Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,973 --> 00:00:06,905
Darrin?
2
00:00:08,242 --> 00:00:09,908
DARRIN:
I'm right here,
sweetheart.
3
00:00:09,910 --> 00:00:10,843
Oh, hi, dear.
4
00:00:12,947 --> 00:00:14,179
I'll be dressed
in a minute.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,248
Good. We're due at the orphanage
in half an hour.
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,249
Did you get the tree?
7
00:00:17,251 --> 00:00:18,617
Oh, yes.
Yes, I got it.
8
00:00:18,619 --> 00:00:19,818
How much was it?
9
00:00:19,820 --> 00:00:21,620
Eighteen dollars.
10
00:00:21,622 --> 00:00:22,888
[WHISTLES]
11
00:00:22,890 --> 00:00:26,091
Mm-hmm. And they wanted
$5-extra delivery charge.
12
00:00:26,093 --> 00:00:27,493
Must be pretty big.
13
00:00:27,495 --> 00:00:30,029
Yes, it was pretty big,
all right, but I got it home.
14
00:00:30,031 --> 00:00:31,497
Good, honey.
15
00:00:31,499 --> 00:00:33,699
I'll be down in a few minutes
to take it out of the car.
16
00:00:33,701 --> 00:00:35,267
Oh, no, no, Darrin,
don't bother.
17
00:00:35,269 --> 00:00:36,402
I can manage.
18
00:00:52,787 --> 00:00:55,320
Five-dollars delivery charge!
19
00:00:55,322 --> 00:00:56,255
Hmph!
20
00:01:01,796 --> 00:01:02,728
Good.
21
00:01:08,235 --> 00:01:10,169
[♪♪♪]
22
00:01:46,941 --> 00:01:48,874
[♪♪♪]
23
00:01:55,282 --> 00:01:56,315
Tree in the car?
24
00:01:56,851 --> 00:01:58,884
Uh, no.
25
00:01:58,886 --> 00:02:02,287
No, darling, it's, uh,
right over there.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,489
Oh.
27
00:02:03,491 --> 00:02:04,490
Isn't it lovely?
28
00:02:04,492 --> 00:02:07,226
Well, it certainly is.
29
00:02:07,228 --> 00:02:10,462
Sam, did you carry in
that huge tree by yourself?
30
00:02:10,464 --> 00:02:11,663
No.
31
00:02:11,665 --> 00:02:14,533
No, not
that huge tree.
32
00:02:14,535 --> 00:02:16,602
What does that mean?
33
00:02:16,604 --> 00:02:18,670
Well, Darrin, you've
heard the expression
34
00:02:18,672 --> 00:02:22,641
"Large oaks from
little acorns grow."
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,010
Sam, you didn't?
36
00:02:25,012 --> 00:02:28,046
Oh, darling,
it's Christmas.
37
00:02:28,048 --> 00:02:31,150
No time to squabble over a
little thing like making a tree.
38
00:02:32,753 --> 00:02:34,620
Well...
39
00:02:34,622 --> 00:02:37,656
it is pretty.
40
00:02:37,658 --> 00:02:40,492
Although, after last year,
it just doesn't seem like
41
00:02:40,494 --> 00:02:43,195
Christmas without having
a kid around the house.
42
00:02:43,197 --> 00:02:44,897
Oh, well, just wait
a little while.
43
00:02:46,400 --> 00:02:47,566
What's that?
44
00:02:47,568 --> 00:02:50,569
Oh! That is a Christmas
card from Michael.
45
00:02:50,571 --> 00:02:52,104
From Michael?
46
00:02:52,106 --> 00:02:53,038
Well...
47
00:02:55,543 --> 00:02:59,578
"Thank you for showing me
what Christmas is all about.
48
00:02:59,580 --> 00:03:01,680
Merry Christmas.
Love, Michael."
49
00:03:02,850 --> 00:03:04,416
Isn't that sweet?
50
00:03:04,418 --> 00:03:07,953
He certainly is
a changed boy from last year.
51
00:03:07,955 --> 00:03:09,621
Oh, yes.
52
00:03:09,623 --> 00:03:11,757
Remember when we first
saw him at the orphanage?
53
00:03:11,759 --> 00:03:12,925
Who could forget?
54
00:03:33,981 --> 00:03:35,514
Hurry up, Abner!
55
00:03:35,516 --> 00:03:38,016
Well, what's the rush, Gladys?
The kid isn't running away.
56
00:03:44,858 --> 00:03:46,858
Hello, Tommy.
Hello.
57
00:03:46,860 --> 00:03:49,728
What would you like
Santa Claus to bring you
for Christmas, Tommy?
58
00:03:49,730 --> 00:03:51,530
I don't need anything.
59
00:03:51,532 --> 00:03:53,232
Sounds like
a nice boy.
60
00:03:54,702 --> 00:03:56,335
Hey, Tommy,
you're gonna come home
61
00:03:56,337 --> 00:03:57,903
and spend Christmas
with us.
62
00:03:57,905 --> 00:03:58,904
Would you like that?
63
00:03:58,906 --> 00:03:59,938
Uh-huh.
64
00:03:59,940 --> 00:04:02,040
That's wonderful.
65
00:04:02,042 --> 00:04:03,242
Now, you stay right here,
66
00:04:03,244 --> 00:04:04,710
and we'll go
and tell Mrs. Grange
67
00:04:04,712 --> 00:04:05,811
that we're ready to leave.
68
00:04:05,813 --> 00:04:07,713
Do you suppose Santa Claus
69
00:04:07,715 --> 00:04:09,748
will be comin' to
your house on Christmas?
70
00:04:09,750 --> 00:04:11,083
He'll be there!
71
00:04:12,519 --> 00:04:14,653
And the 15th of every month
after that!
72
00:04:18,892 --> 00:04:21,493
What you want,
Michael?
73
00:04:21,495 --> 00:04:23,528
You let my Santa Claus alone.
74
00:04:23,530 --> 00:04:25,731
You still believe
in that kid stuff?
75
00:04:25,733 --> 00:04:27,299
It's not kid stuff!
76
00:04:27,301 --> 00:04:30,235
Oh, yeah? What's Santa Claus
gonna bring you?
77
00:04:30,237 --> 00:04:32,304
Lots of things, that's what!
78
00:04:32,306 --> 00:04:33,872
I bet you get nothin'!
79
00:04:33,874 --> 00:04:34,873
You wanna bet?
80
00:04:34,875 --> 00:04:36,808
Yeah, I wanna bet!
81
00:04:36,810 --> 00:04:38,944
All right, sir.
That's everything.
82
00:04:38,946 --> 00:04:42,714
You just sign this
for me-- Oh, dear!
83
00:04:42,716 --> 00:04:44,783
GLADYS:
Oh, Tommy! Tommy!
84
00:04:44,785 --> 00:04:46,752
Boys! Tommy! Michael!
85
00:04:46,754 --> 00:04:48,320
Stop this at once!
86
00:04:48,322 --> 00:04:50,222
Stop it, I say!
Now, get up!
87
00:04:50,224 --> 00:04:52,491
Boys! Tommy! Michael!
88
00:04:52,493 --> 00:04:54,359
I'm ashamed
of both of you.
89
00:04:54,361 --> 00:04:56,862
Well, he said Christmas
was a lot of bunk!
90
00:04:56,864 --> 00:04:59,097
Oh, you're gonna have
a black eye.
91
00:04:59,099 --> 00:05:01,533
Come on, Tommy, we'll
get you a steak for that.
92
00:05:01,535 --> 00:05:03,201
Well, what's the matter
with cold cuts?
93
00:05:07,741 --> 00:05:09,975
Michael, some
very nice people have come
94
00:05:09,977 --> 00:05:12,210
to take you home with them
for the holidays.
95
00:05:12,212 --> 00:05:13,745
This is Mr.
and Mrs. Stephens.
96
00:05:13,747 --> 00:05:14,746
Hello, Michael.
97
00:05:14,748 --> 00:05:16,014
Hi, Mike.
Hello.
98
00:05:17,518 --> 00:05:19,685
Oh, my.
99
00:05:19,687 --> 00:05:21,053
Here.
Thank you.
100
00:05:21,055 --> 00:05:22,454
You're welcome.
101
00:05:22,456 --> 00:05:25,657
Well, perhaps we better complete
the necessary arrangements.
102
00:05:25,659 --> 00:05:27,059
Yes, why don't you?
103
00:05:27,061 --> 00:05:28,960
Darrin, Michael and I
will wait for you here.
104
00:05:28,962 --> 00:05:30,195
Oh, fine.
105
00:05:30,197 --> 00:05:32,297
Would you just come over
to my desk, Mr. Stephens?
106
00:05:32,299 --> 00:05:33,665
All right.
I'll see you later.
107
00:05:33,667 --> 00:05:34,599
Mm-hmm.
108
00:05:39,039 --> 00:05:40,505
Well?
109
00:05:40,507 --> 00:05:41,840
What was the fight
all about?
110
00:05:41,842 --> 00:05:43,375
I didn't start it.
111
00:05:43,377 --> 00:05:45,577
Ahhhh.
Self-defense, huh?
112
00:05:46,480 --> 00:05:47,946
I won't tell anybody.
113
00:05:47,948 --> 00:05:50,749
Well, just because I busted
his little old Santa Claus,
114
00:05:50,751 --> 00:05:52,417
he punched me in the nose!
115
00:05:52,419 --> 00:05:53,552
Why'd you do that?
116
00:05:54,455 --> 00:05:55,987
You must have
had a reason.
117
00:05:55,989 --> 00:05:57,489
He called me a liar.
118
00:05:57,491 --> 00:05:59,658
Oh. Well, that
wasn't very nice.
119
00:05:59,660 --> 00:06:01,059
Sure wasn't.
120
00:06:01,061 --> 00:06:02,361
Were you?
121
00:06:02,363 --> 00:06:03,595
Lying, I mean?
122
00:06:03,597 --> 00:06:04,596
'Course not.
123
00:06:04,598 --> 00:06:05,964
Christmas is a lot of bunk,
124
00:06:05,966 --> 00:06:07,833
and so is Santa Claus!
125
00:06:07,835 --> 00:06:09,701
You don't really believe that.
126
00:06:09,703 --> 00:06:11,503
Sure I do.
Don't you?
127
00:06:11,505 --> 00:06:12,904
Mm-mm.
128
00:06:12,906 --> 00:06:14,373
Not me.
I know better.
129
00:06:14,375 --> 00:06:15,307
Baloney.
130
00:06:16,577 --> 00:06:18,276
You'd better be careful,
131
00:06:18,278 --> 00:06:20,278
or you're apt to get another
punch in the nose.
132
00:06:23,717 --> 00:06:27,052
Now that they've had a chance to
talk, he's coming to warn you.
133
00:06:27,054 --> 00:06:28,520
Oh?
134
00:06:28,522 --> 00:06:30,989
He's gonna say "Don't waste
your time with Michael
135
00:06:30,991 --> 00:06:32,791
because he's a problem child."
136
00:06:32,793 --> 00:06:33,725
Are you?
137
00:06:36,363 --> 00:06:38,230
Uh, honey, may I speak
to you for a minute?
138
00:06:44,238 --> 00:06:46,772
Sweetheart, Mrs. Grange
tells me that Michael's
139
00:06:46,774 --> 00:06:48,573
been somewhat of
a problem around here.
140
00:06:48,575 --> 00:06:49,741
Oh.
141
00:06:49,743 --> 00:06:51,743
He's a troubled child
if you know what I mean.
142
00:06:51,745 --> 00:06:53,044
Yes, I can see that.
143
00:06:53,046 --> 00:06:54,279
Well, that's
serious, Sam.
144
00:06:54,281 --> 00:06:55,847
There was a couple
that adopted him,
145
00:06:55,849 --> 00:06:57,349
twice they had
to bring him back.
146
00:06:57,351 --> 00:06:59,217
Mrs. Grange is of
the opinion that he's not
147
00:06:59,219 --> 00:07:00,886
the sort of a child
who would enjoy
148
00:07:00,888 --> 00:07:03,555
or appreciate spending
Christmas with us.
149
00:07:03,557 --> 00:07:08,093
I'm sure Mrs. Grange means well,
but I think that Michael
150
00:07:08,095 --> 00:07:10,829
is exactly the sort of child
that has to spend Christmas
151
00:07:10,831 --> 00:07:13,365
away from here
with people like us.
152
00:07:13,367 --> 00:07:14,366
Well, Sam...
153
00:07:14,368 --> 00:07:15,467
Please, Darrin.
154
00:07:18,672 --> 00:07:19,838
Okay.
155
00:07:19,840 --> 00:07:21,940
I just hope he knows
the meaning of peace on Earth,
156
00:07:21,942 --> 00:07:23,308
good will towards men.
157
00:07:27,714 --> 00:07:29,047
How'd you make out?
158
00:07:29,049 --> 00:07:30,248
I can't reach him.
159
00:07:30,250 --> 00:07:32,150
Christmas doesn't mean
a thing to him.
160
00:07:32,152 --> 00:07:34,453
He is the youngest Scrooge
I've ever seen.
161
00:07:34,455 --> 00:07:36,288
Well, maybe when
he sees Santa Claus,
162
00:07:36,290 --> 00:07:38,223
it'll touch off
a spark somewhere.
163
00:07:38,225 --> 00:07:39,357
I don't know.
164
00:07:39,359 --> 00:07:41,226
Well, let's not
give up yet.
165
00:07:41,228 --> 00:07:42,994
Whatever it is
that disillusioned him,
166
00:07:42,996 --> 00:07:45,730
we can't just make it all
up to him in five minutes.
167
00:07:45,732 --> 00:07:47,566
Okay. You take over.
168
00:07:47,568 --> 00:07:49,501
I'll go practice
my "ho, ho, ho."
169
00:07:55,175 --> 00:07:56,641
"And because of
his tiny stature,
170
00:07:56,643 --> 00:07:58,543
"they called him Tom Thumb.
171
00:07:58,545 --> 00:08:00,078
"They let him want for nothing,
172
00:08:00,080 --> 00:08:01,680
"yet still the child
grew no bigger,
173
00:08:01,682 --> 00:08:03,715
but remained the same size
as when he was born."
174
00:08:09,723 --> 00:08:11,156
[PEBBLE CLATTERS
AGAINST WINDOW]
175
00:08:18,899 --> 00:08:19,831
[MOUTHS]
It's me.
176
00:08:36,717 --> 00:08:38,617
[CLEARS THROAT]
177
00:08:38,619 --> 00:08:41,453
"Still he looked out on
the world with intelligent eyes
178
00:08:41,455 --> 00:08:43,421
and soon showed himself
a clever and agile--"
179
00:08:43,423 --> 00:08:45,190
Hmm?
180
00:08:45,192 --> 00:08:46,558
Oh, I'm sorry, Michael.
181
00:08:46,560 --> 00:08:47,859
I didn't know
you were asleep.
182
00:08:47,861 --> 00:08:49,594
That's okay.
183
00:08:49,596 --> 00:08:51,129
Maybe we better
stop now, huh?
184
00:08:51,131 --> 00:08:53,832
[CLATTER]
185
00:08:53,834 --> 00:08:55,534
What was that?
What?
186
00:08:55,536 --> 00:08:57,068
Did you hear a noise
on the roof?
187
00:08:58,906 --> 00:09:00,305
Uh-uh.
188
00:09:00,307 --> 00:09:01,773
That's funny,
I could've sworn--
189
00:09:01,775 --> 00:09:03,108
[CLATTER]
190
00:09:03,110 --> 00:09:04,175
There it is again!
191
00:09:05,812 --> 00:09:07,812
It's coming
from downstairs now.
192
00:09:07,814 --> 00:09:08,813
Didn't you hear it?
193
00:09:08,815 --> 00:09:10,916
Yeah.
Just then I did.
194
00:09:10,918 --> 00:09:12,417
It's probably
Mr. Stephens.
195
00:09:13,620 --> 00:09:15,520
Mr. Stephens had to go
to the village.
196
00:09:15,522 --> 00:09:16,922
He won't be back
for a while.
197
00:09:23,697 --> 00:09:26,898
Michael, there's
someone downstairs.
198
00:09:26,900 --> 00:09:28,033
Yeah? Who?
199
00:09:28,035 --> 00:09:29,200
I don't know.
I can't tell.
200
00:09:29,202 --> 00:09:30,502
Would you mind
coming with me?
201
00:09:30,504 --> 00:09:31,436
Okay.
202
00:09:32,372 --> 00:09:33,371
Put your slippers on.
203
00:09:33,373 --> 00:09:34,306
Okay.
204
00:09:35,309 --> 00:09:36,675
Be very, very quiet.
205
00:09:44,384 --> 00:09:45,617
Michael, look!
206
00:09:47,888 --> 00:09:51,189
Well, what do you think
of Santa Claus now?
207
00:09:52,492 --> 00:09:54,826
Well, by my beard,
I've been caught!
208
00:09:54,828 --> 00:09:57,963
Here I thought me and my
reindeer were as quiet as mice.
209
00:09:57,965 --> 00:09:59,130
Well, no matter.
210
00:09:59,132 --> 00:10:00,165
Ho, ho, ho!
211
00:10:00,167 --> 00:10:02,367
Merry Christmas,
Mrs. Stephens.
212
00:10:02,369 --> 00:10:04,002
Merry Christmas,
Michael.
213
00:10:04,004 --> 00:10:05,870
Same to you,
Mr. Stephens.
214
00:10:07,107 --> 00:10:08,540
Who? Well, what do you mean?
215
00:10:08,542 --> 00:10:09,541
I'm Santa Claus.
216
00:10:09,543 --> 00:10:11,042
Ho, ho, ho.
217
00:10:11,044 --> 00:10:12,177
Don't you know me?
218
00:10:12,179 --> 00:10:14,479
Uh, where are you goin'?
219
00:10:14,481 --> 00:10:16,581
Don't you want to see
what Santa brought you, son?
220
00:10:16,583 --> 00:10:20,218
I don't care what you've brought
me, and I'm not your son.
221
00:10:26,326 --> 00:10:27,926
Well, that about does it.
222
00:10:27,928 --> 00:10:30,028
Don't be angry, sweetheart.
223
00:10:30,030 --> 00:10:32,063
Look, honey, I've got
as much Christmas spirit
224
00:10:32,065 --> 00:10:33,665
as the next fella,
but there's a limit
225
00:10:33,667 --> 00:10:35,467
to what even
Santa Claus can take.
226
00:10:35,469 --> 00:10:37,369
I'm going
to talk to him.
227
00:10:37,371 --> 00:10:39,371
I want to wish you
good luck.
228
00:10:39,373 --> 00:10:40,305
I'll need it.
229
00:10:49,416 --> 00:10:50,348
Michael.
230
00:10:57,624 --> 00:11:00,158
Michael, I thought we
were going to be friends.
231
00:11:00,160 --> 00:11:02,827
Well, you don't have
to treat me like a kid.
232
00:11:02,829 --> 00:11:03,962
What do you mean?
233
00:11:03,964 --> 00:11:07,065
I told you, there ain't
no Santa Claus.
234
00:11:07,067 --> 00:11:08,299
Why do you say that?
235
00:11:08,301 --> 00:11:09,768
Because I know.
236
00:11:09,770 --> 00:11:11,036
How do you know?
237
00:11:12,506 --> 00:11:16,574
Santa Claus is a kid's father
stuffed with pillows.
238
00:11:16,576 --> 00:11:20,745
Like Mr. Stephens,
like in a department store.
239
00:11:20,747 --> 00:11:22,347
Like my father used to be.
240
00:11:23,617 --> 00:11:25,850
And all the kids used
to ask him for things,
241
00:11:25,852 --> 00:11:28,486
and he used to tell me
how money didn't grow on trees,
242
00:11:28,488 --> 00:11:30,989
and how there aren't
any real Santa Clauses,
243
00:11:30,991 --> 00:11:34,426
they were all kid's fathers
stuffed with pillows.
244
00:11:34,428 --> 00:11:38,763
Michael,
suppose I were to tell you
245
00:11:38,765 --> 00:11:42,000
that it really isn't
exactly that way.
246
00:11:42,002 --> 00:11:45,437
Suppose I were to tell you that
there really is a Santa Claus,
247
00:11:45,439 --> 00:11:48,940
and I know, because
I've talked to him.
248
00:11:48,942 --> 00:11:50,775
Suppose I were
to tell you that.
249
00:11:50,777 --> 00:11:51,810
What would you say?
250
00:11:51,812 --> 00:11:53,311
I'd say, prove it.
251
00:11:53,313 --> 00:11:54,512
I can.
252
00:11:54,514 --> 00:11:55,814
How?
253
00:11:55,816 --> 00:11:57,649
I can take you to
the North Pole to see him!
254
00:11:57,651 --> 00:11:59,617
The North Pole?!
255
00:11:59,619 --> 00:12:01,119
Mm-hmm.
256
00:12:01,121 --> 00:12:03,722
Like that,
practically!
257
00:12:03,724 --> 00:12:05,490
No one can do that.
258
00:12:05,492 --> 00:12:07,792
A witch can.
259
00:12:07,794 --> 00:12:09,761
So I can.
260
00:12:09,763 --> 00:12:12,797
Because I am a witch.
261
00:12:12,799 --> 00:12:14,432
I don't believe you.
262
00:12:14,434 --> 00:12:16,000
I suppose you want
me to prove it.
263
00:12:16,970 --> 00:12:19,671
Hmm.
Well, all right.
264
00:12:23,810 --> 00:12:24,743
You ready?
265
00:12:36,923 --> 00:12:38,022
How's that?
266
00:12:38,024 --> 00:12:40,058
Well, where's your pointed hat?
267
00:12:40,060 --> 00:12:41,793
Pointed hat?
268
00:12:43,196 --> 00:12:45,396
Uh-huh.
269
00:12:45,398 --> 00:12:46,331
Well, okay.
270
00:12:51,371 --> 00:12:53,104
That's pretty good.
271
00:12:53,106 --> 00:12:54,439
But where's your broom?
272
00:12:54,441 --> 00:12:55,373
Broom, huh?
273
00:13:05,719 --> 00:13:07,118
Can you ride it?
274
00:13:07,120 --> 00:13:08,353
Of course.
275
00:13:08,355 --> 00:13:09,454
Well, me too?
276
00:13:09,456 --> 00:13:11,256
If you'd like.
277
00:13:11,258 --> 00:13:12,624
Michael, how would
you like
278
00:13:12,626 --> 00:13:14,425
to take that little trip
right now?
279
00:13:14,427 --> 00:13:16,127
You mean now?
280
00:13:16,129 --> 00:13:17,862
Now.
281
00:13:17,864 --> 00:13:19,464
Here, you'd better
put this on.
282
00:13:19,466 --> 00:13:20,765
It's apt to be
a little chilly.
283
00:13:20,767 --> 00:13:21,900
And don't forget
your feet.
284
00:13:22,569 --> 00:13:23,701
Now, you--
285
00:13:23,703 --> 00:13:26,671
What's going on?!
286
00:13:26,673 --> 00:13:28,506
Uh, excuse me,
Michael.
287
00:13:32,245 --> 00:13:33,812
[WHISPERS]
What are you doing?
288
00:13:33,814 --> 00:13:36,748
Darling, Christmas Eve
is almost over,
289
00:13:36,750 --> 00:13:39,184
and we haven't gotten
anywhere with him.
290
00:13:39,186 --> 00:13:40,785
I can't take him back
tomorrow
291
00:13:40,787 --> 00:13:43,388
as unhappy and disillusioned
as he was when he came.
292
00:13:43,390 --> 00:13:46,424
Well, what are
you gonna do?
293
00:13:46,426 --> 00:13:48,893
I thought I'd take him
to see Santa Claus.
294
00:13:48,895 --> 00:13:50,195
Another one?
295
00:13:50,197 --> 00:13:51,229
The real one.
296
00:13:51,231 --> 00:13:53,131
The real--?
297
00:13:53,133 --> 00:13:54,299
Are you telling me--?
298
00:13:54,301 --> 00:13:56,601
Are you trying to tell me
there really is a--?
299
00:13:56,603 --> 00:13:58,403
Of course
there is, darling.
300
00:13:58,405 --> 00:13:59,604
Where?
301
00:13:59,606 --> 00:14:02,473
I mean, wha--? Where--?
Wh--? Where does he--?
302
00:14:02,475 --> 00:14:03,474
Where does he live?
303
00:14:03,476 --> 00:14:04,509
Yeah.
304
00:14:04,511 --> 00:14:05,844
The North Pole.
305
00:14:07,280 --> 00:14:08,913
Oh, come on, Sam!
306
00:14:08,915 --> 00:14:10,348
Well, it's true.
307
00:14:11,885 --> 00:14:13,284
Why don't you
come with us?
308
00:14:13,286 --> 00:14:14,953
You're kidding.
309
00:14:14,955 --> 00:14:16,621
No, I'm serious.
310
00:14:16,623 --> 00:14:19,357
Me? Go to
the North Pole?
311
00:14:19,359 --> 00:14:21,125
To see Santa Claus?
312
00:14:21,127 --> 00:14:22,427
Why not?
313
00:14:22,429 --> 00:14:23,595
It's Christmas.
314
00:14:27,767 --> 00:14:28,766
All right.
315
00:14:31,471 --> 00:14:34,472
By the time Santa gets here,
this tree'll be loaded.
316
00:14:34,474 --> 00:14:36,007
Are you sure
he's gonna come?
317
00:14:36,009 --> 00:14:37,308
I told you,
he'll be here.
318
00:14:37,310 --> 00:14:39,010
Oh, sure. Now I'm going
to do the dishes,
319
00:14:39,012 --> 00:14:41,446
and by the time
I'm finished,
320
00:14:41,448 --> 00:14:42,947
it'll be time for you
to go to bed.
321
00:14:42,949 --> 00:14:44,148
Okay, Tommy?
322
00:14:44,150 --> 00:14:46,751
♪ Good King Wenceslas
Looked out ♪
323
00:14:46,753 --> 00:14:48,553
♪ On the feast of Stephen ♪
324
00:14:51,858 --> 00:14:53,224
[SCREAMS]
325
00:14:53,226 --> 00:14:55,326
Abner!
Abner, look!
326
00:14:55,328 --> 00:14:56,761
Ohhh!
327
00:14:57,731 --> 00:14:58,963
Ohh!
328
00:14:58,965 --> 00:14:59,964
Look where?
329
00:14:59,966 --> 00:15:01,332
In the sky!
Three of them!
330
00:15:01,334 --> 00:15:02,667
Two big ones
and a little one!
331
00:15:02,669 --> 00:15:04,602
Did you see them,
Abner?
332
00:15:04,604 --> 00:15:06,905
Oh, uh, sure,
I did!
333
00:15:06,907 --> 00:15:07,972
Did you?
Did you really?
334
00:15:07,974 --> 00:15:09,340
ABNER:
I sure did!
335
00:15:09,342 --> 00:15:10,909
Did you see all
three of them, Abner?
336
00:15:10,911 --> 00:15:13,144
Why, certainly.
There was Donder and Blitzen
337
00:15:13,146 --> 00:15:15,546
[GERMAN ACCENT]
and Rudolph
the Red-Nosed Reindeer!
338
00:15:15,548 --> 00:15:17,448
What are you
talking about, Abner?
339
00:15:17,450 --> 00:15:19,350
[NORMALLY]
I saw them
as plain as day.
340
00:15:19,352 --> 00:15:21,986
Oh, but, Abner, I didn't
see no Donder and Blitzen.
341
00:15:21,988 --> 00:15:23,254
So it was
Dancer and Prancer!
342
00:15:23,256 --> 00:15:24,389
What's the difference?
343
00:15:24,391 --> 00:15:26,791
They're probably looking
for the house now.
344
00:15:26,793 --> 00:15:30,194
ABNER:
Why don't we sing
so they can fly in on the beam?
345
00:15:30,196 --> 00:15:33,898
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
346
00:15:33,900 --> 00:15:35,600
[WHISPERS]
Uh, sing, Gladys, sing.
347
00:15:35,602 --> 00:15:39,203
BOTH:
♪ Oh, what fun it is to ride
On a one-horse open-- ♪
348
00:15:39,205 --> 00:15:40,638
[SCREAMS]
349
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
"Sleigh,"
Gladys, "sleigh."
350
00:15:42,642 --> 00:15:43,942
BOTH:
♪ Sleigh ♪
351
00:15:43,944 --> 00:15:47,512
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
352
00:15:53,253 --> 00:15:55,420
SAM:
Here we are!
353
00:15:55,422 --> 00:15:56,688
DARRIN:
Where? Where?
354
00:15:56,690 --> 00:15:57,689
The North Pole.
355
00:15:57,691 --> 00:15:58,890
Really?
356
00:15:58,892 --> 00:16:01,626
Certainly, and that's
where Santa lives.
357
00:16:05,598 --> 00:16:07,465
Who's out there?
358
00:16:07,467 --> 00:16:10,568
Excuse me, but is
Mr. Claus very busy?
359
00:16:10,570 --> 00:16:11,803
Of course he's very busy!
360
00:16:11,805 --> 00:16:14,038
What do you think this is,
the Fourth of July?
361
00:16:14,040 --> 00:16:16,174
[LAUGHS]
362
00:16:16,176 --> 00:16:17,575
We won't keep
him long.
363
00:16:17,577 --> 00:16:19,711
Will you just tell him
Samantha's here?
364
00:16:19,713 --> 00:16:20,878
Samantha who?
365
00:16:20,880 --> 00:16:22,146
Just tell him
Samantha.
366
00:16:22,148 --> 00:16:23,348
He'll know.
367
00:16:23,350 --> 00:16:25,216
All right. But I'm not
promising anything.
368
00:16:25,218 --> 00:16:26,751
Do you suppose
he'll see us?
369
00:16:26,753 --> 00:16:28,319
Oh, I'm sure of it.
370
00:16:28,321 --> 00:16:32,056
Have you
known him long?
371
00:16:32,058 --> 00:16:34,692
Oh, yes,
a long time.
372
00:16:43,069 --> 00:16:44,068
He'll be
right out.
373
00:16:44,070 --> 00:16:45,403
Make yourselves
at home.
374
00:16:58,585 --> 00:17:00,518
[♪♪♪]
375
00:17:14,200 --> 00:17:15,833
Samantha!
376
00:17:16,903 --> 00:17:20,371
Samantha, what
a pleasant surprise!
377
00:17:20,373 --> 00:17:21,539
How are you,
my dear?
378
00:17:21,541 --> 00:17:23,908
Oh, just fine, Santa.
And you?
379
00:17:23,910 --> 00:17:26,811
Oh, just the same.
Always the same.
380
00:17:26,813 --> 00:17:28,212
Oh, excuse me.
381
00:17:28,214 --> 00:17:29,747
Santa, this is
my husband, Darrin.
382
00:17:29,749 --> 00:17:30,748
How do you do?
383
00:17:30,750 --> 00:17:32,016
Well, how do
you do, Santa?
384
00:17:32,018 --> 00:17:33,117
And this is Michael.
385
00:17:33,119 --> 00:17:34,986
I'm very pleased
to meet you, Michael.
386
00:17:34,988 --> 00:17:36,054
Won't you sit down?
387
00:17:36,056 --> 00:17:37,822
Come on, Michael,
come and sit over here.
388
00:17:37,824 --> 00:17:40,124
Well, I'm sorry I haven't got
much time to chat with you,
389
00:17:40,126 --> 00:17:42,160
but I can at least offer
you a cup of tea
390
00:17:42,162 --> 00:17:44,629
or a glass of milk,
eh, Michael?
391
00:17:44,631 --> 00:17:46,731
No thank you,
Santa.
392
00:17:46,733 --> 00:17:47,732
Dennis?
393
00:17:47,734 --> 00:17:49,634
Darrin, Santa.
394
00:17:49,636 --> 00:17:51,469
Oh, yes. Oh, yes.
Oh, yeah, of course.
395
00:17:51,471 --> 00:17:53,971
Uh, no, uh, thank you.
Nothing for me, Santa.
396
00:17:53,973 --> 00:17:56,841
Well, it-- It must be
something very important
397
00:17:56,843 --> 00:17:59,243
that brought you
all the way up here.
398
00:17:59,245 --> 00:18:00,578
What's the problem?
399
00:18:00,580 --> 00:18:03,548
I think the problem's been
solved by just being here.
400
00:18:03,550 --> 00:18:06,617
Those aren't pillows,
are they?
401
00:18:06,619 --> 00:18:07,618
[LAUGHS]
402
00:18:10,090 --> 00:18:11,389
No, my boy.
403
00:18:11,391 --> 00:18:13,057
Sometimes I wish
they were.
404
00:18:13,059 --> 00:18:14,659
I've tried
all kinds of diets,
405
00:18:14,661 --> 00:18:16,360
but nothing works.
406
00:18:16,362 --> 00:18:18,229
And then again,
if I got too thin,
407
00:18:18,231 --> 00:18:20,465
my children might
not recognize me.
408
00:18:20,467 --> 00:18:22,500
I'd know you.
409
00:18:22,502 --> 00:18:25,136
Yes, I...
I think you would.
410
00:18:26,606 --> 00:18:30,041
But what difference does it make
how we look on the outside, eh?
411
00:18:30,043 --> 00:18:33,678
It's what we feel
on the inside that counts.
412
00:18:33,680 --> 00:18:34,712
Isn't it?
413
00:18:34,714 --> 00:18:39,283
We all grow older,
and our eyes get weaker,
414
00:18:39,285 --> 00:18:42,086
but what we've seen
with our hearts
415
00:18:42,088 --> 00:18:46,224
remains forever
a thing of joy and beauty.
416
00:18:46,226 --> 00:18:48,025
Do you agree
with that, sir?
417
00:18:48,027 --> 00:18:49,861
Yes, I do, Santa.
418
00:18:49,863 --> 00:18:51,095
SANTA:
Good.
419
00:18:51,097 --> 00:18:52,396
Now, I must
be going.
420
00:18:52,398 --> 00:18:53,498
I've talked
long enough.
421
00:18:53,500 --> 00:18:55,566
But before I go,
I want you to tell me
422
00:18:55,568 --> 00:18:57,435
what you'd like
for Christmas.
423
00:18:57,437 --> 00:18:58,636
I don't know.
424
00:18:58,638 --> 00:19:00,771
I guess I haven't
thought much about it.
425
00:19:00,773 --> 00:19:01,706
Oh.
426
00:19:03,943 --> 00:19:05,843
Oh, well, then,
take your time.
427
00:19:05,845 --> 00:19:08,279
Just take a little look
around the display tables
428
00:19:08,281 --> 00:19:10,148
and pick out something nice
for yourself.
429
00:19:10,150 --> 00:19:14,519
Or maybe,
for someone else, huh?
430
00:19:14,521 --> 00:19:18,456
Remember, Michael,
the real happiness of Christmas
431
00:19:18,458 --> 00:19:23,461
isn't found in what we get,
but what we give.
432
00:19:32,772 --> 00:19:33,771
Darrin.
433
00:19:33,773 --> 00:19:34,772
Hmm?
434
00:19:34,774 --> 00:19:35,773
Sweetheart,
wake up.
435
00:19:35,775 --> 00:19:36,774
What?
436
00:19:36,776 --> 00:19:38,442
Wake up.
Oh.
437
00:19:38,444 --> 00:19:39,610
Michael's asleep.
438
00:19:39,612 --> 00:19:41,579
I think you'd better
take him upstairs to bed.
439
00:19:41,581 --> 00:19:45,316
Oh. You know I had
the strangest dream.
440
00:19:45,318 --> 00:19:46,684
Oh?
Yeah.
441
00:19:46,686 --> 00:19:49,120
He was in it,
and so were you.
442
00:19:49,122 --> 00:19:51,556
We all went to the North Pole
to see Santa Claus.
443
00:19:51,558 --> 00:19:52,657
How about that?
444
00:19:52,659 --> 00:19:55,026
Sounds like fun.
It was.
445
00:20:06,673 --> 00:20:09,907
Honey, turn the heat up,
will you? It feels like snow.
446
00:20:25,925 --> 00:20:28,025
I'm not gonna
start nothin', Tommy.
447
00:20:28,027 --> 00:20:29,360
What'd you come
over here for?
448
00:20:29,362 --> 00:20:31,362
I got a present
for you.
449
00:20:31,364 --> 00:20:33,197
I didn't get nothin'
for you, Michael.
450
00:20:33,199 --> 00:20:34,198
That's okay.
451
00:20:34,200 --> 00:20:35,399
Why don't you try it?
452
00:20:42,108 --> 00:20:43,207
Gee, Michael,
it's keen.
453
00:20:43,209 --> 00:20:44,976
Where'd you get it?
454
00:20:44,978 --> 00:20:46,677
Promise not to tell?
455
00:20:46,679 --> 00:20:48,546
Cross your heart?
456
00:20:48,548 --> 00:20:51,716
Last night we went to the
North Pole to see Santa Claus.
457
00:20:51,718 --> 00:20:53,417
Mr. and Mrs. Stephens and me.
458
00:20:53,419 --> 00:20:55,920
You did? How?
459
00:20:55,922 --> 00:20:57,588
Oh, Mrs. Stephens' broom.
460
00:21:00,360 --> 00:21:02,193
GLADYS:
Abner!
461
00:21:02,195 --> 00:21:03,995
What's the matter, Gladys?
462
00:21:03,997 --> 00:21:05,096
I want you to come
with me.
463
00:21:05,098 --> 00:21:06,430
For what?
464
00:21:06,432 --> 00:21:08,733
Well, the little boy from
the Stephens' house is here.
465
00:21:08,735 --> 00:21:10,868
He's-- He's talking
with Tommy.
So?
466
00:21:10,870 --> 00:21:12,970
Well, I just want you
to hear what they're saying.
467
00:21:12,972 --> 00:21:13,904
Come on.
468
00:21:20,580 --> 00:21:22,246
Where did he go?
Michael?
469
00:21:22,248 --> 00:21:23,781
Oh, he had
to go home.
470
00:21:23,783 --> 00:21:28,619
Oh. Well, now, would you tell
Mr. Kravitz what he told you
471
00:21:28,621 --> 00:21:30,221
about where he went
last night?
472
00:21:30,223 --> 00:21:31,889
Where?
473
00:21:31,891 --> 00:21:37,194
Yes, you know, with Mr. and
Mrs. Stephens on her broom?
474
00:21:37,196 --> 00:21:39,797
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
475
00:21:39,799 --> 00:21:41,932
But I heard you talking.
476
00:21:41,934 --> 00:21:43,301
I was at the window,
477
00:21:43,303 --> 00:21:45,569
and I heard you talking
about going to the North Pole
478
00:21:45,571 --> 00:21:47,938
to see Santa Claus!
479
00:21:47,940 --> 00:21:49,340
Wait a minute, Abner!
480
00:21:49,342 --> 00:21:54,545
Uh, Tommy, please tell Mr.
Kravitz about the North Pole!
481
00:21:55,782 --> 00:21:56,781
Gladys--
482
00:21:56,783 --> 00:21:58,349
Wait a minute, Abner!
483
00:21:58,351 --> 00:21:59,617
Abner, Abner, wait!
484
00:21:59,619 --> 00:22:01,585
Now, please try
to remember, Tommy!
485
00:22:01,587 --> 00:22:02,953
Tommy! Tommy,
try to remember.
486
00:22:02,955 --> 00:22:04,522
Uh, oh, I know.
Abner, wait!
487
00:22:04,524 --> 00:22:05,890
Uh, the broom!
488
00:22:05,892 --> 00:22:06,957
The-- The broom!
489
00:22:06,959 --> 00:22:08,726
Th-th-the broom, Tommy.
490
00:22:08,728 --> 00:22:11,996
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
491
00:22:13,566 --> 00:22:14,899
Oh.
492
00:22:25,645 --> 00:22:30,548
Gee, Mrs. Kravitz,
when a fellow crosses his heart,
493
00:22:30,550 --> 00:22:32,316
well, what can a fellow do?
494
00:22:34,754 --> 00:22:36,087
Take off.
495
00:22:36,089 --> 00:22:37,621
Won't those sparks
burn?
496
00:22:37,623 --> 00:22:39,690
Whoops, whoops,
watch it.
497
00:22:39,692 --> 00:22:40,891
[DOORBELL RINGS]
498
00:22:40,893 --> 00:22:41,926
Oh, never mind.
499
00:22:41,928 --> 00:22:42,860
I'll get it.
500
00:22:51,371 --> 00:22:53,270
Merry Christmas,
Mrs. Stephens!
501
00:22:53,272 --> 00:22:54,638
Merry Christmas,
Mrs. Grange.
502
00:22:54,640 --> 00:22:55,639
Won't you come in?
503
00:22:55,641 --> 00:22:56,707
Oh, thank you so much.
504
00:22:56,709 --> 00:22:58,943
May I present
Mr. and Mrs. Johnson?
505
00:22:58,945 --> 00:23:00,945
This is the young couple
who's been interested
506
00:23:00,947 --> 00:23:01,946
in Michael for so long.
507
00:23:01,948 --> 00:23:03,080
Oh, I see.
How do you do?
508
00:23:03,082 --> 00:23:04,115
Hello.
How do you do?
509
00:23:04,117 --> 00:23:05,716
We have this little
gift for Michael.
510
00:23:05,718 --> 00:23:07,084
We hoped
you wouldn't mind.
511
00:23:07,086 --> 00:23:08,152
Of course not.
512
00:23:08,154 --> 00:23:09,587
Let's all go
in the living room.
513
00:23:13,259 --> 00:23:14,425
Well, hello,
Mrs. Grange.
514
00:23:14,427 --> 00:23:15,826
Merry Christmas,
Mr. Stephens.
515
00:23:15,828 --> 00:23:17,528
Merry Christmas.
Merry Christmas.
516
00:23:17,530 --> 00:23:18,629
This is
my husband.
517
00:23:18,631 --> 00:23:20,231
Darrin, this is
Mr. and Mrs. Johnson.
518
00:23:20,233 --> 00:23:21,432
How do you do?
How do you do?
519
00:23:21,434 --> 00:23:23,033
Merry Christmas.
Merry Christmas.
520
00:23:23,035 --> 00:23:24,769
And Merry Christmas
to you, Michael!
521
00:23:24,771 --> 00:23:25,770
Thank you.
522
00:23:25,772 --> 00:23:26,804
You're
very welcome.
523
00:23:26,806 --> 00:23:28,072
I've got a present
for you too.
524
00:23:32,211 --> 00:23:33,611
I hope you like it.
525
00:23:33,613 --> 00:23:35,012
I brought it all
the way from--
526
00:23:36,716 --> 00:23:37,648
From town.
527
00:23:38,885 --> 00:23:40,351
It's a toolbox.
528
00:23:40,353 --> 00:23:42,887
It's got a hammer
and a saw and a drill.
529
00:23:42,889 --> 00:23:44,855
I'll betcha if we
could find some wood,
530
00:23:44,857 --> 00:23:46,891
we could build a whole lot
of great things.
531
00:23:53,866 --> 00:23:55,599
Would-- Would you
really like to try?
532
00:23:56,169 --> 00:23:57,835
[SNIFFLES]
533
00:23:57,837 --> 00:24:00,070
I musta caught a cold
somewhere last night.
534
00:24:01,607 --> 00:24:03,140
Well, come on,
let's open it.
535
00:24:03,142 --> 00:24:05,075
Do you think you can
open it right now?
536
00:24:14,554 --> 00:24:15,653
Goodbye,
Michael.
537
00:24:15,655 --> 00:24:17,455
Thank you for spending
Christmas with us.
538
00:24:17,457 --> 00:24:20,024
Thank you, Mr. Stephens.
Goodbye, Mrs. Stephens.
539
00:24:20,026 --> 00:24:21,058
Goodbye, Michael.
540
00:24:21,060 --> 00:24:22,760
You come back
and visit us, huh?
541
00:24:22,762 --> 00:24:24,895
We'll certainly see
to that, Mrs. Stephens.
542
00:24:24,897 --> 00:24:25,896
Goodbye.
Goodbye.
543
00:24:25,898 --> 00:24:27,832
Merry Christmas.
Merry Christmas.
544
00:24:36,142 --> 00:24:37,541
What was that, uh...?
545
00:24:45,017 --> 00:24:47,818
[♪♪♪]
36690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.