All language subtitles for Bewitched S02E13 My Boss, the Teddy Bear 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,504 [♪♪♪] 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,539 You were up early this morning, huh? 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,709 What were you doing in the den? 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,479 Darrin? 5 00:00:13,481 --> 00:00:14,646 Hm? 6 00:00:14,648 --> 00:00:17,249 Oh! I'm sorry, honey. 7 00:00:17,251 --> 00:00:19,718 Oh, just what I need. 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,020 Ketchup with my oatmeal. 9 00:00:22,556 --> 00:00:23,989 Big day today, sweetheart? 10 00:00:24,592 --> 00:00:25,724 Good. 11 00:00:25,726 --> 00:00:26,992 Have a nice time. 12 00:00:28,295 --> 00:00:30,562 I have a feeling I'm not getting through to you. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,033 I'm sorry, honey. 14 00:00:34,035 --> 00:00:35,501 I'm worried about a presentation 15 00:00:35,503 --> 00:00:37,503 I have to make to a client today. 16 00:00:37,505 --> 00:00:39,071 Problems with the campaign? 17 00:00:39,073 --> 00:00:41,840 Well, with a little bit of work, it could be mediocre. 18 00:00:41,842 --> 00:00:42,875 [GIGGLES] 19 00:00:42,877 --> 00:00:44,276 Can't you postpone the meeting? 20 00:00:44,278 --> 00:00:45,344 Mm-mmm. 21 00:00:45,346 --> 00:00:46,612 He's only in town for one day. 22 00:00:46,614 --> 00:00:47,980 I even got up early today 23 00:00:47,982 --> 00:00:51,216 to try to come up with some new ideas for his product. 24 00:00:51,218 --> 00:00:52,217 Oh, honey-- 25 00:00:52,219 --> 00:00:53,385 That's it! 26 00:00:53,387 --> 00:00:54,753 What? 27 00:00:54,755 --> 00:00:56,522 Honey. That's the product. 28 00:00:59,627 --> 00:01:00,559 Sorry. 29 00:01:02,196 --> 00:01:05,130 Your cousin Miranda is going to get married, 30 00:01:05,132 --> 00:01:06,498 and we're going to the wedding, 31 00:01:06,500 --> 00:01:07,866 so be ready to leave tonight. 32 00:01:07,868 --> 00:01:09,601 Don't you ever say hello? 33 00:01:09,603 --> 00:01:14,073 You'll enjoy a vacation from this suburban prison. 34 00:01:14,075 --> 00:01:15,607 Mother, I can't go. 35 00:01:15,609 --> 00:01:17,376 The Tates are coming for dinner tonight. 36 00:01:17,378 --> 00:01:19,244 And anyway, I couldn't leave Darrin alone. 37 00:01:19,246 --> 00:01:20,712 You know, Samantha, 38 00:01:20,714 --> 00:01:24,750 your devotion to that mortal is absolutely pathetic. 39 00:01:24,752 --> 00:01:28,487 Well, I suppose we could drag him along. 40 00:01:28,489 --> 00:01:31,457 Show him how the elite live. 41 00:01:31,459 --> 00:01:34,293 Oh, I don't think so, Mother. 42 00:01:34,295 --> 00:01:36,562 Besides, Darrin is very busy. 43 00:01:36,564 --> 00:01:38,497 And I-- Derwood, 44 00:01:38,499 --> 00:01:40,732 we're all going to a wedding. 45 00:01:40,734 --> 00:01:42,034 So you better arrange 46 00:01:42,036 --> 00:01:43,035 to take two days off 47 00:01:43,037 --> 00:01:45,671 from whatever it is you do. 48 00:01:45,673 --> 00:01:47,973 Don't you ever say hello? 49 00:01:47,975 --> 00:01:49,241 Darrin, 50 00:01:49,243 --> 00:01:51,210 you think you could get a couple of days off? 51 00:01:51,212 --> 00:01:52,311 I'm afraid not, honey. 52 00:01:52,313 --> 00:01:53,512 I'm snowed under with work. 53 00:01:53,514 --> 00:01:55,481 I'm sure Larry wouldn't let me off. 54 00:01:55,483 --> 00:01:56,682 Oh, I can take care of that. 55 00:01:56,684 --> 00:01:58,117 Oh? How? 56 00:01:58,119 --> 00:02:01,053 Well, I'll simply turn Mr. Tate 57 00:02:01,055 --> 00:02:04,823 into an inanimate object for two days. 58 00:02:04,825 --> 00:02:06,525 He'll never know you've gone away. 59 00:02:06,527 --> 00:02:07,626 Mother! 60 00:02:07,628 --> 00:02:09,828 Oh, well, it was just an idea. 61 00:02:09,830 --> 00:02:12,030 Let's keep it that way. 62 00:02:12,032 --> 00:02:14,233 I'm afraid you'll just have to count us out, Endora. 63 00:02:14,235 --> 00:02:16,768 Oh, don't give up so easily. 64 00:02:16,770 --> 00:02:17,769 [CHUCKLES] 65 00:02:17,771 --> 00:02:19,705 I don't! 66 00:02:20,941 --> 00:02:22,674 You know the trouble with your mother? 67 00:02:22,676 --> 00:02:23,842 Hm. 68 00:02:23,844 --> 00:02:27,045 She's here today and here tomorrow. 69 00:02:29,216 --> 00:02:30,382 See you tonight. 70 00:02:36,290 --> 00:02:38,557 [♪♪♪] 71 00:03:15,763 --> 00:03:19,565 [♪♪♪] 72 00:03:27,508 --> 00:03:29,308 Endora! 73 00:03:29,310 --> 00:03:30,976 What a coincidence seeing you here. 74 00:03:30,978 --> 00:03:33,078 Well, let's say a surprise. 75 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 A very pleasant one, I hope. 76 00:03:34,882 --> 00:03:37,449 Well, I've never had a day spoiled by an attractive woman. 77 00:03:37,451 --> 00:03:39,084 Oh, Mr. Tate. 78 00:03:39,086 --> 00:03:40,285 As a matter of fact, 79 00:03:40,287 --> 00:03:41,987 I've often told Darrin he should be glad 80 00:03:41,989 --> 00:03:43,989 he has such a charming mother-in-law. 81 00:03:43,991 --> 00:03:46,325 You should meet Louise's mother. 82 00:03:46,327 --> 00:03:47,993 A real witch. 83 00:03:47,995 --> 00:03:51,597 Well, it happens in the best of families. 84 00:03:51,599 --> 00:03:54,466 I'm glad that we happened to meet, Mr. Tate. 85 00:03:54,468 --> 00:03:56,868 I wanted to ask a favor of you. 86 00:03:56,870 --> 00:03:58,704 Well, fire away. 87 00:03:58,706 --> 00:04:02,241 I'd like to take Samantha and her husband out of town 88 00:04:02,243 --> 00:04:05,143 to attend a very special family function. 89 00:04:05,145 --> 00:04:06,678 I'd really appreciate it 90 00:04:06,680 --> 00:04:08,947 if you could spare him from the office for, uh... 91 00:04:08,949 --> 00:04:10,349 two days. 92 00:04:10,351 --> 00:04:12,985 Well, if it means that much to you, of course I can. 93 00:04:12,987 --> 00:04:14,620 Oh, thank you. 94 00:04:14,622 --> 00:04:16,255 I'll try to repay you sometime. 95 00:04:16,257 --> 00:04:18,457 Oh, that won't be necessary. 96 00:04:18,459 --> 00:04:19,925 Well, I'm afraid I'll have to run. 97 00:04:19,927 --> 00:04:21,126 Oh? 98 00:04:21,128 --> 00:04:23,028 I was hoping to pick up a teddy bear for my son, 99 00:04:23,030 --> 00:04:24,229 but they're all out of them. 100 00:04:24,231 --> 00:04:26,798 Well, there seem to be plenty around. 101 00:04:26,800 --> 00:04:27,799 Oh, no. 102 00:04:27,801 --> 00:04:29,101 I need one like this. 103 00:04:29,103 --> 00:04:31,970 It nods its head when you press its toe. 104 00:04:31,972 --> 00:04:33,305 This was taken with my son. 105 00:04:33,307 --> 00:04:35,874 Oh, he has lovely brown eyes. 106 00:04:35,876 --> 00:04:38,210 Oh, he was very fond of that teddy bear. 107 00:04:38,212 --> 00:04:39,645 So fond, that last night 108 00:04:39,647 --> 00:04:43,015 it finally disintegrated under the constant affection. 109 00:04:43,017 --> 00:04:44,850 How sweet. 110 00:04:44,852 --> 00:04:47,119 I promised him I'd get him another one just like it. 111 00:04:47,121 --> 00:04:49,988 Well, if I happen to run across one, I'll let you know. 112 00:04:49,990 --> 00:04:51,556 Thank you. 113 00:04:51,558 --> 00:04:52,658 Nice seeing you, Endora. 114 00:04:52,660 --> 00:04:53,725 Thank you. 115 00:04:53,727 --> 00:04:55,294 Goodbye, Mr. Tate. 116 00:04:55,296 --> 00:04:56,228 Bye-bye. 117 00:05:13,614 --> 00:05:15,914 Is Mr. Tate in? 118 00:05:17,685 --> 00:05:19,484 Oh, no, I'm sorry. 119 00:05:19,486 --> 00:05:20,519 He's out. 120 00:05:20,521 --> 00:05:22,054 When do you expect him? 121 00:05:22,056 --> 00:05:23,355 I doubt if he'll be back today. 122 00:05:23,357 --> 00:05:24,723 He has a number of calls to make. 123 00:05:24,725 --> 00:05:25,724 Can I help you? 124 00:05:25,726 --> 00:05:26,758 Yes. 125 00:05:28,462 --> 00:05:31,229 I'd like to send this to Mrs. Tate 126 00:05:31,231 --> 00:05:32,798 with my compliments. 127 00:05:32,800 --> 00:05:35,434 Oh, isn't he cute. 128 00:05:35,436 --> 00:05:37,002 What is your name, please? 129 00:05:37,004 --> 00:05:38,503 Endora. 130 00:05:38,505 --> 00:05:39,771 Endora. 131 00:05:41,575 --> 00:05:42,974 And your last name? 132 00:05:57,891 --> 00:06:01,393 Betty, do you have the charts on the Harper account? 133 00:06:01,395 --> 00:06:02,694 Oh, right here, Mr. Stephens. 134 00:06:02,696 --> 00:06:03,762 Oh, I'll get them. 135 00:06:05,899 --> 00:06:07,599 You know, a psychiatrist could cure you 136 00:06:07,601 --> 00:06:08,800 of an attachment like that. 137 00:06:08,802 --> 00:06:10,068 [LAUGHS] 138 00:06:10,070 --> 00:06:11,203 Oh, it isn't mine. 139 00:06:11,205 --> 00:06:12,671 It's a gift for Mrs. Tate. 140 00:06:12,673 --> 00:06:14,373 Hm. It's an unusual gift. 141 00:06:14,375 --> 00:06:15,741 Well, the lady who delivered it 142 00:06:15,743 --> 00:06:17,843 wasn't exactly the run-of-the-mill either. 143 00:06:17,845 --> 00:06:20,145 Very striking, with red hair. 144 00:06:20,147 --> 00:06:22,214 Odd name too. 145 00:06:22,216 --> 00:06:23,382 Idora... 146 00:06:23,384 --> 00:06:25,717 or Andora... 147 00:06:25,719 --> 00:06:26,718 Endora? 148 00:06:26,720 --> 00:06:28,286 That's right, Endora. 149 00:06:29,523 --> 00:06:30,756 What did she say? 150 00:06:30,758 --> 00:06:32,524 She told me to send this to Mrs. Tate 151 00:06:32,526 --> 00:06:33,925 with her compliments. 152 00:06:35,295 --> 00:06:36,762 Let me have that. 153 00:06:36,764 --> 00:06:38,196 Kind of cute, isn't he? 154 00:06:38,198 --> 00:06:39,765 It's easy to see how people 155 00:06:39,767 --> 00:06:41,666 can become so attached to inanimate objects. 156 00:06:43,904 --> 00:06:45,337 Oh, she couldn't. 157 00:06:45,339 --> 00:06:47,539 A lot of other things, but not this. 158 00:06:47,541 --> 00:06:49,641 Are you all right, Mr. Stephens? 159 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 Have, um...? 160 00:06:52,045 --> 00:06:53,612 Have you seen Mr. Tate today? 161 00:06:53,614 --> 00:06:56,481 No. He was supposed to phone, but I haven't heard a word. 162 00:06:56,483 --> 00:06:58,717 Well, I better put this in a box, and-- 163 00:06:58,719 --> 00:07:01,119 No. I'll-- I'll keep him. 164 00:07:01,121 --> 00:07:02,120 What? 165 00:07:02,122 --> 00:07:03,488 I'll take care of it. 166 00:07:03,490 --> 00:07:04,890 Gee, I don't know, Mr. Stephens. 167 00:07:04,892 --> 00:07:06,491 I was supposed to send it to his home. 168 00:07:06,493 --> 00:07:08,493 I don't want Mr. Tate to get mad at me. 169 00:07:08,495 --> 00:07:10,061 You know what a bear he can be. 170 00:07:10,063 --> 00:07:11,229 Betty, that's not funny. 171 00:07:11,231 --> 00:07:14,166 Did I say something wrong? 172 00:07:14,168 --> 00:07:15,667 No, of course not. 173 00:07:15,669 --> 00:07:19,171 Just let us have a few minutes alone. 174 00:07:19,173 --> 00:07:21,406 I mean, will you excuse us? 175 00:07:21,408 --> 00:07:22,774 Me? 176 00:07:22,776 --> 00:07:25,143 Sure, Mr. Stephens. 177 00:07:25,145 --> 00:07:26,478 Sure. 178 00:07:28,115 --> 00:07:31,516 Larry? 179 00:07:31,518 --> 00:07:33,051 Larry, is that you? 180 00:07:33,053 --> 00:07:35,554 Larry, is it you? 181 00:07:35,556 --> 00:07:39,057 Did Endora turn you into a teddy bear? 182 00:07:39,059 --> 00:07:40,926 Larry, nod your head if you understand. 183 00:07:43,096 --> 00:07:44,496 Oh! 184 00:07:45,098 --> 00:07:46,665 Larry. 185 00:07:51,071 --> 00:07:53,438 [WHIRRING] 186 00:07:53,440 --> 00:07:55,040 [WHIRRING STOPS] 187 00:07:55,042 --> 00:07:58,143 Mother, will you stop playing games? 188 00:07:58,145 --> 00:08:01,413 I can't talk with that infernal din. 189 00:08:01,415 --> 00:08:03,381 Now, start packing, Samantha. 190 00:08:03,383 --> 00:08:04,549 You're leaving tomorrow. 191 00:08:04,551 --> 00:08:07,552 I told you, Larry will not let Darrin go. 192 00:08:07,554 --> 00:08:09,387 But I saw Mr. Tate, 193 00:08:09,389 --> 00:08:11,289 and everything's taken care of. 194 00:08:11,291 --> 00:08:12,290 Mother-- 195 00:08:12,292 --> 00:08:13,525 I can't stay now. 196 00:08:13,527 --> 00:08:14,693 I'll be back soon. 197 00:08:14,695 --> 00:08:16,561 I'm off to get a new wardrobe. 198 00:08:16,563 --> 00:08:17,496 Wait! 199 00:08:19,066 --> 00:08:20,599 [PHONE RINGS] 200 00:08:20,601 --> 00:08:23,902 Hold along, Lar. Don't give up the ship. 201 00:08:23,904 --> 00:08:24,970 Hello, Sam? 202 00:08:24,972 --> 00:08:26,471 Have you seen your mother? 203 00:08:26,473 --> 00:08:27,472 Yes. 204 00:08:27,474 --> 00:08:29,107 She just left. Why? 205 00:08:29,109 --> 00:08:30,709 Did she say anything about Larry? 206 00:08:30,711 --> 00:08:33,211 Well, she said something about having seen him 207 00:08:33,213 --> 00:08:35,914 and having taken care of everything. 208 00:08:35,916 --> 00:08:37,649 Taken care of everything? 209 00:08:37,651 --> 00:08:41,453 I don't really know what she was talking about. 210 00:08:41,455 --> 00:08:42,621 Have you seen Larry? 211 00:08:42,623 --> 00:08:44,356 I'm holding him in my arms. 212 00:08:44,358 --> 00:08:46,258 Oh, well, then ask him-- 213 00:08:46,260 --> 00:08:47,292 What? 214 00:08:47,294 --> 00:08:48,326 Sam, she did it! 215 00:08:48,328 --> 00:08:49,327 She did it! 216 00:08:49,329 --> 00:08:51,496 Put Larry in your arms? 217 00:08:51,498 --> 00:08:53,532 She turned him into a teddy bear. 218 00:08:53,534 --> 00:08:55,133 A teddy bear? 219 00:08:55,135 --> 00:08:56,902 Darrin, are you sure? 220 00:08:56,904 --> 00:08:59,137 Don't you think I know a teddy bear when I see one? 221 00:09:00,674 --> 00:09:02,741 Oh, this is terrible. 222 00:09:02,743 --> 00:09:04,276 Sam, you have to get ahold of her. 223 00:09:04,278 --> 00:09:05,777 She has to take this spell off. 224 00:09:05,779 --> 00:09:08,280 Oh, but, Darrin, I don't know where she is. 225 00:09:08,282 --> 00:09:09,614 She went on a shopping spree. 226 00:09:09,616 --> 00:09:11,416 We'll just have to wait till she gets back. 227 00:09:11,418 --> 00:09:13,785 Well, what am I supposed to do in the meantime? 228 00:09:13,787 --> 00:09:15,186 Look, darling, 229 00:09:15,188 --> 00:09:17,756 j-just keep him warm a-and let him know you care, 230 00:09:17,758 --> 00:09:19,558 that is, 231 00:09:19,560 --> 00:09:22,227 you're trying to do something about his, uh... 232 00:09:22,229 --> 00:09:23,962 condition. 233 00:09:23,964 --> 00:09:25,497 Try not to worry too much. 234 00:09:25,499 --> 00:09:27,799 I'll phone you as soon as mother shows up. 235 00:09:27,801 --> 00:09:28,934 All right, sweetheart. 236 00:09:33,173 --> 00:09:34,172 Well, Lar, 237 00:09:34,174 --> 00:09:36,441 you certainly look warm enough. 238 00:09:36,443 --> 00:09:38,209 And you heard what Sam said. 239 00:09:38,211 --> 00:09:40,745 We'll have you back to normal in no time. 240 00:09:40,747 --> 00:09:42,180 You understand? 241 00:09:44,184 --> 00:09:46,551 Do...you...understand? 242 00:09:48,922 --> 00:09:51,189 Larry, you have every right to be sore at me, 243 00:09:51,191 --> 00:09:52,657 but at least speak to me. 244 00:09:52,659 --> 00:09:54,259 Are you kidding? 245 00:09:54,261 --> 00:09:55,460 You spoke! 246 00:09:55,462 --> 00:09:56,661 You spoke to me! 247 00:09:56,663 --> 00:09:58,163 Hardly, 248 00:09:58,165 --> 00:10:01,066 I think he's in hibernation this time of year. 249 00:10:01,068 --> 00:10:03,134 I'm sorry, Mr. Stephens. 250 00:10:03,136 --> 00:10:05,604 Mr. Harper said he couldn't wait any longer. 251 00:10:05,606 --> 00:10:08,006 As you know, my time is somewhat limited. 252 00:10:08,008 --> 00:10:12,043 Yes, of course, Mr. Harper. 253 00:10:12,045 --> 00:10:13,979 Uh, thank you. 254 00:10:13,981 --> 00:10:15,580 Thank you, Betty. 255 00:10:15,582 --> 00:10:17,649 Nice to meet you, Mr. Harper. 256 00:10:17,651 --> 00:10:19,417 I think you met my assistant, Ted Bertram, 257 00:10:19,419 --> 00:10:20,518 last time he was in town. 258 00:10:20,520 --> 00:10:21,653 Yes, how are you, Ted? 259 00:10:21,655 --> 00:10:22,787 Nice to see you again. 260 00:10:22,789 --> 00:10:24,122 And this is the young lady 261 00:10:24,124 --> 00:10:26,091 who will help us demonstrate our product. 262 00:10:26,093 --> 00:10:27,993 Oh, we met outside. 263 00:10:27,995 --> 00:10:30,862 Yes, we, uh, certainly did. 264 00:10:32,199 --> 00:10:33,465 Well, now that we've all met, 265 00:10:33,467 --> 00:10:34,499 won't you sit down? 266 00:10:34,501 --> 00:10:35,500 Oh, thank you. 267 00:10:35,502 --> 00:10:36,968 Diane. 268 00:10:36,970 --> 00:10:37,936 Now... 269 00:10:39,573 --> 00:10:42,240 We, uh, haven't met your friend. 270 00:10:43,010 --> 00:10:44,009 Friend? 271 00:10:44,011 --> 00:10:44,943 Mm-hmm. 272 00:10:47,948 --> 00:10:50,148 Um, I guess you're wondering 273 00:10:50,150 --> 00:10:51,816 why I was talking to this teddy bear. 274 00:10:51,818 --> 00:10:55,053 Well, we all have our hang-ups, Darrin. 275 00:10:55,055 --> 00:10:58,523 Yes. Well, uh... 276 00:10:58,525 --> 00:10:59,724 It's my hobby. 277 00:10:59,726 --> 00:11:00,725 Ventriloquism. 278 00:11:00,727 --> 00:11:02,060 I was practicing. 279 00:11:02,062 --> 00:11:04,863 You must have a very funny act. 280 00:11:05,999 --> 00:11:07,132 Yes. 281 00:11:07,134 --> 00:11:10,268 Uh, well, uh, I'll just be a moment. 282 00:11:17,444 --> 00:11:19,844 Doesn't look like a ventriloquist's dummy. 283 00:11:19,846 --> 00:11:22,080 Seems to be just an ordinary teddy bear. 284 00:11:22,082 --> 00:11:23,715 Well, I was only using that to-- 285 00:11:23,717 --> 00:11:24,949 Don't hold him like that! 286 00:11:24,951 --> 00:11:26,851 All the blood will rush to his head. What? 287 00:11:26,853 --> 00:11:29,821 Are his eyes bloodshot? 288 00:11:29,823 --> 00:11:32,891 Ha! It's nice to have a client 289 00:11:32,893 --> 00:11:34,592 with a good sense of humor. Huh? 290 00:11:37,030 --> 00:11:40,098 I would like to call your attention to the story-bear. 291 00:11:40,100 --> 00:11:41,299 Board! 292 00:11:41,301 --> 00:11:43,935 I'll have Diane read the copy for you later. 293 00:11:43,937 --> 00:11:45,036 But right now, 294 00:11:45,038 --> 00:11:47,405 I would like to tell you some of our ideas. 295 00:11:47,407 --> 00:11:48,673 Our ideas? 296 00:11:48,675 --> 00:11:51,276 Yes, Larry Tate's and mine. 297 00:11:51,278 --> 00:11:54,245 I'm only interested in hearing your ideas, Darrin. 298 00:11:54,247 --> 00:11:57,082 You see we're a young, progressive company. 299 00:11:57,084 --> 00:11:59,484 And frankly, I think Mr. Tate's ideas 300 00:11:59,486 --> 00:12:01,386 are a bit too fuddy-duddy for us. 301 00:12:01,388 --> 00:12:02,787 Well, you're wrong, Mr. Harper. 302 00:12:02,789 --> 00:12:04,155 You're dead wrong. 303 00:12:04,157 --> 00:12:07,192 Er, uh, some of Larry Tate's ideas are very creative. 304 00:12:07,194 --> 00:12:10,295 I'd say brilliant. 305 00:12:10,297 --> 00:12:12,230 Well, I'm sure that Mr. Tate's work 306 00:12:12,232 --> 00:12:14,699 is quite competent in some areas, but not for us. 307 00:12:14,701 --> 00:12:18,369 You see we're looking for something fresh and imaginative. 308 00:12:18,371 --> 00:12:20,038 And I find that old-timers like Tate, 309 00:12:20,040 --> 00:12:23,675 well, they're old hat. Stale. 310 00:12:23,677 --> 00:12:26,144 Their ideas lack style. 311 00:12:26,146 --> 00:12:28,747 And why are you doing that? 312 00:12:28,749 --> 00:12:30,281 Doing what? 313 00:12:30,283 --> 00:12:32,817 Could you please put down that teddy bear? 314 00:12:32,819 --> 00:12:34,586 It's rather distracting. 315 00:12:34,588 --> 00:12:36,121 Here let me hold him. 316 00:12:37,958 --> 00:12:39,591 Aw. 317 00:12:43,430 --> 00:12:46,197 He's so cute and cuddly. 318 00:12:46,199 --> 00:12:47,565 I wouldn't do that if I were you. 319 00:12:47,567 --> 00:12:48,566 Why? 320 00:12:48,568 --> 00:12:50,468 He bites. Uh, sheds! 321 00:12:51,671 --> 00:12:53,271 Could we forget about the teddy bear 322 00:12:53,273 --> 00:12:55,240 and get on with the presentation? 323 00:12:55,242 --> 00:12:56,274 Of course. 324 00:12:56,276 --> 00:12:57,542 [PHONE RINGS] 325 00:12:57,544 --> 00:12:59,010 Excuse me. 326 00:12:59,012 --> 00:13:00,779 Is that you, Sam? 327 00:13:00,781 --> 00:13:03,414 The model's dress is here! 328 00:13:03,416 --> 00:13:05,950 Look, Betty, the only person I want to speak to is my wife. 329 00:13:05,952 --> 00:13:07,185 Excuse me. 330 00:13:07,187 --> 00:13:08,253 I'll go change. 331 00:13:08,255 --> 00:13:10,421 DARRIN: Will you please keep the line open? 332 00:13:11,958 --> 00:13:13,258 Thank you. 333 00:13:13,260 --> 00:13:16,661 I'm sorry, but, uh... 334 00:13:16,663 --> 00:13:17,862 Where's Diane? 335 00:13:17,864 --> 00:13:19,931 I think she went to change into her costume. 336 00:13:19,933 --> 00:13:21,099 What did she do with Larry? 337 00:13:21,101 --> 00:13:22,100 Larry? 338 00:13:22,102 --> 00:13:24,269 Teddy! I mean the teddy bear. 339 00:13:24,271 --> 00:13:26,137 She took it into the changing room with her. 340 00:13:26,139 --> 00:13:28,373 She can't do that! 341 00:13:28,375 --> 00:13:29,841 Darrin. 342 00:13:29,843 --> 00:13:32,210 I've gotta get that teddy bear back. 343 00:13:38,118 --> 00:13:40,218 Ted, I don't want to be an alarmist, 344 00:13:40,220 --> 00:13:43,087 but I have a sinking feeling that we're doing business 345 00:13:43,089 --> 00:13:45,123 with a first-class fruitcake! 346 00:13:53,400 --> 00:13:54,566 Diane! 347 00:13:54,568 --> 00:13:55,834 DIANE: Yes. 348 00:13:55,836 --> 00:13:58,469 Have you got a teddy bear in there with you? 349 00:13:58,471 --> 00:14:00,004 Yes. Why? 350 00:14:00,006 --> 00:14:01,706 He can't stay in there! 351 00:14:01,708 --> 00:14:03,308 Give him to me! 352 00:14:03,310 --> 00:14:04,909 Do you have to have him right now? 353 00:14:04,911 --> 00:14:06,644 I don't have any clothes on. 354 00:14:06,646 --> 00:14:09,247 Just get him out of there! 355 00:14:15,255 --> 00:14:17,488 Did you have to do that? 356 00:14:17,490 --> 00:14:18,723 Are you all right? 357 00:14:21,728 --> 00:14:22,961 No heartbeat. 358 00:14:24,564 --> 00:14:26,064 Do you hear anything? 359 00:14:26,066 --> 00:14:29,634 Mr. Stephens, teddy bears don't have heartbeats. 360 00:14:29,636 --> 00:14:32,737 Look, can we get on with this meeting? 361 00:14:32,739 --> 00:14:33,771 Um, yes. 362 00:14:33,773 --> 00:14:35,173 Certainly. No! 363 00:14:35,175 --> 00:14:37,108 Leave the teddy bear. 364 00:14:37,110 --> 00:14:38,710 You don't understand, Mr. Harper. 365 00:14:38,712 --> 00:14:40,578 He's sort of a mascot. 366 00:14:40,580 --> 00:14:41,713 Look, Mr. Stephens, 367 00:14:41,715 --> 00:14:43,548 you don't need luck 368 00:14:43,550 --> 00:14:45,316 to sell us this campaign, do you? 369 00:14:45,318 --> 00:14:47,018 No, of course not. 370 00:14:47,020 --> 00:14:49,287 I'll take care of him, Mr. Stephens. 371 00:14:49,289 --> 00:14:51,756 All right, but see that you don't let him out of your sight. 372 00:14:51,758 --> 00:14:53,124 Sure, Mr. Stephens. 373 00:14:53,126 --> 00:14:54,826 Look, I'll put him right in this drawer. 374 00:14:54,828 --> 00:14:55,827 No! 375 00:14:55,829 --> 00:14:57,095 You'll cut off his air. 376 00:14:57,097 --> 00:14:59,030 Put him right here on the desk. 377 00:14:59,032 --> 00:15:01,266 And don't touch him. 378 00:15:02,135 --> 00:15:03,568 Are you ready, 379 00:15:03,570 --> 00:15:07,772 or do you want to get into your Doctor Dentons? 380 00:15:09,676 --> 00:15:11,776 The costume is very nice, Diane. 381 00:15:20,220 --> 00:15:21,252 Hi, Betty. 382 00:15:21,254 --> 00:15:22,453 Is my husband in? 383 00:15:22,455 --> 00:15:24,522 No, he's been out all day, Mrs. Tate. 384 00:15:24,524 --> 00:15:27,625 Oh. Well, never mind, I'll... 385 00:15:27,627 --> 00:15:31,429 Oh, no! Larry must've bought one too. 386 00:15:31,431 --> 00:15:33,698 I've been looking all over town for one just like this, 387 00:15:33,700 --> 00:15:35,466 and finally located one half an hour ago. 388 00:15:35,468 --> 00:15:37,969 Well, I was supposed to send this to your house. 389 00:15:37,971 --> 00:15:40,538 A lady named, um, 390 00:15:40,540 --> 00:15:43,074 Endora said to send it to you with her compliments. 391 00:15:43,076 --> 00:15:45,677 Oh, how sweet of her! 392 00:15:45,679 --> 00:15:48,146 I wonder how she knew we were looking for one. 393 00:15:48,148 --> 00:15:49,447 Cute, isn't he? 394 00:15:49,449 --> 00:15:50,381 Yeah. 395 00:15:51,484 --> 00:15:53,484 Well, we can't use two of these. 396 00:15:53,486 --> 00:15:55,920 He must have come from Tippet's Toy Shop. 397 00:15:55,922 --> 00:15:58,022 It's the only place in town that has them in stock. 398 00:15:58,024 --> 00:16:00,458 I told them to send the bear I bought to our house, 399 00:16:00,460 --> 00:16:02,260 so I'd better return this one. 400 00:16:02,262 --> 00:16:04,195 We'll just treat the other one as a gift. 401 00:16:04,197 --> 00:16:06,931 Do you want me to give Mr. Tate any message when he phones in? 402 00:16:06,933 --> 00:16:08,900 Oh, no, I'll be busy all day too. 403 00:16:08,902 --> 00:16:11,235 Just tell him to meet me at the Stephens' tonight. 404 00:16:11,237 --> 00:16:12,570 All right, Mrs. Tate. 405 00:16:24,551 --> 00:16:26,184 Darrin, 406 00:16:26,186 --> 00:16:28,052 why did you want me to meet you here? 407 00:16:28,054 --> 00:16:29,754 Louise returned Larry to this store. 408 00:16:29,756 --> 00:16:30,989 He's here somewhere. 409 00:16:30,991 --> 00:16:32,223 Take it easy. 410 00:16:32,225 --> 00:16:33,524 We'll find him, get him home. 411 00:16:33,526 --> 00:16:34,826 And soon Mother will be there, 412 00:16:34,828 --> 00:16:36,494 and everything will be back to normal. 413 00:16:36,496 --> 00:16:37,495 Oh, no, it won't. 414 00:16:37,497 --> 00:16:38,830 Why not? 415 00:16:38,832 --> 00:16:41,165 What do the words "nervous breakdown" mean to you? 416 00:16:41,167 --> 00:16:42,100 Awww. 417 00:16:44,671 --> 00:16:46,170 Excuse me. 418 00:16:46,172 --> 00:16:49,240 Did a brunette lady return a teddy bear a little while ago? 419 00:16:49,242 --> 00:16:50,842 Yes. Why? 420 00:16:50,844 --> 00:16:53,044 Well, he's a very special bear. 421 00:16:53,046 --> 00:16:55,747 I mean, he has great sentimental value. 422 00:16:55,749 --> 00:16:57,615 Would you mind telling us where you put him? 423 00:16:57,617 --> 00:16:58,816 On the shelf over there. 424 00:16:58,818 --> 00:16:59,817 Thank you. 425 00:16:59,819 --> 00:17:01,019 Don't worry, darling. 426 00:17:01,021 --> 00:17:02,854 We'll have him home safe and sound in-- 427 00:17:11,664 --> 00:17:13,064 Mm. Mm-hmm. 428 00:17:13,066 --> 00:17:14,766 Can't you tell which one's him? 429 00:17:14,768 --> 00:17:17,235 Not a chance. 430 00:17:17,237 --> 00:17:18,836 Honey, maybe you can contact him. 431 00:17:18,838 --> 00:17:20,671 After all, you are a-- 432 00:17:20,673 --> 00:17:21,706 [WHISPERS] A witch. 433 00:17:23,476 --> 00:17:25,109 Larry. 434 00:17:25,111 --> 00:17:26,644 Larry? 435 00:17:28,248 --> 00:17:30,815 Which one of you is Larry Tate? 436 00:17:31,651 --> 00:17:32,583 Larry? 437 00:17:33,520 --> 00:17:34,986 Larry! 438 00:17:34,988 --> 00:17:36,687 Is that you, Larry? 439 00:17:36,689 --> 00:17:37,955 Lar. 440 00:17:37,957 --> 00:17:40,558 Hey, Lar. Give us a sign. 441 00:17:40,560 --> 00:17:42,026 Larry. 442 00:17:42,028 --> 00:17:43,027 Larry? 443 00:17:43,029 --> 00:17:44,028 Look. 444 00:17:44,030 --> 00:17:46,764 Darrin, that must be him. 445 00:17:46,766 --> 00:17:48,599 He nodded. 446 00:17:48,601 --> 00:17:49,834 Lady... Hm? 447 00:17:49,836 --> 00:17:50,935 they all nod. 448 00:17:50,937 --> 00:17:52,503 They do? 449 00:17:52,505 --> 00:17:55,073 It's a button in his toe. 450 00:17:55,075 --> 00:17:57,909 Can you remember which one the lady returned? 451 00:17:57,911 --> 00:17:59,310 I'm sorry. 452 00:17:59,312 --> 00:18:01,079 You sure? 453 00:18:01,081 --> 00:18:03,548 Look, do you want to make a purchase or not? 454 00:18:04,717 --> 00:18:06,084 Uh, yes. 455 00:18:06,086 --> 00:18:07,552 We'll take all these teddy bears. 456 00:18:07,554 --> 00:18:09,887 Mister, there are 24 teddy bears here. 457 00:18:09,889 --> 00:18:12,156 I know. We're having a picnic. 458 00:18:13,093 --> 00:18:14,992 A teddy bears' picnic? 459 00:18:21,935 --> 00:18:24,735 Honey, they all look absolutely identical. 460 00:18:24,737 --> 00:18:26,938 Isn't there any way we can tell which one is Larry? 461 00:18:26,940 --> 00:18:29,874 Hasn't he got a mole or something? 462 00:18:29,876 --> 00:18:31,275 Who notices moles? 463 00:18:32,779 --> 00:18:33,845 Larry. 464 00:18:34,848 --> 00:18:36,047 Darrin! 465 00:18:36,049 --> 00:18:37,081 What? 466 00:18:37,083 --> 00:18:40,485 Darrin, this must be Larry. 467 00:18:40,487 --> 00:18:42,186 How can you tell? 468 00:18:42,188 --> 00:18:45,790 He's the only one that doesn't have "Made in Japan" on his-- 469 00:18:45,792 --> 00:18:47,391 Here. 470 00:18:47,393 --> 00:18:49,527 And he doesn't have this little tag either. 471 00:18:49,529 --> 00:18:50,628 Ooh! 472 00:18:51,898 --> 00:18:53,231 You're right. 473 00:18:53,233 --> 00:18:54,465 It must be him. 474 00:18:54,467 --> 00:18:56,334 Larry, are you all right? 475 00:18:56,336 --> 00:18:58,569 Listen, I better get these out of the way, 476 00:18:58,571 --> 00:19:00,438 so we don't get him mixed up again. 477 00:19:00,440 --> 00:19:01,873 Good idea. 478 00:19:04,077 --> 00:19:05,776 I wish you wouldn't keep staring at me 479 00:19:05,778 --> 00:19:07,044 with those unblinking eyes. 480 00:19:07,046 --> 00:19:09,113 They're sort of accusing. 481 00:19:09,115 --> 00:19:11,215 Oh, darling, 482 00:19:11,217 --> 00:19:13,751 I'm sure it's nothing but your imagination. 483 00:19:13,753 --> 00:19:14,886 Ha. 484 00:19:14,888 --> 00:19:16,954 Bears don't bear grudges. 485 00:19:18,625 --> 00:19:20,358 At least I don't think they do. 486 00:19:20,360 --> 00:19:21,659 Are you sure your mother 487 00:19:21,661 --> 00:19:23,461 is the only one that can reverse the spell? 488 00:19:23,463 --> 00:19:25,730 I'm afraid so. 489 00:19:25,732 --> 00:19:27,198 I suppose I could try. 490 00:19:27,200 --> 00:19:28,766 But not knowing the spell, 491 00:19:28,768 --> 00:19:30,434 there's no telling what would happen. 492 00:19:30,436 --> 00:19:31,435 And I'd hate to end up 493 00:19:31,437 --> 00:19:33,304 with a live bear in the living room. 494 00:19:34,240 --> 00:19:35,840 This time she did it. 495 00:19:35,842 --> 00:19:39,577 This time she really did it! 496 00:19:54,227 --> 00:19:55,726 Well, Darwin. 497 00:19:55,728 --> 00:19:57,762 Ready for your afternoon nap? 498 00:20:00,433 --> 00:20:02,767 You ought to be arrested and locked up. 499 00:20:02,769 --> 00:20:04,402 Don't you ever say hello? 500 00:20:04,404 --> 00:20:05,703 Do you know what you could get 501 00:20:05,705 --> 00:20:07,338 for turning a man into a teddy bear?! 502 00:20:07,340 --> 00:20:09,640 I have no idea. 503 00:20:09,642 --> 00:20:11,242 But I can imagine 504 00:20:11,244 --> 00:20:13,711 they'd have a hard time finding a precedent. 505 00:20:13,713 --> 00:20:15,046 You know what you are? 506 00:20:15,048 --> 00:20:17,048 You're a childish, irresponsible old witch! 507 00:20:17,050 --> 00:20:19,784 Darrin, Darrin, now, I know you're upset. 508 00:20:19,786 --> 00:20:20,785 Upset?! 509 00:20:20,787 --> 00:20:22,787 She turned my boss into a teddy bear! 510 00:20:22,789 --> 00:20:24,488 Just to satisfy a selfish whim. 511 00:20:24,490 --> 00:20:27,625 It's about time you thought of somebody else besides yourself. 512 00:20:27,627 --> 00:20:29,427 Are you quite through? 513 00:20:29,429 --> 00:20:31,028 No, I'm not! 514 00:20:31,030 --> 00:20:33,731 You better do something about him! 515 00:20:33,733 --> 00:20:35,166 Certainly. 516 00:20:38,905 --> 00:20:41,138 So much for your boss. 517 00:20:43,443 --> 00:20:45,509 [WEAKLY] She murdered him. 518 00:20:45,511 --> 00:20:47,144 I don't believe it. 519 00:20:47,146 --> 00:20:48,946 Oh, mother wouldn't. 520 00:20:48,948 --> 00:20:50,114 Sam... 521 00:20:50,116 --> 00:20:51,182 Sam, call a doctor. 522 00:20:51,184 --> 00:20:52,617 A doctor? 523 00:20:52,619 --> 00:20:53,784 Sam, call a doctor! 524 00:20:53,786 --> 00:20:55,186 He may still be alive. 525 00:20:55,188 --> 00:20:57,255 Call a doctor before he dies from... 526 00:20:57,257 --> 00:20:59,390 loss of...stuffing. 527 00:20:59,392 --> 00:21:01,425 Darrin, I can't believe 528 00:21:01,427 --> 00:21:03,327 that mother would do something like that. 529 00:21:03,329 --> 00:21:06,464 How can you say that with Larry all over the table? 530 00:21:07,867 --> 00:21:09,033 [DOORBELL RINGS] 531 00:21:11,237 --> 00:21:13,304 [DOORBELL RINGS] 532 00:21:16,909 --> 00:21:18,976 I rang twice, but nobody-- 533 00:21:18,978 --> 00:21:21,979 Hey, looks like you had a little accident. 534 00:21:23,916 --> 00:21:26,350 Is Larry here yet? 535 00:21:27,787 --> 00:21:29,020 Is something the matter? 536 00:21:29,022 --> 00:21:31,956 Um, matter? 537 00:21:31,958 --> 00:21:33,190 No. 538 00:21:33,192 --> 00:21:36,260 No, you just caught us in the middle of something. 539 00:21:36,262 --> 00:21:38,296 Do you want me to help you clean up that mess? 540 00:21:38,298 --> 00:21:41,966 We were just going to try and put him back together. 541 00:21:41,968 --> 00:21:43,834 Listen, forget it. 542 00:21:43,836 --> 00:21:47,138 Whatever that was originally, it's beyond repair now. 543 00:21:47,140 --> 00:21:49,440 But I'll help you clean it up th-- 544 00:21:49,442 --> 00:21:52,877 Hey, that looks familiar. 545 00:21:52,879 --> 00:21:53,878 Familiar? 546 00:21:53,880 --> 00:21:56,781 Our little boy has a teddy bear-- 547 00:21:56,783 --> 00:21:58,983 Sam, I can't stand it any longer. 548 00:21:58,985 --> 00:22:00,351 I have to tell her. 549 00:22:00,353 --> 00:22:01,552 Darrin, Darrin, 550 00:22:01,554 --> 00:22:03,254 I don't think you should rush into this. 551 00:22:03,256 --> 00:22:05,489 Sam, it's the only decent thing to do. 552 00:22:05,491 --> 00:22:07,992 Louise, sit down. 553 00:22:07,994 --> 00:22:09,827 But what is this? 554 00:22:11,631 --> 00:22:13,064 Louise, 555 00:22:13,066 --> 00:22:15,733 these pitiful bits of cotton and fuzz 556 00:22:15,735 --> 00:22:19,036 are all that's left of dear L-- 557 00:22:20,840 --> 00:22:23,574 Larry! 558 00:22:23,576 --> 00:22:24,742 Larry! 559 00:22:24,744 --> 00:22:26,310 What's the matter with you, Darrin? 560 00:22:26,312 --> 00:22:28,646 You act as though I'd just returned from the dead. 561 00:22:28,648 --> 00:22:30,448 Larry, is it really you? 562 00:22:30,450 --> 00:22:32,783 If it really is you, nod your head. 563 00:22:32,785 --> 00:22:33,918 Is he kidding? 564 00:22:33,920 --> 00:22:36,654 Darrin, maybe you ought to sit down. 565 00:22:36,656 --> 00:22:38,255 He's had a hard day. 566 00:22:38,257 --> 00:22:40,925 Well, it couldn't have been any worse than my day. 567 00:22:40,927 --> 00:22:42,059 How do you mean? 568 00:22:42,061 --> 00:22:44,061 Oh, you know. 569 00:22:44,063 --> 00:22:46,230 One meeting after another. 570 00:22:46,232 --> 00:22:47,531 Hi, Louise. 571 00:22:47,533 --> 00:22:49,667 Who knocked the stuffing out of that teddy bear? 572 00:22:49,669 --> 00:22:53,237 Oh, it's a long story. 573 00:22:53,239 --> 00:22:55,039 Well, he looks like I feel. 574 00:22:55,041 --> 00:22:57,942 I think we could all use a little drink before dinner, 575 00:22:57,944 --> 00:22:59,543 don't you? Hear, hear. 576 00:22:59,545 --> 00:23:00,711 Don't you? 577 00:23:00,713 --> 00:23:02,713 By all means. 578 00:23:02,715 --> 00:23:04,181 Eat drink and be merry, 579 00:23:04,183 --> 00:23:05,282 but tomorrow 580 00:23:05,284 --> 00:23:07,718 I apologize to your mother. 581 00:23:13,693 --> 00:23:16,460 I think mother accepted your apology rather graciously, 582 00:23:16,462 --> 00:23:17,461 don't you? 583 00:23:17,463 --> 00:23:18,963 Yes. 584 00:23:18,965 --> 00:23:21,232 Although I did have a little trouble getting to my feet 585 00:23:21,234 --> 00:23:23,601 after being in that kneeling position for so long. 586 00:23:23,603 --> 00:23:26,103 Well, the only problem we have now 587 00:23:26,105 --> 00:23:29,840 is what to do with 23 teddy bears. 588 00:23:29,842 --> 00:23:31,575 That is not the only problem. 589 00:23:31,577 --> 00:23:33,544 I'd also like to convince Larry and Mr. Harper 590 00:23:33,546 --> 00:23:36,213 that just because I bought 24 teddy bears-- 591 00:23:38,017 --> 00:23:40,718 Twenty-four teddy bears. 592 00:23:40,720 --> 00:23:42,620 All nodding yes! 593 00:23:42,622 --> 00:23:45,956 Twenty-four teddy bears all nodding yes? 594 00:23:45,958 --> 00:23:48,759 Don't you see? Bears, honey? 595 00:23:48,761 --> 00:23:51,228 Twenty-four teddy bears all nodding yes 596 00:23:51,230 --> 00:23:53,197 to a jar of Harper's honey. 597 00:23:53,199 --> 00:23:54,298 Oh. 598 00:23:54,300 --> 00:23:56,000 I might be able to get him 599 00:23:56,002 --> 00:23:57,668 before he leaves for the airport. 600 00:23:57,670 --> 00:23:59,236 At least it'll be a good excuse 601 00:23:59,238 --> 00:24:01,138 for me being so preoccupied with bears. 602 00:24:06,212 --> 00:24:08,979 Mr. Harper, please. 603 00:24:08,981 --> 00:24:11,515 He has? 604 00:24:11,517 --> 00:24:13,584 He just left three minutes ago. 605 00:24:13,586 --> 00:24:17,788 Are you absolutely sure he checked out of the hotel? 606 00:24:17,790 --> 00:24:20,658 He is? 607 00:24:20,660 --> 00:24:21,892 Great. 608 00:24:21,894 --> 00:24:23,360 I just got a lucky break. 609 00:24:23,362 --> 00:24:25,229 He's coming back into the hotel? 610 00:24:25,231 --> 00:24:27,698 He's heading back to the desk right-- 611 00:24:27,700 --> 00:24:28,966 How did you know that? 612 00:24:31,437 --> 00:24:33,971 Would you believe me if I said it was intuition? 613 00:24:33,973 --> 00:24:35,473 Of course. 614 00:24:35,475 --> 00:24:37,675 But just this once. 615 00:24:37,677 --> 00:24:39,677 Hello, Mr. Harper! 616 00:24:46,219 --> 00:24:49,587 [♪♪♪] 40897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.