Hmm? 434 00:19:34,774 --> 00:19:35,773 Sweetheart, wake up. 435 00:19:35,775 --> 00:19:36,774 What? 436 00:19:36,776 --> 00:19:38,442 Wake up. Oh. 437 00:19:38,444 --> 00:19:39,610 Michael's asleep. 438 00:19:39,612 --> 00:19:41,579 I think you'd better take him upstairs to bed. 439 00:19:41,581 --> 00:19:45,316 Oh. You know I had the strangest dream. 440 00:19:45,318 --> 00:19:46,684 Oh? Yeah. 441 00:19:46,686 --> 00:19:49,120 He was in it, and so were you. 442 00:19:49,122 --> 00:19:51,556 We all went to the North Pole to see Santa Claus. 443 00:19:51,558 --> 00:19:52,657 How about that? 444 00:19:52,659 --> 00:19:55,026 Sounds like fun. It was. 445 00:20:06,673 --> 00:20:09,907 Honey, turn the heat up, will you? It feels like snow. 446 00:20:25,925 --> 00:20:28,025 I'm not gonna start nothin', Tommy. 447 00:20:28,027 --> 00:20:29,360 What'd you come over here for? 448 00:20:29,362 --> 00:20:31,362 I got a present for you. 449 00:20:31,364 --> 00:20:33,197 I didn't get nothin' for you, Michael. 450 00:20:33,199 --> 00:20:34,198 That's okay. 451 00:20:34,200 --> 00:20:35,399 Why don't you try it? 452 00:20:42,108 --> 00:20:43,207 Gee, Michael, it's keen. 453 00:20:43,209 --> 00:20:44,976 Where'd you get it? 454 00:20:44,978 --> 00:20:46,677 Promise not to tell? 455 00:20:46,679 --> 00:20:48,546 Cross your heart? 456 00:20:48,548 --> 00:20:51,716 Last night we went to the North Pole to see Santa Claus. 457 00:20:51,718 --> 00:20:53,417 Mr. and Mrs. Stephens and me. 458 00:20:53,419 --> 00:20:55,920 You did? How? 459 00:20:55,922 --> 00:20:57,588 Oh, Mrs. Stephens' broom. 460 00:21:00,360 --> 00:21:02,193 GLADYS: Abner! 461 00:21:02,195 --> 00:21:03,995 What's the matter, Gladys? 462 00:21:03,997 --> 00:21:05,096 I want you to come with me. 463 00:21:05,098 --> 00:21:06,430 For what? 464 00:21:06,432 --> 00:21:08,733 Well, the little boy from the Stephens' house is here. 465 00:21:08,735 --> 00:21:10,868 He's-- He's talking with Tommy. So? 466 00:21:10,870 --> 00:21:12,970 Well, I just want you to hear what they're saying. 467 00:21:12,972 --> 00:21:13,904 Come on. 468 00:21:20,580 --> 00:21:22,246 Where did he go? Michael? 469 00:21:22,248 --> 00:21:23,781 Oh, he had to go home. 470 00:21:23,783 --> 00:21:28,619 Oh. Well, now, would you tell Mr. Kravitz what he told you 471 00:21:28,621 --> 00:21:30,221 about where he went last night? 472 00:21:30,223 --> 00:21:31,889 Where? 473 00:21:31,891 --> 00:21:37,194 Yes, you know, with Mr. and Mrs. Stephens on her broom? 474 00:21:37,196 --> 00:21:39,797 He didn't say anything like that, Mrs. Kravitz. 475 00:21:39,799 --> 00:21:41,932 But I heard you talking. 476 00:21:41,934 --> 00:21:43,301 I was at the window, 477 00:21:43,303 --> 00:21:45,569 and I heard you talking about going to the North Pole 478 00:21:45,571 --> 00:21:47,938 to see Santa Claus! 479 00:21:47,940 --> 00:21:49,340 Wait a minute, Abner! 480 00:21:49,342 --> 00:21:54,545 Uh, Tommy, please tell Mr. Kravitz about the North Pole! 481 00:21:55,782 --> 00:21:56,781 Gladys-- 482 00:21:56,783 --> 00:21:58,349 Wait a minute, Abner! 483 00:21:58,351 --> 00:21:59,617 Abner, Abner, wait! 484 00:21:59,619 --> 00:22:01,585 Now, please try to remember, Tommy! 485 00:22:01,587 --> 00:22:02,953 Tommy! Tommy, try to remember. 486 00:22:02,955 --> 00:22:04,522 Uh, oh, I know. Abner, wait! 487 00:22:04,524 --> 00:22:05,890 Uh, the broom! 488 00:22:05,892 --> 00:22:06,957 The-- The broom! 489 00:22:06,959 --> 00:22:08,726 Th-th-the broom, Tommy. 490 00:22:08,728 --> 00:22:11,996 He didn't say anything like that, Mrs. Kravitz. 491 00:22:13,566 --> 00:22:14,899 Oh. 492 00:22:25,645 --> 00:22:30,548 Gee, Mrs. Kravitz, when a fellow crosses his heart, 493 00:22:30,550 --> 00:22:32,316 well, what can a fellow do? 494 00:22:34,754 --> 00:22:36,087 Take off. 495 00:22:36,089 --> 00:22:37,621 Won't those sparks burn? 496 00:22:37,623 --> 00:22:39,690 Whoops, whoops, watch it. 497 00:22:39,692 --> 00:22:40,891 [DOORBELL RINGS] 498 00:22:40,893 --> 00:22:41,926 Oh, never mind. 499 00:22:41,928 --> 00:22:42,860 I'll get it. 500 00:22:51,371 --> 00:22:53,270 Merry Christmas, Mrs. Stephens! 501 00:22:53,272 --> 00:22:54,638 Merry Christmas, Mrs. Grange. 502 00:22:54,640 --> 00:22:55,639 Won't you come in? 503 00:22:55,641 --> 00:22:56,707 Oh, thank you so much. 504 00:22:56,709 --> 00:22:58,943 May I present Mr. and Mrs. Johnson? 505 00:22:58,945 --> 00:23:00,945 This is the young couple who's been interested 506 00:23:00,947 --> 00:23:01,946 in Michael for so long. 507 00:23:01,948 --> 00:23:03,080 Oh, I see. How do you do? 508 00:23:03,082 --> 00:23:04,115 Hello. How do you do? 509 00:23:04,117 --> 00:23:05,716 We have this little gift for Michael. 510 00:23:05,718 --> 00:23:07,084 We hoped you wouldn't mind. 511 00:23:07,086 --> 00:23:08,152 Of course not. 512 00:23:08,154 --> 00:23:09,587 Let's all go in the living room. 513 00:23:13,259 --> 00:23:14,425 Well, hello, Mrs. Grange. 514 00:23:14,427 --> 00:23:15,826 Merry Christmas, Mr. Stephens. 515 00:23:15,828 --> 00:23:17,528 Merry Christmas. Merry Christmas. 516 00:23:17,530 --> 00:23:18,629 This is my husband. 517 00:23:18,631 --> 00:23:20,231 Darrin, this is Mr. and Mrs. Johnson. 518 00:23:20,233 --> 00:23:21,432 How do you do? How do you do? 519 00:23:21,434 --> 00:23:23,033 Merry Christmas. Merry Christmas. 520 00:23:23,035 --> 00:23:24,769 And Merry Christmas to you, Michael! 521 00:23:24,771 --> 00:23:25,770 Thank you. 522 00:23:25,772 --> 00:23:26,804 You're very welcome. 523 00:23:26,806 --> 00:23:28,072 I've got a present for you too. 524 00:23:32,211 --> 00:23:33,611 I hope you like it. 525 00:23:33,613 --> 00:23:35,012 I brought it all the way from-- 526 00:23:36,716 --> 00:23:37,648 From town. 527 00:23:38,885 --> 00:23:40,351 It's a toolbox. 528 00:23:40,353 --> 00:23:42,887 It's got a hammer and a saw and a drill. 529 00:23:42,889 --> 00:23:44,855 I'll betcha if we could find some wood, 530 00:23:44,857 --> 00:23:46,891 we could build a whole lot of great things. 531 00:23:53,866 --> 00:23:55,599 Would-- Would you really like to try? 532 00:23:56,169 --> 00:23:57,835 [SNIFFLES] 533 00:23:57,837 --> 00:24:00,070 I musta caught a cold somewhere last night. 534 00:24:01,607 --> 00:24:03,140 Well, come on, let's open it. 535 00:24:03,142 --> 00:24:05,075 Do you think you can open it right now? 536 00:24:14,554 --> 00:24:15,653 Goodbye, Michael. 537 00:24:15,655 --> 00:24:17,455 Thank you for spending Christmas with us. 538 00:24:17,457 --> 00:24:20,024 Thank you, Mr. Stephens. Goodbye, Mrs. Stephens. 539 00:24:20,026 --> 00:24:21,058 Goodbye, Michael. 540 00:24:21,060 --> 00:24:22,760 You come back and visit us, huh? 541 00:24:22,762 --> 00:24:24,895 We'll certainly see to that, Mrs. Stephens. 542 00:24:24,897 --> 00:24:25,896 Goodbye. Goodbye. 543 00:24:25,898 --> 00:24:27,832 Merry Christmas. Merry Christmas. 544 00:24:36,142 --> 00:24:37,541 What was that, uh...? 545 00:24:45,017 --> 00:24:47,818 [♪♪♪] 36690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.