Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,504
[♪♪♪]
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,539
You were up early
this morning, huh?
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,709
What were you doing
in the den?
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,479
Darrin?
5
00:00:13,481 --> 00:00:14,646
Hm?
6
00:00:14,648 --> 00:00:17,249
Oh! I'm sorry,
honey.
7
00:00:17,251 --> 00:00:19,718
Oh, just what
I need.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,020
Ketchup with
my oatmeal.
9
00:00:22,556 --> 00:00:23,989
Big day today,
sweetheart?
10
00:00:24,592 --> 00:00:25,724
Good.
11
00:00:25,726 --> 00:00:26,992
Have a nice time.
12
00:00:28,295 --> 00:00:30,562
I have a feeling
I'm not getting through to you.
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,033
I'm sorry, honey.
14
00:00:34,035 --> 00:00:35,501
I'm worried
about a presentation
15
00:00:35,503 --> 00:00:37,503
I have to make
to a client today.
16
00:00:37,505 --> 00:00:39,071
Problems with the campaign?
17
00:00:39,073 --> 00:00:41,840
Well, with a little bit of work,
it could be mediocre.
18
00:00:41,842 --> 00:00:42,875
[GIGGLES]
19
00:00:42,877 --> 00:00:44,276
Can't you postpone
the meeting?
20
00:00:44,278 --> 00:00:45,344
Mm-mmm.
21
00:00:45,346 --> 00:00:46,612
He's only in town
for one day.
22
00:00:46,614 --> 00:00:47,980
I even got up
early today
23
00:00:47,982 --> 00:00:51,216
to try to come up with
some new ideas for his product.
24
00:00:51,218 --> 00:00:52,217
Oh, honey--
25
00:00:52,219 --> 00:00:53,385
That's it!
26
00:00:53,387 --> 00:00:54,753
What?
27
00:00:54,755 --> 00:00:56,522
Honey.
That's the product.
28
00:00:59,627 --> 00:01:00,559
Sorry.
29
00:01:02,196 --> 00:01:05,130
Your cousin Miranda
is going to get married,
30
00:01:05,132 --> 00:01:06,498
and we're going
to the wedding,
31
00:01:06,500 --> 00:01:07,866
so be ready
to leave tonight.
32
00:01:07,868 --> 00:01:09,601
Don't you ever
say hello?
33
00:01:09,603 --> 00:01:14,073
You'll enjoy a vacation
from this suburban prison.
34
00:01:14,075 --> 00:01:15,607
Mother, I can't go.
35
00:01:15,609 --> 00:01:17,376
The Tates are coming
for dinner tonight.
36
00:01:17,378 --> 00:01:19,244
And anyway, I couldn't
leave Darrin alone.
37
00:01:19,246 --> 00:01:20,712
You know, Samantha,
38
00:01:20,714 --> 00:01:24,750
your devotion to that mortal
is absolutely pathetic.
39
00:01:24,752 --> 00:01:28,487
Well, I suppose we could
drag him along.
40
00:01:28,489 --> 00:01:31,457
Show him how
the elite live.
41
00:01:31,459 --> 00:01:34,293
Oh, I don't think so,
Mother.
42
00:01:34,295 --> 00:01:36,562
Besides,
Darrin is very busy.
43
00:01:36,564 --> 00:01:38,497
And I--
Derwood,
44
00:01:38,499 --> 00:01:40,732
we're all going
to a wedding.
45
00:01:40,734 --> 00:01:42,034
So you
better arrange
46
00:01:42,036 --> 00:01:43,035
to take
two days off
47
00:01:43,037 --> 00:01:45,671
from whatever
it is you do.
48
00:01:45,673 --> 00:01:47,973
Don't you ever
say hello?
49
00:01:47,975 --> 00:01:49,241
Darrin,
50
00:01:49,243 --> 00:01:51,210
you think you could get
a couple of days off?
51
00:01:51,212 --> 00:01:52,311
I'm afraid not, honey.
52
00:01:52,313 --> 00:01:53,512
I'm snowed under with work.
53
00:01:53,514 --> 00:01:55,481
I'm sure Larry
wouldn't let me off.
54
00:01:55,483 --> 00:01:56,682
Oh, I can take care
of that.
55
00:01:56,684 --> 00:01:58,117
Oh? How?
56
00:01:58,119 --> 00:02:01,053
Well, I'll simply
turn Mr. Tate
57
00:02:01,055 --> 00:02:04,823
into an inanimate object
for two days.
58
00:02:04,825 --> 00:02:06,525
He'll never know
you've gone away.
59
00:02:06,527 --> 00:02:07,626
Mother!
60
00:02:07,628 --> 00:02:09,828
Oh, well, it was
just an idea.
61
00:02:09,830 --> 00:02:12,030
Let's keep it that way.
62
00:02:12,032 --> 00:02:14,233
I'm afraid you'll just have
to count us out, Endora.
63
00:02:14,235 --> 00:02:16,768
Oh, don't give up
so easily.
64
00:02:16,770 --> 00:02:17,769
[CHUCKLES]
65
00:02:17,771 --> 00:02:19,705
I don't!
66
00:02:20,941 --> 00:02:22,674
You know the trouble
with your mother?
67
00:02:22,676 --> 00:02:23,842
Hm.
68
00:02:23,844 --> 00:02:27,045
She's here today
and here tomorrow.
69
00:02:29,216 --> 00:02:30,382
See you tonight.
70
00:02:36,290 --> 00:02:38,557
[♪♪♪]
71
00:03:15,763 --> 00:03:19,565
[♪♪♪]
72
00:03:27,508 --> 00:03:29,308
Endora!
73
00:03:29,310 --> 00:03:30,976
What a coincidence
seeing you here.
74
00:03:30,978 --> 00:03:33,078
Well, let's say
a surprise.
75
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
A very pleasant one,
I hope.
76
00:03:34,882 --> 00:03:37,449
Well, I've never had a day
spoiled by an attractive woman.
77
00:03:37,451 --> 00:03:39,084
Oh, Mr. Tate.
78
00:03:39,086 --> 00:03:40,285
As a matter of fact,
79
00:03:40,287 --> 00:03:41,987
I've often told Darrin
he should be glad
80
00:03:41,989 --> 00:03:43,989
he has such a charming
mother-in-law.
81
00:03:43,991 --> 00:03:46,325
You should meet
Louise's mother.
82
00:03:46,327 --> 00:03:47,993
A real witch.
83
00:03:47,995 --> 00:03:51,597
Well, it happens
in the best of families.
84
00:03:51,599 --> 00:03:54,466
I'm glad that we happened
to meet, Mr. Tate.
85
00:03:54,468 --> 00:03:56,868
I wanted to ask
a favor of you.
86
00:03:56,870 --> 00:03:58,704
Well, fire away.
87
00:03:58,706 --> 00:04:02,241
I'd like to take Samantha
and her husband out of town
88
00:04:02,243 --> 00:04:05,143
to attend a very special
family function.
89
00:04:05,145 --> 00:04:06,678
I'd really
appreciate it
90
00:04:06,680 --> 00:04:08,947
if you could spare him
from the office for, uh...
91
00:04:08,949 --> 00:04:10,349
two days.
92
00:04:10,351 --> 00:04:12,985
Well, if it means that much
to you, of course I can.
93
00:04:12,987 --> 00:04:14,620
Oh, thank you.
94
00:04:14,622 --> 00:04:16,255
I'll try to repay
you sometime.
95
00:04:16,257 --> 00:04:18,457
Oh, that won't
be necessary.
96
00:04:18,459 --> 00:04:19,925
Well, I'm afraid
I'll have to run.
97
00:04:19,927 --> 00:04:21,126
Oh?
98
00:04:21,128 --> 00:04:23,028
I was hoping to pick up
a teddy bear for my son,
99
00:04:23,030 --> 00:04:24,229
but they're all
out of them.
100
00:04:24,231 --> 00:04:26,798
Well, there seem
to be plenty around.
101
00:04:26,800 --> 00:04:27,799
Oh, no.
102
00:04:27,801 --> 00:04:29,101
I need one
like this.
103
00:04:29,103 --> 00:04:31,970
It nods its head
when you press its toe.
104
00:04:31,972 --> 00:04:33,305
This was taken
with my son.
105
00:04:33,307 --> 00:04:35,874
Oh, he has
lovely brown eyes.
106
00:04:35,876 --> 00:04:38,210
Oh, he was very fond
of that teddy bear.
107
00:04:38,212 --> 00:04:39,645
So fond,
that last night
108
00:04:39,647 --> 00:04:43,015
it finally disintegrated
under the constant affection.
109
00:04:43,017 --> 00:04:44,850
How sweet.
110
00:04:44,852 --> 00:04:47,119
I promised him I'd get him
another one just like it.
111
00:04:47,121 --> 00:04:49,988
Well, if I happen to run
across one, I'll let you know.
112
00:04:49,990 --> 00:04:51,556
Thank you.
113
00:04:51,558 --> 00:04:52,658
Nice seeing you,
Endora.
114
00:04:52,660 --> 00:04:53,725
Thank you.
115
00:04:53,727 --> 00:04:55,294
Goodbye,
Mr. Tate.
116
00:04:55,296 --> 00:04:56,228
Bye-bye.
117
00:05:13,614 --> 00:05:15,914
Is Mr. Tate
in?
118
00:05:17,685 --> 00:05:19,484
Oh, no,
I'm sorry.
119
00:05:19,486 --> 00:05:20,519
He's out.
120
00:05:20,521 --> 00:05:22,054
When do you
expect him?
121
00:05:22,056 --> 00:05:23,355
I doubt if he'll
be back today.
122
00:05:23,357 --> 00:05:24,723
He has a number
of calls to make.
123
00:05:24,725 --> 00:05:25,724
Can I help you?
124
00:05:25,726 --> 00:05:26,758
Yes.
125
00:05:28,462 --> 00:05:31,229
I'd like to send this
to Mrs. Tate
126
00:05:31,231 --> 00:05:32,798
with my compliments.
127
00:05:32,800 --> 00:05:35,434
Oh, isn't he cute.
128
00:05:35,436 --> 00:05:37,002
What is your name, please?
129
00:05:37,004 --> 00:05:38,503
Endora.
130
00:05:38,505 --> 00:05:39,771
Endora.
131
00:05:41,575 --> 00:05:42,974
And your last name?
132
00:05:57,891 --> 00:06:01,393
Betty, do you have the charts
on the Harper account?
133
00:06:01,395 --> 00:06:02,694
Oh, right here,
Mr. Stephens.
134
00:06:02,696 --> 00:06:03,762
Oh, I'll
get them.
135
00:06:05,899 --> 00:06:07,599
You know, a psychiatrist
could cure you
136
00:06:07,601 --> 00:06:08,800
of an attachment
like that.
137
00:06:08,802 --> 00:06:10,068
[LAUGHS]
138
00:06:10,070 --> 00:06:11,203
Oh, it isn't mine.
139
00:06:11,205 --> 00:06:12,671
It's a gift
for Mrs. Tate.
140
00:06:12,673 --> 00:06:14,373
Hm. It's an unusual gift.
141
00:06:14,375 --> 00:06:15,741
Well, the lady
who delivered it
142
00:06:15,743 --> 00:06:17,843
wasn't exactly
the run-of-the-mill either.
143
00:06:17,845 --> 00:06:20,145
Very striking,
with red hair.
144
00:06:20,147 --> 00:06:22,214
Odd name too.
145
00:06:22,216 --> 00:06:23,382
Idora...
146
00:06:23,384 --> 00:06:25,717
or Andora...
147
00:06:25,719 --> 00:06:26,718
Endora?
148
00:06:26,720 --> 00:06:28,286
That's right, Endora.
149
00:06:29,523 --> 00:06:30,756
What did she say?
150
00:06:30,758 --> 00:06:32,524
She told me to send
this to Mrs. Tate
151
00:06:32,526 --> 00:06:33,925
with her compliments.
152
00:06:35,295 --> 00:06:36,762
Let me have that.
153
00:06:36,764 --> 00:06:38,196
Kind of cute,
isn't he?
154
00:06:38,198 --> 00:06:39,765
It's easy to see
how people
155
00:06:39,767 --> 00:06:41,666
can become so attached
to inanimate objects.
156
00:06:43,904 --> 00:06:45,337
Oh, she couldn't.
157
00:06:45,339 --> 00:06:47,539
A lot of other things,
but not this.
158
00:06:47,541 --> 00:06:49,641
Are you all right,
Mr. Stephens?
159
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
Have, um...?
160
00:06:52,045 --> 00:06:53,612
Have you seen
Mr. Tate today?
161
00:06:53,614 --> 00:06:56,481
No. He was supposed to phone,
but I haven't heard a word.
162
00:06:56,483 --> 00:06:58,717
Well, I better put this
in a box, and--
163
00:06:58,719 --> 00:07:01,119
No. I'll--
I'll keep him.
164
00:07:01,121 --> 00:07:02,120
What?
165
00:07:02,122 --> 00:07:03,488
I'll take care
of it.
166
00:07:03,490 --> 00:07:04,890
Gee, I don't know,
Mr. Stephens.
167
00:07:04,892 --> 00:07:06,491
I was supposed to send it
to his home.
168
00:07:06,493 --> 00:07:08,493
I don't want Mr. Tate
to get mad at me.
169
00:07:08,495 --> 00:07:10,061
You know what a bear
he can be.
170
00:07:10,063 --> 00:07:11,229
Betty, that's
not funny.
171
00:07:11,231 --> 00:07:14,166
Did I say
something wrong?
172
00:07:14,168 --> 00:07:15,667
No, of course not.
173
00:07:15,669 --> 00:07:19,171
Just let us have
a few minutes alone.
174
00:07:19,173 --> 00:07:21,406
I mean, will you excuse us?
175
00:07:21,408 --> 00:07:22,774
Me?
176
00:07:22,776 --> 00:07:25,143
Sure, Mr. Stephens.
177
00:07:25,145 --> 00:07:26,478
Sure.
178
00:07:28,115 --> 00:07:31,516
Larry?
179
00:07:31,518 --> 00:07:33,051
Larry,
is that you?
180
00:07:33,053 --> 00:07:35,554
Larry, is it you?
181
00:07:35,556 --> 00:07:39,057
Did Endora turn you
into a teddy bear?
182
00:07:39,059 --> 00:07:40,926
Larry, nod your head
if you understand.
183
00:07:43,096 --> 00:07:44,496
Oh!
184
00:07:45,098 --> 00:07:46,665
Larry.
185
00:07:51,071 --> 00:07:53,438
[WHIRRING]
186
00:07:53,440 --> 00:07:55,040
[WHIRRING STOPS]
187
00:07:55,042 --> 00:07:58,143
Mother, will you
stop playing games?
188
00:07:58,145 --> 00:08:01,413
I can't talk with
that infernal din.
189
00:08:01,415 --> 00:08:03,381
Now, start packing,
Samantha.
190
00:08:03,383 --> 00:08:04,549
You're leaving
tomorrow.
191
00:08:04,551 --> 00:08:07,552
I told you, Larry will
not let Darrin go.
192
00:08:07,554 --> 00:08:09,387
But I saw Mr. Tate,
193
00:08:09,389 --> 00:08:11,289
and everything's
taken care of.
194
00:08:11,291 --> 00:08:12,290
Mother--
195
00:08:12,292 --> 00:08:13,525
I can't
stay now.
196
00:08:13,527 --> 00:08:14,693
I'll be
back soon.
197
00:08:14,695 --> 00:08:16,561
I'm off to get
a new wardrobe.
198
00:08:16,563 --> 00:08:17,496
Wait!
199
00:08:19,066 --> 00:08:20,599
[PHONE RINGS]
200
00:08:20,601 --> 00:08:23,902
Hold along, Lar.
Don't give up the ship.
201
00:08:23,904 --> 00:08:24,970
Hello, Sam?
202
00:08:24,972 --> 00:08:26,471
Have you seen your mother?
203
00:08:26,473 --> 00:08:27,472
Yes.
204
00:08:27,474 --> 00:08:29,107
She just left. Why?
205
00:08:29,109 --> 00:08:30,709
Did she say anything
about Larry?
206
00:08:30,711 --> 00:08:33,211
Well, she said something
about having seen him
207
00:08:33,213 --> 00:08:35,914
and having taken care
of everything.
208
00:08:35,916 --> 00:08:37,649
Taken care of everything?
209
00:08:37,651 --> 00:08:41,453
I don't really know what
she was talking about.
210
00:08:41,455 --> 00:08:42,621
Have you seen Larry?
211
00:08:42,623 --> 00:08:44,356
I'm holding him
in my arms.
212
00:08:44,358 --> 00:08:46,258
Oh, well, then ask him--
213
00:08:46,260 --> 00:08:47,292
What?
214
00:08:47,294 --> 00:08:48,326
Sam, she did it!
215
00:08:48,328 --> 00:08:49,327
She did it!
216
00:08:49,329 --> 00:08:51,496
Put Larry in your arms?
217
00:08:51,498 --> 00:08:53,532
She turned him into
a teddy bear.
218
00:08:53,534 --> 00:08:55,133
A teddy bear?
219
00:08:55,135 --> 00:08:56,902
Darrin, are you sure?
220
00:08:56,904 --> 00:08:59,137
Don't you think I know
a teddy bear when I see one?
221
00:09:00,674 --> 00:09:02,741
Oh, this is terrible.
222
00:09:02,743 --> 00:09:04,276
Sam, you have to get
ahold of her.
223
00:09:04,278 --> 00:09:05,777
She has to take
this spell off.
224
00:09:05,779 --> 00:09:08,280
Oh, but, Darrin,
I don't know where she is.
225
00:09:08,282 --> 00:09:09,614
She went on
a shopping spree.
226
00:09:09,616 --> 00:09:11,416
We'll just have to wait
till she gets back.
227
00:09:11,418 --> 00:09:13,785
Well, what am I supposed
to do in the meantime?
228
00:09:13,787 --> 00:09:15,186
Look, darling,
229
00:09:15,188 --> 00:09:17,756
j-just keep him warm
a-and let him know you care,
230
00:09:17,758 --> 00:09:19,558
that is,
231
00:09:19,560 --> 00:09:22,227
you're trying to do something
about his, uh...
232
00:09:22,229 --> 00:09:23,962
condition.
233
00:09:23,964 --> 00:09:25,497
Try not to worry too much.
234
00:09:25,499 --> 00:09:27,799
I'll phone you as soon
as mother shows up.
235
00:09:27,801 --> 00:09:28,934
All right, sweetheart.
236
00:09:33,173 --> 00:09:34,172
Well, Lar,
237
00:09:34,174 --> 00:09:36,441
you certainly
look warm enough.
238
00:09:36,443 --> 00:09:38,209
And you heard
what Sam said.
239
00:09:38,211 --> 00:09:40,745
We'll have you back
to normal in no time.
240
00:09:40,747 --> 00:09:42,180
You understand?
241
00:09:44,184 --> 00:09:46,551
Do...you...understand?
242
00:09:48,922 --> 00:09:51,189
Larry, you have every right
to be sore at me,
243
00:09:51,191 --> 00:09:52,657
but at least
speak to me.
244
00:09:52,659 --> 00:09:54,259
Are you
kidding?
245
00:09:54,261 --> 00:09:55,460
You spoke!
246
00:09:55,462 --> 00:09:56,661
You spoke to me!
247
00:09:56,663 --> 00:09:58,163
Hardly,
248
00:09:58,165 --> 00:10:01,066
I think he's in hibernation
this time of year.
249
00:10:01,068 --> 00:10:03,134
I'm sorry,
Mr. Stephens.
250
00:10:03,136 --> 00:10:05,604
Mr. Harper said he couldn't
wait any longer.
251
00:10:05,606 --> 00:10:08,006
As you know, my time
is somewhat limited.
252
00:10:08,008 --> 00:10:12,043
Yes, of course,
Mr. Harper.
253
00:10:12,045 --> 00:10:13,979
Uh, thank you.
254
00:10:13,981 --> 00:10:15,580
Thank you, Betty.
255
00:10:15,582 --> 00:10:17,649
Nice to meet you,
Mr. Harper.
256
00:10:17,651 --> 00:10:19,417
I think you met my assistant,
Ted Bertram,
257
00:10:19,419 --> 00:10:20,518
last time
he was in town.
258
00:10:20,520 --> 00:10:21,653
Yes, how are you,
Ted?
259
00:10:21,655 --> 00:10:22,787
Nice to see you
again.
260
00:10:22,789 --> 00:10:24,122
And this is
the young lady
261
00:10:24,124 --> 00:10:26,091
who will help us
demonstrate our product.
262
00:10:26,093 --> 00:10:27,993
Oh, we met outside.
263
00:10:27,995 --> 00:10:30,862
Yes, we, uh,
certainly did.
264
00:10:32,199 --> 00:10:33,465
Well, now that
we've all met,
265
00:10:33,467 --> 00:10:34,499
won't you
sit down?
266
00:10:34,501 --> 00:10:35,500
Oh, thank you.
267
00:10:35,502 --> 00:10:36,968
Diane.
268
00:10:36,970 --> 00:10:37,936
Now...
269
00:10:39,573 --> 00:10:42,240
We, uh, haven't
met your friend.
270
00:10:43,010 --> 00:10:44,009
Friend?
271
00:10:44,011 --> 00:10:44,943
Mm-hmm.
272
00:10:47,948 --> 00:10:50,148
Um, I guess
you're wondering
273
00:10:50,150 --> 00:10:51,816
why I was talking
to this teddy bear.
274
00:10:51,818 --> 00:10:55,053
Well, we all have
our hang-ups, Darrin.
275
00:10:55,055 --> 00:10:58,523
Yes. Well, uh...
276
00:10:58,525 --> 00:10:59,724
It's my hobby.
277
00:10:59,726 --> 00:11:00,725
Ventriloquism.
278
00:11:00,727 --> 00:11:02,060
I was practicing.
279
00:11:02,062 --> 00:11:04,863
You must have
a very funny act.
280
00:11:05,999 --> 00:11:07,132
Yes.
281
00:11:07,134 --> 00:11:10,268
Uh, well, uh,
I'll just be a moment.
282
00:11:17,444 --> 00:11:19,844
Doesn't look like
a ventriloquist's dummy.
283
00:11:19,846 --> 00:11:22,080
Seems to be just
an ordinary teddy bear.
284
00:11:22,082 --> 00:11:23,715
Well, I was only
using that to--
285
00:11:23,717 --> 00:11:24,949
Don't hold him
like that!
286
00:11:24,951 --> 00:11:26,851
All the blood will
rush to his head.
What?
287
00:11:26,853 --> 00:11:29,821
Are his eyes bloodshot?
288
00:11:29,823 --> 00:11:32,891
Ha! It's nice
to have a client
289
00:11:32,893 --> 00:11:34,592
with a good sense
of humor. Huh?
290
00:11:37,030 --> 00:11:40,098
I would like to call your
attention to the story-bear.
291
00:11:40,100 --> 00:11:41,299
Board!
292
00:11:41,301 --> 00:11:43,935
I'll have Diane read
the copy for you later.
293
00:11:43,937 --> 00:11:45,036
But right now,
294
00:11:45,038 --> 00:11:47,405
I would like to tell you
some of our ideas.
295
00:11:47,407 --> 00:11:48,673
Our ideas?
296
00:11:48,675 --> 00:11:51,276
Yes, Larry Tate's and mine.
297
00:11:51,278 --> 00:11:54,245
I'm only interested in hearing
your ideas, Darrin.
298
00:11:54,247 --> 00:11:57,082
You see we're a young,
progressive company.
299
00:11:57,084 --> 00:11:59,484
And frankly, I think
Mr. Tate's ideas
300
00:11:59,486 --> 00:12:01,386
are a bit too fuddy-duddy
for us.
301
00:12:01,388 --> 00:12:02,787
Well, you're wrong, Mr. Harper.
302
00:12:02,789 --> 00:12:04,155
You're dead wrong.
303
00:12:04,157 --> 00:12:07,192
Er, uh, some of Larry Tate's
ideas are very creative.
304
00:12:07,194 --> 00:12:10,295
I'd say brilliant.
305
00:12:10,297 --> 00:12:12,230
Well, I'm sure
that Mr. Tate's work
306
00:12:12,232 --> 00:12:14,699
is quite competent
in some areas, but not for us.
307
00:12:14,701 --> 00:12:18,369
You see we're looking for
something fresh and imaginative.
308
00:12:18,371 --> 00:12:20,038
And I find
that old-timers like Tate,
309
00:12:20,040 --> 00:12:23,675
well, they're old hat. Stale.
310
00:12:23,677 --> 00:12:26,144
Their ideas lack style.
311
00:12:26,146 --> 00:12:28,747
And why are you doing that?
312
00:12:28,749 --> 00:12:30,281
Doing what?
313
00:12:30,283 --> 00:12:32,817
Could you please put down
that teddy bear?
314
00:12:32,819 --> 00:12:34,586
It's rather distracting.
315
00:12:34,588 --> 00:12:36,121
Here let me
hold him.
316
00:12:37,958 --> 00:12:39,591
Aw.
317
00:12:43,430 --> 00:12:46,197
He's so cute
and cuddly.
318
00:12:46,199 --> 00:12:47,565
I wouldn't do that
if I were you.
319
00:12:47,567 --> 00:12:48,566
Why?
320
00:12:48,568 --> 00:12:50,468
He bites.
Uh, sheds!
321
00:12:51,671 --> 00:12:53,271
Could we forget about
the teddy bear
322
00:12:53,273 --> 00:12:55,240
and get on with
the presentation?
323
00:12:55,242 --> 00:12:56,274
Of course.
324
00:12:56,276 --> 00:12:57,542
[PHONE RINGS]
325
00:12:57,544 --> 00:12:59,010
Excuse me.
326
00:12:59,012 --> 00:13:00,779
Is that you, Sam?
327
00:13:00,781 --> 00:13:03,414
The model's dress
is here!
328
00:13:03,416 --> 00:13:05,950
Look, Betty, the only person
I want to speak to is my wife.
329
00:13:05,952 --> 00:13:07,185
Excuse me.
330
00:13:07,187 --> 00:13:08,253
I'll go change.
331
00:13:08,255 --> 00:13:10,421
DARRIN: Will you please
keep the line open?
332
00:13:11,958 --> 00:13:13,258
Thank you.
333
00:13:13,260 --> 00:13:16,661
I'm sorry,
but, uh...
334
00:13:16,663 --> 00:13:17,862
Where's Diane?
335
00:13:17,864 --> 00:13:19,931
I think she went to change
into her costume.
336
00:13:19,933 --> 00:13:21,099
What did she do
with Larry?
337
00:13:21,101 --> 00:13:22,100
Larry?
338
00:13:22,102 --> 00:13:24,269
Teddy! I mean
the teddy bear.
339
00:13:24,271 --> 00:13:26,137
She took it into
the changing room with her.
340
00:13:26,139 --> 00:13:28,373
She can't do that!
341
00:13:28,375 --> 00:13:29,841
Darrin.
342
00:13:29,843 --> 00:13:32,210
I've gotta get
that teddy bear back.
343
00:13:38,118 --> 00:13:40,218
Ted, I don't want
to be an alarmist,
344
00:13:40,220 --> 00:13:43,087
but I have a sinking feeling
that we're doing business
345
00:13:43,089 --> 00:13:45,123
with a first-class fruitcake!
346
00:13:53,400 --> 00:13:54,566
Diane!
347
00:13:54,568 --> 00:13:55,834
DIANE:
Yes.
348
00:13:55,836 --> 00:13:58,469
Have you got a teddy bear
in there with you?
349
00:13:58,471 --> 00:14:00,004
Yes.
Why?
350
00:14:00,006 --> 00:14:01,706
He can't stay
in there!
351
00:14:01,708 --> 00:14:03,308
Give him to me!
352
00:14:03,310 --> 00:14:04,909
Do you have to
have him right now?
353
00:14:04,911 --> 00:14:06,644
I don't have
any clothes on.
354
00:14:06,646 --> 00:14:09,247
Just get him
out of there!
355
00:14:15,255 --> 00:14:17,488
Did you have
to do that?
356
00:14:17,490 --> 00:14:18,723
Are you
all right?
357
00:14:21,728 --> 00:14:22,961
No heartbeat.
358
00:14:24,564 --> 00:14:26,064
Do you
hear anything?
359
00:14:26,066 --> 00:14:29,634
Mr. Stephens, teddy bears
don't have heartbeats.
360
00:14:29,636 --> 00:14:32,737
Look, can we get on
with this meeting?
361
00:14:32,739 --> 00:14:33,771
Um, yes.
362
00:14:33,773 --> 00:14:35,173
Certainly.
No!
363
00:14:35,175 --> 00:14:37,108
Leave
the teddy bear.
364
00:14:37,110 --> 00:14:38,710
You don't understand,
Mr. Harper.
365
00:14:38,712 --> 00:14:40,578
He's sort of
a mascot.
366
00:14:40,580 --> 00:14:41,713
Look, Mr. Stephens,
367
00:14:41,715 --> 00:14:43,548
you don't need luck
368
00:14:43,550 --> 00:14:45,316
to sell us this
campaign, do you?
369
00:14:45,318 --> 00:14:47,018
No, of course not.
370
00:14:47,020 --> 00:14:49,287
I'll take care of him,
Mr. Stephens.
371
00:14:49,289 --> 00:14:51,756
All right, but see that you
don't let him out of your sight.
372
00:14:51,758 --> 00:14:53,124
Sure,
Mr. Stephens.
373
00:14:53,126 --> 00:14:54,826
Look, I'll put him right
in this drawer.
374
00:14:54,828 --> 00:14:55,827
No!
375
00:14:55,829 --> 00:14:57,095
You'll cut off
his air.
376
00:14:57,097 --> 00:14:59,030
Put him right here
on the desk.
377
00:14:59,032 --> 00:15:01,266
And don't
touch him.
378
00:15:02,135 --> 00:15:03,568
Are you ready,
379
00:15:03,570 --> 00:15:07,772
or do you want to get
into your Doctor Dentons?
380
00:15:09,676 --> 00:15:11,776
The costume
is very nice, Diane.
381
00:15:20,220 --> 00:15:21,252
Hi, Betty.
382
00:15:21,254 --> 00:15:22,453
Is my husband in?
383
00:15:22,455 --> 00:15:24,522
No, he's been
out all day, Mrs. Tate.
384
00:15:24,524 --> 00:15:27,625
Oh. Well,
never mind, I'll...
385
00:15:27,627 --> 00:15:31,429
Oh, no! Larry must've
bought one too.
386
00:15:31,431 --> 00:15:33,698
I've been looking all over town
for one just like this,
387
00:15:33,700 --> 00:15:35,466
and finally located one
half an hour ago.
388
00:15:35,468 --> 00:15:37,969
Well, I was supposed to send
this to your house.
389
00:15:37,971 --> 00:15:40,538
A lady named, um,
390
00:15:40,540 --> 00:15:43,074
Endora said to send it to you
with her compliments.
391
00:15:43,076 --> 00:15:45,677
Oh, how sweet of her!
392
00:15:45,679 --> 00:15:48,146
I wonder how she knew
we were looking for one.
393
00:15:48,148 --> 00:15:49,447
Cute, isn't he?
394
00:15:49,449 --> 00:15:50,381
Yeah.
395
00:15:51,484 --> 00:15:53,484
Well, we can't use
two of these.
396
00:15:53,486 --> 00:15:55,920
He must have come from
Tippet's Toy Shop.
397
00:15:55,922 --> 00:15:58,022
It's the only place in town
that has them in stock.
398
00:15:58,024 --> 00:16:00,458
I told them to send the bear
I bought to our house,
399
00:16:00,460 --> 00:16:02,260
so I'd better return this one.
400
00:16:02,262 --> 00:16:04,195
We'll just treat
the other one as a gift.
401
00:16:04,197 --> 00:16:06,931
Do you want me to give Mr. Tate
any message when he phones in?
402
00:16:06,933 --> 00:16:08,900
Oh, no, I'll be busy
all day too.
403
00:16:08,902 --> 00:16:11,235
Just tell him to meet me
at the Stephens' tonight.
404
00:16:11,237 --> 00:16:12,570
All right,
Mrs. Tate.
405
00:16:24,551 --> 00:16:26,184
Darrin,
406
00:16:26,186 --> 00:16:28,052
why did you want me
to meet you here?
407
00:16:28,054 --> 00:16:29,754
Louise returned Larry
to this store.
408
00:16:29,756 --> 00:16:30,989
He's here
somewhere.
409
00:16:30,991 --> 00:16:32,223
Take it easy.
410
00:16:32,225 --> 00:16:33,524
We'll find him,
get him home.
411
00:16:33,526 --> 00:16:34,826
And soon Mother
will be there,
412
00:16:34,828 --> 00:16:36,494
and everything will
be back to normal.
413
00:16:36,496 --> 00:16:37,495
Oh, no,
it won't.
414
00:16:37,497 --> 00:16:38,830
Why not?
415
00:16:38,832 --> 00:16:41,165
What do the words
"nervous breakdown" mean to you?
416
00:16:41,167 --> 00:16:42,100
Awww.
417
00:16:44,671 --> 00:16:46,170
Excuse me.
418
00:16:46,172 --> 00:16:49,240
Did a brunette lady return
a teddy bear a little while ago?
419
00:16:49,242 --> 00:16:50,842
Yes. Why?
420
00:16:50,844 --> 00:16:53,044
Well, he's
a very special bear.
421
00:16:53,046 --> 00:16:55,747
I mean, he has
great sentimental value.
422
00:16:55,749 --> 00:16:57,615
Would you mind telling us
where you put him?
423
00:16:57,617 --> 00:16:58,816
On the shelf
over there.
424
00:16:58,818 --> 00:16:59,817
Thank you.
425
00:16:59,819 --> 00:17:01,019
Don't worry,
darling.
426
00:17:01,021 --> 00:17:02,854
We'll have him home
safe and sound in--
427
00:17:11,664 --> 00:17:13,064
Mm.
Mm-hmm.
428
00:17:13,066 --> 00:17:14,766
Can't you tell
which one's him?
429
00:17:14,768 --> 00:17:17,235
Not a chance.
430
00:17:17,237 --> 00:17:18,836
Honey, maybe you
can contact him.
431
00:17:18,838 --> 00:17:20,671
After all,
you are a--
432
00:17:20,673 --> 00:17:21,706
[WHISPERS]
A witch.
433
00:17:23,476 --> 00:17:25,109
Larry.
434
00:17:25,111 --> 00:17:26,644
Larry?
435
00:17:28,248 --> 00:17:30,815
Which one of you
is Larry Tate?
436
00:17:31,651 --> 00:17:32,583
Larry?
437
00:17:33,520 --> 00:17:34,986
Larry!
438
00:17:34,988 --> 00:17:36,687
Is that you,
Larry?
439
00:17:36,689 --> 00:17:37,955
Lar.
440
00:17:37,957 --> 00:17:40,558
Hey, Lar.
Give us a sign.
441
00:17:40,560 --> 00:17:42,026
Larry.
442
00:17:42,028 --> 00:17:43,027
Larry?
443
00:17:43,029 --> 00:17:44,028
Look.
444
00:17:44,030 --> 00:17:46,764
Darrin, that must
be him.
445
00:17:46,766 --> 00:17:48,599
He nodded.
446
00:17:48,601 --> 00:17:49,834
Lady...
Hm?
447
00:17:49,836 --> 00:17:50,935
they all nod.
448
00:17:50,937 --> 00:17:52,503
They do?
449
00:17:52,505 --> 00:17:55,073
It's a button
in his toe.
450
00:17:55,075 --> 00:17:57,909
Can you remember which one
the lady returned?
451
00:17:57,911 --> 00:17:59,310
I'm sorry.
452
00:17:59,312 --> 00:18:01,079
You sure?
453
00:18:01,081 --> 00:18:03,548
Look, do you want to
make a purchase or not?
454
00:18:04,717 --> 00:18:06,084
Uh, yes.
455
00:18:06,086 --> 00:18:07,552
We'll take all
these teddy bears.
456
00:18:07,554 --> 00:18:09,887
Mister, there are
24 teddy bears here.
457
00:18:09,889 --> 00:18:12,156
I know.
We're having a picnic.
458
00:18:13,093 --> 00:18:14,992
A teddy bears' picnic?
459
00:18:21,935 --> 00:18:24,735
Honey, they all look
absolutely identical.
460
00:18:24,737 --> 00:18:26,938
Isn't there any way we can
tell which one is Larry?
461
00:18:26,940 --> 00:18:29,874
Hasn't he got a mole
or something?
462
00:18:29,876 --> 00:18:31,275
Who notices moles?
463
00:18:32,779 --> 00:18:33,845
Larry.
464
00:18:34,848 --> 00:18:36,047
Darrin!
465
00:18:36,049 --> 00:18:37,081
What?
466
00:18:37,083 --> 00:18:40,485
Darrin, this must
be Larry.
467
00:18:40,487 --> 00:18:42,186
How can
you tell?
468
00:18:42,188 --> 00:18:45,790
He's the only one that doesn't
have "Made in Japan" on his--
469
00:18:45,792 --> 00:18:47,391
Here.
470
00:18:47,393 --> 00:18:49,527
And he doesn't have
this little tag either.
471
00:18:49,529 --> 00:18:50,628
Ooh!
472
00:18:51,898 --> 00:18:53,231
You're right.
473
00:18:53,233 --> 00:18:54,465
It must be him.
474
00:18:54,467 --> 00:18:56,334
Larry, are you
all right?
475
00:18:56,336 --> 00:18:58,569
Listen, I better get these
out of the way,
476
00:18:58,571 --> 00:19:00,438
so we don't get him
mixed up again.
477
00:19:00,440 --> 00:19:01,873
Good idea.
478
00:19:04,077 --> 00:19:05,776
I wish you wouldn't
keep staring at me
479
00:19:05,778 --> 00:19:07,044
with those
unblinking eyes.
480
00:19:07,046 --> 00:19:09,113
They're sort
of accusing.
481
00:19:09,115 --> 00:19:11,215
Oh, darling,
482
00:19:11,217 --> 00:19:13,751
I'm sure it's nothing
but your imagination.
483
00:19:13,753 --> 00:19:14,886
Ha.
484
00:19:14,888 --> 00:19:16,954
Bears don't
bear grudges.
485
00:19:18,625 --> 00:19:20,358
At least I don't
think they do.
486
00:19:20,360 --> 00:19:21,659
Are you sure
your mother
487
00:19:21,661 --> 00:19:23,461
is the only one that
can reverse the spell?
488
00:19:23,463 --> 00:19:25,730
I'm afraid so.
489
00:19:25,732 --> 00:19:27,198
I suppose
I could try.
490
00:19:27,200 --> 00:19:28,766
But not knowing
the spell,
491
00:19:28,768 --> 00:19:30,434
there's no telling
what would happen.
492
00:19:30,436 --> 00:19:31,435
And I'd hate to end up
493
00:19:31,437 --> 00:19:33,304
with a live bear
in the living room.
494
00:19:34,240 --> 00:19:35,840
This time
she did it.
495
00:19:35,842 --> 00:19:39,577
This time
she really did it!
496
00:19:54,227 --> 00:19:55,726
Well, Darwin.
497
00:19:55,728 --> 00:19:57,762
Ready for your
afternoon nap?
498
00:20:00,433 --> 00:20:02,767
You ought to be arrested
and locked up.
499
00:20:02,769 --> 00:20:04,402
Don't you ever
say hello?
500
00:20:04,404 --> 00:20:05,703
Do you know what
you could get
501
00:20:05,705 --> 00:20:07,338
for turning a man
into a teddy bear?!
502
00:20:07,340 --> 00:20:09,640
I have no idea.
503
00:20:09,642 --> 00:20:11,242
But I can imagine
504
00:20:11,244 --> 00:20:13,711
they'd have a hard time
finding a precedent.
505
00:20:13,713 --> 00:20:15,046
You know what you are?
506
00:20:15,048 --> 00:20:17,048
You're a childish,
irresponsible old witch!
507
00:20:17,050 --> 00:20:19,784
Darrin, Darrin, now,
I know you're upset.
508
00:20:19,786 --> 00:20:20,785
Upset?!
509
00:20:20,787 --> 00:20:22,787
She turned my boss
into a teddy bear!
510
00:20:22,789 --> 00:20:24,488
Just to satisfy
a selfish whim.
511
00:20:24,490 --> 00:20:27,625
It's about time you thought of
somebody else besides yourself.
512
00:20:27,627 --> 00:20:29,427
Are you quite through?
513
00:20:29,429 --> 00:20:31,028
No, I'm not!
514
00:20:31,030 --> 00:20:33,731
You better do
something about him!
515
00:20:33,733 --> 00:20:35,166
Certainly.
516
00:20:38,905 --> 00:20:41,138
So much
for your boss.
517
00:20:43,443 --> 00:20:45,509
[WEAKLY]
She murdered him.
518
00:20:45,511 --> 00:20:47,144
I don't
believe it.
519
00:20:47,146 --> 00:20:48,946
Oh, mother
wouldn't.
520
00:20:48,948 --> 00:20:50,114
Sam...
521
00:20:50,116 --> 00:20:51,182
Sam, call a doctor.
522
00:20:51,184 --> 00:20:52,617
A doctor?
523
00:20:52,619 --> 00:20:53,784
Sam, call a doctor!
524
00:20:53,786 --> 00:20:55,186
He may still
be alive.
525
00:20:55,188 --> 00:20:57,255
Call a doctor before
he dies from...
526
00:20:57,257 --> 00:20:59,390
loss of...stuffing.
527
00:20:59,392 --> 00:21:01,425
Darrin, I can't believe
528
00:21:01,427 --> 00:21:03,327
that mother would do
something like that.
529
00:21:03,329 --> 00:21:06,464
How can you say that with
Larry all over the table?
530
00:21:07,867 --> 00:21:09,033
[DOORBELL RINGS]
531
00:21:11,237 --> 00:21:13,304
[DOORBELL RINGS]
532
00:21:16,909 --> 00:21:18,976
I rang twice,
but nobody--
533
00:21:18,978 --> 00:21:21,979
Hey, looks like you
had a little accident.
534
00:21:23,916 --> 00:21:26,350
Is Larry
here yet?
535
00:21:27,787 --> 00:21:29,020
Is something
the matter?
536
00:21:29,022 --> 00:21:31,956
Um, matter?
537
00:21:31,958 --> 00:21:33,190
No.
538
00:21:33,192 --> 00:21:36,260
No, you just caught us
in the middle of something.
539
00:21:36,262 --> 00:21:38,296
Do you want me to help
you clean up that mess?
540
00:21:38,298 --> 00:21:41,966
We were just going to try
and put him back together.
541
00:21:41,968 --> 00:21:43,834
Listen, forget it.
542
00:21:43,836 --> 00:21:47,138
Whatever that was originally,
it's beyond repair now.
543
00:21:47,140 --> 00:21:49,440
But I'll help you
clean it up th--
544
00:21:49,442 --> 00:21:52,877
Hey, that
looks familiar.
545
00:21:52,879 --> 00:21:53,878
Familiar?
546
00:21:53,880 --> 00:21:56,781
Our little boy
has a teddy bear--
547
00:21:56,783 --> 00:21:58,983
Sam, I can't stand
it any longer.
548
00:21:58,985 --> 00:22:00,351
I have to tell her.
549
00:22:00,353 --> 00:22:01,552
Darrin, Darrin,
550
00:22:01,554 --> 00:22:03,254
I don't think you
should rush into this.
551
00:22:03,256 --> 00:22:05,489
Sam, it's the only
decent thing to do.
552
00:22:05,491 --> 00:22:07,992
Louise,
sit down.
553
00:22:07,994 --> 00:22:09,827
But what
is this?
554
00:22:11,631 --> 00:22:13,064
Louise,
555
00:22:13,066 --> 00:22:15,733
these pitiful bits
of cotton and fuzz
556
00:22:15,735 --> 00:22:19,036
are all that's left
of dear L--
557
00:22:20,840 --> 00:22:23,574
Larry!
558
00:22:23,576 --> 00:22:24,742
Larry!
559
00:22:24,744 --> 00:22:26,310
What's the matter
with you, Darrin?
560
00:22:26,312 --> 00:22:28,646
You act as though I'd just
returned from the dead.
561
00:22:28,648 --> 00:22:30,448
Larry, is it
really you?
562
00:22:30,450 --> 00:22:32,783
If it really is you,
nod your head.
563
00:22:32,785 --> 00:22:33,918
Is he kidding?
564
00:22:33,920 --> 00:22:36,654
Darrin, maybe you ought
to sit down.
565
00:22:36,656 --> 00:22:38,255
He's had a hard day.
566
00:22:38,257 --> 00:22:40,925
Well, it couldn't have been
any worse than my day.
567
00:22:40,927 --> 00:22:42,059
How do you mean?
568
00:22:42,061 --> 00:22:44,061
Oh, you know.
569
00:22:44,063 --> 00:22:46,230
One meeting
after another.
570
00:22:46,232 --> 00:22:47,531
Hi, Louise.
571
00:22:47,533 --> 00:22:49,667
Who knocked the stuffing
out of that teddy bear?
572
00:22:49,669 --> 00:22:53,237
Oh, it's a long story.
573
00:22:53,239 --> 00:22:55,039
Well, he looks
like I feel.
574
00:22:55,041 --> 00:22:57,942
I think we could all use
a little drink before dinner,
575
00:22:57,944 --> 00:22:59,543
don't you?
Hear, hear.
576
00:22:59,545 --> 00:23:00,711
Don't you?
577
00:23:00,713 --> 00:23:02,713
By all means.
578
00:23:02,715 --> 00:23:04,181
Eat drink
and be merry,
579
00:23:04,183 --> 00:23:05,282
but tomorrow
580
00:23:05,284 --> 00:23:07,718
I apologize
to your mother.
581
00:23:13,693 --> 00:23:16,460
I think mother accepted
your apology rather graciously,
582
00:23:16,462 --> 00:23:17,461
don't you?
583
00:23:17,463 --> 00:23:18,963
Yes.
584
00:23:18,965 --> 00:23:21,232
Although I did have a little
trouble getting to my feet
585
00:23:21,234 --> 00:23:23,601
after being in that kneeling
position for so long.
586
00:23:23,603 --> 00:23:26,103
Well, the only problem
we have now
587
00:23:26,105 --> 00:23:29,840
is what to do
with 23 teddy bears.
588
00:23:29,842 --> 00:23:31,575
That is not the only problem.
589
00:23:31,577 --> 00:23:33,544
I'd also like to convince
Larry and Mr. Harper
590
00:23:33,546 --> 00:23:36,213
that just because I bought
24 teddy bears--
591
00:23:38,017 --> 00:23:40,718
Twenty-four teddy bears.
592
00:23:40,720 --> 00:23:42,620
All nodding yes!
593
00:23:42,622 --> 00:23:45,956
Twenty-four teddy bears
all nodding yes?
594
00:23:45,958 --> 00:23:48,759
Don't you see?
Bears, honey?
595
00:23:48,761 --> 00:23:51,228
Twenty-four teddy bears
all nodding yes
596
00:23:51,230 --> 00:23:53,197
to a jar of Harper's honey.
597
00:23:53,199 --> 00:23:54,298
Oh.
598
00:23:54,300 --> 00:23:56,000
I might be able
to get him
599
00:23:56,002 --> 00:23:57,668
before he leaves
for the airport.
600
00:23:57,670 --> 00:23:59,236
At least it'll
be a good excuse
601
00:23:59,238 --> 00:24:01,138
for me being so
preoccupied with bears.
602
00:24:06,212 --> 00:24:08,979
Mr. Harper,
please.
603
00:24:08,981 --> 00:24:11,515
He has?
604
00:24:11,517 --> 00:24:13,584
He just left
three minutes ago.
605
00:24:13,586 --> 00:24:17,788
Are you absolutely sure
he checked out of the hotel?
606
00:24:17,790 --> 00:24:20,658
He is?
607
00:24:20,660 --> 00:24:21,892
Great.
608
00:24:21,894 --> 00:24:23,360
I just got
a lucky break.
609
00:24:23,362 --> 00:24:25,229
He's coming back
into the hotel?
610
00:24:25,231 --> 00:24:27,698
He's heading back
to the desk right--
611
00:24:27,700 --> 00:24:28,966
How did you
know that?
612
00:24:31,437 --> 00:24:33,971
Would you believe me if
I said it was intuition?
613
00:24:33,973 --> 00:24:35,473
Of course.
614
00:24:35,475 --> 00:24:37,675
But just this once.
615
00:24:37,677 --> 00:24:39,677
Hello,
Mr. Harper!
616
00:24:46,219 --> 00:24:49,587
[♪♪♪]
40897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.