Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:04,470
[HUMMING]
2
00:00:07,241 --> 00:00:08,340
Oh!
3
00:00:10,077 --> 00:00:11,577
Hey, Abner!
4
00:00:11,579 --> 00:00:13,178
Abner, come here quick.
5
00:00:16,484 --> 00:00:18,183
How about that?
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,585
Kind of funny,
7
00:00:19,587 --> 00:00:22,154
people like that going
into the Stephens' house.
8
00:00:22,156 --> 00:00:23,856
They look normal to me.
9
00:00:23,858 --> 00:00:25,324
That's what's funny about it!
10
00:00:27,762 --> 00:00:29,495
Wally!
Margaret!
11
00:00:29,497 --> 00:00:30,696
What a surprise!
12
00:00:30,698 --> 00:00:31,764
How are you, Samantha?
13
00:00:31,766 --> 00:00:33,665
Wally, what a silly question.
14
00:00:33,667 --> 00:00:34,666
Need you ask?
15
00:00:34,668 --> 00:00:36,435
Oh, hey, congratulations!
16
00:00:36,437 --> 00:00:38,837
Oh, thank you.
We're very happy about it.
17
00:00:38,839 --> 00:00:41,240
Do come in.
18
00:00:41,242 --> 00:00:43,108
Don't tell me
this is Merle.
19
00:00:43,110 --> 00:00:44,343
Yeah, it's me.
20
00:00:44,345 --> 00:00:45,511
How I've grown, right?
21
00:00:45,513 --> 00:00:47,212
Right.
22
00:00:47,214 --> 00:00:48,981
Uh, sit down, sit down.
23
00:00:48,983 --> 00:00:50,449
Why don't you
have some coffee.
24
00:00:50,451 --> 00:00:51,884
Oh, no. We'd love to,
but, uh,
25
00:00:51,886 --> 00:00:53,352
we're really in
a terrible hurry.
26
00:00:53,354 --> 00:00:55,721
Oh, no, no.
I haven't seen you for ages.
27
00:00:55,723 --> 00:00:56,755
Merle, how about you?
28
00:00:56,757 --> 00:00:57,823
Would you like some cake?
29
00:00:57,825 --> 00:00:59,858
Gee, yeah.
Do you have chocolate?
30
00:00:59,860 --> 00:01:02,261
Mm-hm. Kitchen's right in there,
just help yourself.
31
00:01:14,975 --> 00:01:17,276
Well, he did that
very well.
32
00:01:17,278 --> 00:01:18,577
He's learning.
33
00:01:24,819 --> 00:01:30,456
[♪♪♪]
34
00:02:12,933 --> 00:02:15,200
Too bad you don't like
chocolate, Merle.
35
00:02:15,202 --> 00:02:16,502
It's delicious!
36
00:02:16,504 --> 00:02:18,670
What brings you
to this part of the world?
37
00:02:18,672 --> 00:02:19,872
Didn't Endora tell you?
38
00:02:19,874 --> 00:02:21,273
Tell me what?
39
00:02:21,275 --> 00:02:23,242
Oh, ho, great.
40
00:02:23,244 --> 00:02:24,776
What's the matter?
41
00:02:24,778 --> 00:02:28,147
Well, Wally and I have to attend
an important conclave in London.
42
00:02:28,149 --> 00:02:30,949
All our usual sitters
fell through,
43
00:02:30,951 --> 00:02:32,684
and we didn't know
what to do, so--
44
00:02:32,686 --> 00:02:35,053
Well, luckily, we bumped
into Endora.
45
00:02:35,055 --> 00:02:37,289
We'd never have thought
of asking you, but she said
46
00:02:37,291 --> 00:02:38,290
you wouldn't mind.
47
00:02:38,292 --> 00:02:39,458
Mind what?
48
00:02:39,460 --> 00:02:40,559
She said you wouldn't mind
49
00:02:40,561 --> 00:02:42,761
taking care of Merle
while we were gone.
50
00:02:42,763 --> 00:02:47,166
Oh, it isn't that. It's--
Uh... It's my husband.
51
00:02:47,168 --> 00:02:48,367
He doesn't like kids?
52
00:02:48,369 --> 00:02:50,936
Oh, no, no, no.
He loves them.
53
00:02:50,938 --> 00:02:52,204
It's just that--
54
00:02:52,206 --> 00:02:55,374
Well, Darrin's had some
rather nasty experiences
55
00:02:55,376 --> 00:02:58,043
with my friends
and relatives and...
56
00:02:58,045 --> 00:03:00,546
he's been working so hard
lately, I hate to--
57
00:03:01,749 --> 00:03:04,917
Well, he's mortal,
you know.
58
00:03:04,919 --> 00:03:07,452
Yes, Endora told us.
59
00:03:07,454 --> 00:03:08,987
Well, that shouldn't be
a problem.
60
00:03:08,989 --> 00:03:11,323
Merle can pass for a mortal,
can't you, Merle?
61
00:03:11,325 --> 00:03:12,824
Sure, Mom.
62
00:03:12,826 --> 00:03:15,394
Will you promise not to do any
magic in front of Mr. Stephens?
63
00:03:15,396 --> 00:03:17,162
Okay.
64
00:03:17,164 --> 00:03:21,233
Well, in that case, I--
I guess it's all right.
65
00:03:21,235 --> 00:03:22,467
Thanks, Samantha.
66
00:03:22,469 --> 00:03:23,735
I'm sure he'll be
no trouble.
67
00:03:23,737 --> 00:03:25,871
He's got a lot
of studying to do.
68
00:03:25,873 --> 00:03:27,573
Oh, what are you
working on now, Merle?
69
00:03:27,575 --> 00:03:30,375
Elementary spells
and incantations.
70
00:03:30,377 --> 00:03:31,877
You're not to help him,
Samantha.
71
00:03:31,879 --> 00:03:33,712
Oh, don't worry,
I won't.
72
00:03:33,714 --> 00:03:35,147
Thanks again, Samantha.
73
00:03:35,149 --> 00:03:36,448
We really appreciate it.
74
00:03:36,450 --> 00:03:39,518
And, uh, you behave yourself
75
00:03:39,520 --> 00:03:42,221
and do everything
Mr. and Mrs. Stephens tells you.
76
00:03:42,223 --> 00:03:43,322
Give Mother a kiss.
77
00:03:43,324 --> 00:03:45,023
Aw, Mom.
78
00:03:46,493 --> 00:03:47,693
Well, we'd better take off.
79
00:03:47,695 --> 00:03:49,761
See you tomorrow.
80
00:03:49,763 --> 00:03:51,763
So long, Mom.
So long, Dad.
81
00:03:51,765 --> 00:03:53,298
Have a good time.
82
00:03:54,602 --> 00:03:56,635
All right, Merle,
I'll show you your room.
83
00:04:02,943 --> 00:04:04,476
[KNOCKING AT DOOR]
84
00:04:04,478 --> 00:04:07,446
Uh-huh.
That's Gladys Kravitz.
85
00:04:07,448 --> 00:04:08,480
Hey!
86
00:04:08,482 --> 00:04:09,815
Can you see through walls?
87
00:04:09,817 --> 00:04:11,617
I can't seem to get
the hang of it.
88
00:04:11,619 --> 00:04:14,319
No magic involved, Merle.
89
00:04:14,321 --> 00:04:17,289
I just know from the knock
and the timing.
90
00:04:21,161 --> 00:04:23,328
Oh, hi, Mrs. Kravitz.
What a surprise.
91
00:04:24,765 --> 00:04:28,166
I came over for a snoop of--
A scoop of sugar.
92
00:04:28,168 --> 00:04:31,236
I hope I'm not disturbing you.
93
00:04:31,238 --> 00:04:32,404
No, no.
94
00:04:32,406 --> 00:04:34,573
Oh, hi, young man.
Hi.
95
00:04:34,575 --> 00:04:36,908
This is Merle.
He's come to spend a day or two.
96
00:04:36,910 --> 00:04:40,312
Oh, did your parents bring you?
I'd be pleased to meet them.
97
00:04:40,314 --> 00:04:41,413
They've already left.
98
00:04:41,415 --> 00:04:43,181
Oh, they couldn't.
I was watching.
99
00:04:43,183 --> 00:04:45,917
I mean, are you sure
they're not still here?
100
00:04:45,919 --> 00:04:46,952
Positive.
101
00:04:46,954 --> 00:04:48,153
They went
through the roof.
102
00:04:48,155 --> 00:04:49,354
They went through
the roof?
103
00:04:49,356 --> 00:04:51,356
Mrs. Kravitz, would you like
your sugar?
104
00:04:51,358 --> 00:04:53,158
No.
105
00:04:53,160 --> 00:04:55,727
No, no. I've got
plenty at home, thanks.
106
00:05:01,735 --> 00:05:05,904
Hey, she's pretty weird,
even for a mortal.
107
00:05:19,019 --> 00:05:20,252
Oh, no, Larry.
108
00:05:20,254 --> 00:05:21,553
You paid last Saturday.
109
00:05:21,555 --> 00:05:22,754
No, no, you did.
110
00:05:22,756 --> 00:05:24,790
No, I'm sure you did, Larry.
111
00:05:24,792 --> 00:05:26,591
All right, I'll toss you
for it.
112
00:05:26,593 --> 00:05:28,126
Loser pays.
Okay.
113
00:05:28,128 --> 00:05:30,162
All right, call it.
Heads!
114
00:05:31,465 --> 00:05:33,532
I don't see it. It must have
rolled under the bar.
115
00:05:33,534 --> 00:05:37,469
Well, it was your 50 cents,
so I'll pay.
116
00:05:37,471 --> 00:05:40,105
DARRIN:
What time do you want us there
tomorrow night?
117
00:05:40,107 --> 00:05:41,640
LARRY:
Oh, about 8:30.
118
00:05:41,642 --> 00:05:44,042
Louise is getting a little
touchy about her birthdays.
119
00:05:44,044 --> 00:05:46,311
But she always likes
to see you and Sam.
120
00:05:46,313 --> 00:05:47,312
[CLINKS]
121
00:05:49,083 --> 00:05:51,950
I guess this is yours.
122
00:05:51,952 --> 00:05:53,352
Thanks.
123
00:05:53,354 --> 00:05:55,954
It was heads.
124
00:05:55,956 --> 00:05:58,190
Thanks.
125
00:05:58,192 --> 00:06:00,092
Oh, I want to show you
the necklace I got
126
00:06:00,094 --> 00:06:01,493
for Louise's birthday.
127
00:06:01,495 --> 00:06:04,529
Hey, that's beautiful.
Does she know about it?
128
00:06:04,531 --> 00:06:07,099
No, I just got it today, so she
hasn't had a chance to find it.
129
00:06:07,101 --> 00:06:09,034
You know,
she always snoops around.
130
00:06:09,036 --> 00:06:11,103
So that by the time
I give her her present,
131
00:06:11,105 --> 00:06:13,238
it's never a surprise.
132
00:06:13,240 --> 00:06:15,173
I've got it!
133
00:06:15,175 --> 00:06:18,710
Darrin, would you keep this
for me until tomorrow night?
134
00:06:18,712 --> 00:06:20,445
I'll be glad to.
135
00:06:20,447 --> 00:06:21,613
Thank you.
136
00:06:24,485 --> 00:06:26,485
[♪♪♪]
137
00:06:51,612 --> 00:06:52,711
Anybody home?
138
00:06:52,713 --> 00:06:53,979
Yeah!
139
00:06:53,981 --> 00:06:56,515
Hi, I'm Merle Brocken,
Mr. Stephens.
140
00:06:56,517 --> 00:06:57,916
Well, glad to know you,
Merle.
141
00:06:57,918 --> 00:06:59,017
Hi, darling.
142
00:06:59,019 --> 00:07:01,319
I, uh, see the two of you
have met.
143
00:07:01,321 --> 00:07:02,754
Yes.
144
00:07:02,756 --> 00:07:04,856
Merle's gonna be with us
for a while.
145
00:07:04,858 --> 00:07:05,924
He is?
146
00:07:05,926 --> 00:07:08,326
His parents had to go away
overnight,
147
00:07:08,328 --> 00:07:10,629
and they wanted to know
if Merle could stay here, okay?
148
00:07:10,631 --> 00:07:12,097
Uh, fine.
149
00:07:12,099 --> 00:07:14,032
New family in the neighborhood?
150
00:07:14,034 --> 00:07:15,167
You might say that.
151
00:07:15,169 --> 00:07:16,301
I did say that.
152
00:07:16,303 --> 00:07:17,302
So you did.
153
00:07:17,304 --> 00:07:19,805
Uh, Merle,
154
00:07:19,807 --> 00:07:22,140
why don't you run
outside and play for a while.
155
00:07:22,142 --> 00:07:23,608
You mean, you want me
to have fun?
156
00:07:23,610 --> 00:07:25,377
That's the general idea.
157
00:07:25,379 --> 00:07:27,145
Whatever you say,
Mrs. Stephens.
158
00:07:29,817 --> 00:07:32,017
It's a pity he didn't bring
any toys with him.
159
00:07:32,019 --> 00:07:33,685
Seems like a nice kid.
160
00:07:33,687 --> 00:07:35,654
Well, what's that?
161
00:07:35,656 --> 00:07:38,623
It's a necklace Larry bought
for Louise's birthday.
Oh?
162
00:07:38,625 --> 00:07:40,959
He asked me to keep it for him
till tomorrow.
163
00:07:40,961 --> 00:07:42,527
Honey? Hmm?
164
00:07:42,529 --> 00:07:45,263
You sure you don't mind
Merle's being here?
165
00:07:45,265 --> 00:07:46,631
Why should I mind?
166
00:07:46,633 --> 00:07:48,767
He seems like a nice,
normal little boy.
167
00:08:22,903 --> 00:08:23,902
Hey, sonny!
168
00:08:23,904 --> 00:08:25,403
Yes, ma'am?
169
00:08:30,444 --> 00:08:32,577
Water just came out
your ears.
170
00:08:32,579 --> 00:08:33,578
Yes, ma'am.
171
00:08:33,580 --> 00:08:34,980
Well, how do you
explain that?
172
00:08:34,982 --> 00:08:36,948
I was in swimming
yesterday.
173
00:08:36,950 --> 00:08:38,984
I see.
174
00:08:38,986 --> 00:08:41,286
How do you like staying
with the Stephenses?
175
00:08:41,288 --> 00:08:43,421
Oh, they're real nice people.
176
00:08:43,423 --> 00:08:45,423
Did you notice anything
strange about them?
177
00:08:45,425 --> 00:08:46,658
No.
178
00:08:46,660 --> 00:08:49,194
Excuse me. I'm supposed
to be having fun.
179
00:09:01,008 --> 00:09:02,607
Hi, Merle.
You weren't out very long.
180
00:09:02,609 --> 00:09:04,376
There wasn't anybody
to play with.
181
00:09:04,378 --> 00:09:06,511
Oh.
182
00:09:06,513 --> 00:09:08,146
Well, you want to play catch
with me?
183
00:09:08,148 --> 00:09:09,281
I don't know how.
184
00:09:09,283 --> 00:09:11,483
Didn't your father
ever teach you?
185
00:09:11,485 --> 00:09:13,785
No. He's traveling
all the time.
186
00:09:13,787 --> 00:09:15,153
Well, come on.
187
00:09:15,155 --> 00:09:17,522
I think I can make a ball player
out of you before supper.
188
00:09:23,964 --> 00:09:25,564
See? Pops right in there.
189
00:09:25,566 --> 00:09:27,165
Now, don't be afraid
to throw the ball
190
00:09:27,167 --> 00:09:28,400
just as hard as you can.
191
00:09:28,402 --> 00:09:30,402
I'm sure you'll catch on
pretty quick.
192
00:09:30,404 --> 00:09:32,337
Well, let's toss it
around a bit.
193
00:09:32,339 --> 00:09:34,606
Bat there. Why don't you
stand over here,
194
00:09:34,608 --> 00:09:36,675
and I'll go on down
the road a piece.
195
00:09:40,514 --> 00:09:42,047
Okay, it's comin' in.
196
00:09:43,984 --> 00:09:45,050
Good catch.
197
00:09:45,052 --> 00:09:46,785
Okay, now let's have it.
198
00:09:46,787 --> 00:09:49,921
Burn one in here, Merle.
Burn one in. Let's have it, boy.
199
00:09:49,923 --> 00:09:50,956
Let me have it.
200
00:09:59,466 --> 00:10:03,902
Uh, did you say you, uh...?
You never played before?
201
00:10:03,904 --> 00:10:07,372
That's right, Mr. Stephens.
But it's not so hard to do.
202
00:10:07,374 --> 00:10:08,673
Oh.
203
00:10:08,675 --> 00:10:11,409
Well, let's see how you can
do with the bat.
204
00:10:11,411 --> 00:10:13,912
Why don't you pick it up
and I'll pitch you a few.
205
00:10:13,914 --> 00:10:15,280
Okay, Mr. Stephens.
206
00:10:17,250 --> 00:10:20,151
Now, don't be disappointed if
you miss the first couple, okay?
207
00:10:20,153 --> 00:10:22,320
You set?
208
00:10:23,657 --> 00:10:24,789
Here you go.
209
00:10:31,231 --> 00:10:33,465
Is that what you wanted
me to do, Mr. Stephens?
210
00:10:48,248 --> 00:10:50,615
Did you ever think about
being a ball player?
211
00:10:50,617 --> 00:10:52,150
No. What for?
212
00:10:52,152 --> 00:10:54,819
Well, a lot of kids dream about
being in the major leagues.
213
00:10:54,821 --> 00:10:56,254
You could be.
214
00:10:56,256 --> 00:10:59,157
I suppose so.
but I don't really want to be.
215
00:10:59,159 --> 00:11:00,892
Well, what do you
want to do?
216
00:11:00,894 --> 00:11:02,694
I want to be
like my father.
217
00:11:04,998 --> 00:11:07,132
Well, I can't argue
with that.
218
00:11:36,630 --> 00:11:37,862
[SCREAMS]
219
00:11:42,602 --> 00:11:44,402
Oooh!
Abner!
220
00:11:44,404 --> 00:11:45,670
Abner!
221
00:11:45,672 --> 00:11:48,139
The kid from across the street
222
00:11:48,141 --> 00:11:50,542
broke our window
with his baseball!
223
00:11:50,544 --> 00:11:53,344
Abner!
Abner!
224
00:12:08,195 --> 00:12:09,794
Is this the one he broke?
225
00:12:09,796 --> 00:12:11,463
I saw it with my own eyes.
226
00:12:11,465 --> 00:12:14,899
Gladys, you must have your
contact lenses reversed.
227
00:12:21,141 --> 00:12:22,440
What are you reading, Merle?
228
00:12:22,442 --> 00:12:24,776
That book about space travel
you had on the shelf.
229
00:12:25,912 --> 00:12:27,912
The one over there,
where you hid the necklace.
230
00:12:32,886 --> 00:12:35,754
I didn't know
that was a funny book.
231
00:12:35,756 --> 00:12:38,590
Oh, it's not meant to be,
but it is.
232
00:12:38,592 --> 00:12:40,091
Look at this one!
233
00:12:40,093 --> 00:12:41,693
Oh, boy!
234
00:12:41,695 --> 00:12:43,228
Eat your dinner.
235
00:12:43,230 --> 00:12:46,531
No, thanks.
I don't like meat loaf.
236
00:12:46,533 --> 00:12:49,267
Well, unfortunately,
Merle,
237
00:12:49,269 --> 00:12:50,535
this is not a restaurant.
238
00:12:50,537 --> 00:12:52,637
And meat loaf is all we have
on the menu tonight.
239
00:12:52,639 --> 00:12:54,572
I didn't think it was
a restaurant, sir.
240
00:12:54,574 --> 00:12:56,641
Well, put the book aside
and eat.
241
00:12:56,643 --> 00:12:58,977
This is a dining room,
not a library.
242
00:12:58,979 --> 00:13:01,146
I didn't think
it was a library either, sir.
243
00:13:01,148 --> 00:13:02,947
Merle, in this house,
when someone reads,
244
00:13:02,949 --> 00:13:04,249
they read in the other room.
245
00:13:04,251 --> 00:13:05,250
Yes, sir.
246
00:13:05,252 --> 00:13:06,651
Thank you very much.
247
00:13:11,725 --> 00:13:14,225
That's a very hard boy
to criticize.
248
00:13:14,227 --> 00:13:15,994
He's so polite.
249
00:13:15,996 --> 00:13:18,763
Oh, I wouldn't criticize him,
darling.
250
00:13:18,765 --> 00:13:20,331
Why not?
251
00:13:20,333 --> 00:13:21,900
Well...
252
00:13:21,902 --> 00:13:24,736
Honey, a little constructive
criticism never hurt anyone.
253
00:13:24,738 --> 00:13:27,639
Well, he's only going to be
here overnight.
254
00:13:27,641 --> 00:13:29,674
Sam, that's not the point.
255
00:13:29,676 --> 00:13:31,776
While he is here,
I expect him to behave
256
00:13:31,778 --> 00:13:33,578
like any other
well-mannered boy.
257
00:13:33,580 --> 00:13:36,748
Mm. He's very well-mannered.
258
00:13:36,750 --> 00:13:39,117
Why don't you finish your
dinner and forget about it.
259
00:13:39,119 --> 00:13:40,351
All right.
260
00:14:09,349 --> 00:14:11,449
DOLL:
Mama. Mama.
261
00:14:43,550 --> 00:14:45,183
I got it!
I got it!
262
00:14:47,888 --> 00:14:49,187
Hi, Merle.
263
00:14:49,189 --> 00:14:50,288
Hi, Mr. Stephens.
264
00:14:52,926 --> 00:14:54,993
Merle, I'd like to have
a little talk with you.
265
00:14:56,630 --> 00:15:00,431
You know, it's through
the little things in life
266
00:15:00,433 --> 00:15:02,200
that we learn about
the big things.
267
00:15:02,202 --> 00:15:04,469
Now take, for instance,
that meat loaf...
268
00:15:07,107 --> 00:15:08,873
Merle, what's that?
269
00:15:08,875 --> 00:15:10,141
It's really a hairbrush.
270
00:15:10,143 --> 00:15:12,977
Let's not have
any games, Merle.
271
00:15:12,979 --> 00:15:15,413
I happen to know you didn't
bring any toys with you.
272
00:15:15,415 --> 00:15:18,483
Now, did you, uh,
just happen to find that
273
00:15:18,485 --> 00:15:19,717
in some other boy's yard?
274
00:15:19,719 --> 00:15:21,486
No! It's mine!
275
00:15:23,857 --> 00:15:25,957
Merle, I'm sure
you think it's yours,
276
00:15:25,959 --> 00:15:29,761
but until I'm sure, um,
I'd better take charge of it.
277
00:15:30,730 --> 00:15:32,697
[DARRIN YELLS]
278
00:15:34,734 --> 00:15:36,234
What happened?
279
00:15:36,236 --> 00:15:39,003
He tried to take my fire truck
that I made out of a hairbrush,
280
00:15:39,005 --> 00:15:40,338
so I stopped him.
281
00:15:40,340 --> 00:15:41,906
Is he a--?
282
00:15:41,908 --> 00:15:43,141
A--? A--?
283
00:15:43,143 --> 00:15:44,809
Yes.
284
00:15:44,811 --> 00:15:49,714
A plain, simple, ordinary,
everyday little warlock.
285
00:15:54,087 --> 00:15:56,287
[♪♪♪]
286
00:16:01,795 --> 00:16:03,361
A warlock?!
287
00:16:03,363 --> 00:16:04,896
Sam, why didn't you tell me?
288
00:16:04,898 --> 00:16:06,364
I didn't want to make
you nervous.
289
00:16:06,366 --> 00:16:08,866
Oh, fine. Next time,
just blurt it out, huh?
290
00:16:08,868 --> 00:16:10,802
Well, now darling,
it was an emergency.
291
00:16:10,804 --> 00:16:13,504
I wouldn't ordinarily have done
this without asking you first.
292
00:16:13,506 --> 00:16:16,174
But it was only for overnight,
and I didn't expect any trouble.
293
00:16:16,176 --> 00:16:18,242
Sam, I like surprises
as much as the next fellow,
294
00:16:18,244 --> 00:16:19,243
but this is--
295
00:16:19,245 --> 00:16:20,979
I am furious with you.
296
00:16:20,981 --> 00:16:22,680
You promised no witchcraft.
297
00:16:22,682 --> 00:16:24,349
First, you misbehaved
at the table,
298
00:16:24,351 --> 00:16:25,650
and then you misbehaved here.
299
00:16:25,652 --> 00:16:28,286
Misbehaved? He--
He darn near electrocuted me!
300
00:16:28,288 --> 00:16:30,355
Well, he tried to take
my fire engine.
301
00:16:30,357 --> 00:16:32,623
And I don't like
meat loaf.
302
00:16:32,625 --> 00:16:33,624
March!
303
00:16:34,861 --> 00:16:36,194
March!
304
00:16:39,499 --> 00:16:41,032
Come on, darling.
305
00:16:50,510 --> 00:16:52,010
Eat!
306
00:16:54,714 --> 00:16:56,314
First time I ever saw
a meat loaf
307
00:16:56,316 --> 00:16:58,216
with strawberry
and whipped cream.
308
00:16:58,218 --> 00:16:59,217
Merle!
309
00:17:02,155 --> 00:17:04,155
Meat loaf!
310
00:17:04,157 --> 00:17:05,523
That's right.
311
00:17:05,525 --> 00:17:07,925
Next stop, spinach!
The whole plateful!
312
00:17:07,927 --> 00:17:10,061
I think you're outclassed,
Merle.
313
00:17:10,063 --> 00:17:11,195
Uh-uh!
314
00:17:11,197 --> 00:17:12,797
Don't you dare.
315
00:17:12,799 --> 00:17:15,967
Let me remind you, young man,
that I am older
316
00:17:15,969 --> 00:17:17,635
and more experienced
than you.
317
00:17:17,637 --> 00:17:20,805
And anything you can do,
I can do an awful lot better.
318
00:17:20,807 --> 00:17:23,674
Okay, I give up.
319
00:17:23,676 --> 00:17:26,277
And I want you to promise me,
no more witchcraft
320
00:17:26,279 --> 00:17:27,545
while you're in this house.
321
00:17:27,547 --> 00:17:29,380
Aw, gee whiz.
322
00:17:29,382 --> 00:17:30,715
You heard me.
323
00:17:30,717 --> 00:17:33,184
But as long as he knows,
what's the difference?
324
00:17:33,186 --> 00:17:35,553
That's it, Merle.
325
00:17:35,555 --> 00:17:38,256
Okay. But what about
my fire engine?
326
00:17:38,258 --> 00:17:39,524
Do I get to keep it?
327
00:17:39,526 --> 00:17:42,460
Darrin will decide
whether you keep it or not.
328
00:17:42,462 --> 00:17:43,895
Why him?
Who's he?
329
00:17:45,799 --> 00:17:47,532
He is my husband
330
00:17:47,534 --> 00:17:49,233
and the master
of this house,
331
00:17:49,235 --> 00:17:50,902
that's who.
332
00:17:50,904 --> 00:17:53,237
Why don't you try
a little smile, Merle.
333
00:17:56,543 --> 00:17:58,709
[♪♪♪]
334
00:18:14,360 --> 00:18:15,526
[HORN HONKS]
335
00:18:42,422 --> 00:18:43,588
[CLANGING]
336
00:19:10,283 --> 00:19:11,415
[BANGS]
337
00:20:19,519 --> 00:20:20,685
[DOOR OPENS]
338
00:20:28,161 --> 00:20:29,961
Stop!
339
00:20:29,963 --> 00:20:32,230
Put up your hands,
or I'll shout--
340
00:20:32,232 --> 00:20:33,331
Or I'll shoot!
341
00:20:37,337 --> 00:20:39,370
Now what?
342
00:20:42,742 --> 00:20:44,175
Now, where's the necklace?
343
00:20:44,177 --> 00:20:46,510
I can't tell you.
It belongs to my boss.
344
00:20:46,512 --> 00:20:47,745
It's a present for his wife.
345
00:20:47,747 --> 00:20:49,614
Tell me where it is
and let me get out of here,
346
00:20:49,616 --> 00:20:51,082
I'm gettin' nervous.
347
00:20:51,084 --> 00:20:53,184
MERLE: Hi.
Ooooh!
348
00:20:53,186 --> 00:20:54,385
Hi, Mr. Stephens.
349
00:20:54,387 --> 00:20:57,188
I thought I heard you talking
down here.
350
00:20:57,190 --> 00:20:59,557
All right, all right,
351
00:20:59,559 --> 00:21:02,260
what's the idea, sneakin' up
behind me like that?
352
00:21:02,262 --> 00:21:03,928
Hey, are you a burglar?
353
00:21:03,930 --> 00:21:05,963
I bet you came
for that necklace in here.
354
00:21:05,965 --> 00:21:08,633
MAN:
Yeah, kid. That's right.
Do you know where it is?
355
00:21:08,635 --> 00:21:09,767
Sure.
356
00:21:09,769 --> 00:21:12,036
Come on, Merle,
let him have it!
357
00:21:12,038 --> 00:21:13,804
DARRIN [WHISPERS]:
You know what I mean!
358
00:21:13,806 --> 00:21:15,106
Gee, I'd like to,
359
00:21:15,108 --> 00:21:18,442
but I really promised
Mrs. Stephens I wouldn't.
360
00:21:18,444 --> 00:21:19,810
Don't you remember?
361
00:21:33,459 --> 00:21:35,293
Well, here it is.
362
00:21:35,295 --> 00:21:38,129
Thanks for you cooperation.
363
00:21:38,131 --> 00:21:39,430
You're welcome.
364
00:21:39,432 --> 00:21:42,767
Sorry, Mr. Stephens,
but I gave my word.
365
00:21:42,769 --> 00:21:44,168
Thanks, kid.
366
00:21:47,940 --> 00:21:50,374
Okay, so you got
the necklace.
367
00:21:50,376 --> 00:21:52,310
Why don't you take
the fire engine.
368
00:21:52,312 --> 00:21:53,844
You're probably mean enough to.
369
00:21:53,846 --> 00:21:57,081
You know, you're right,
I am.
370
00:21:57,083 --> 00:21:59,383
And my nephew's got
a birthday comin' up.
371
00:21:59,385 --> 00:22:00,985
Leave it alone!
It's mine.
372
00:22:00,987 --> 00:22:03,120
Oh, knock it off, kid.
373
00:22:03,122 --> 00:22:05,289
Don't you touch it.
I'm warning you!
374
00:22:05,291 --> 00:22:06,857
Ahh!
375
00:22:08,361 --> 00:22:10,328
[SIREN WAILING]
376
00:22:10,330 --> 00:22:13,297
Stop! Stop!
377
00:22:25,812 --> 00:22:27,778
Stop! Stop!
378
00:22:29,482 --> 00:22:31,282
Stop it! Stop it!
379
00:22:32,118 --> 00:22:34,218
Stop it! Stop it!
380
00:22:36,456 --> 00:22:37,955
Help!
Somebody help me!
381
00:22:37,957 --> 00:22:40,057
Police!
382
00:22:40,827 --> 00:22:42,326
Police!
383
00:22:42,328 --> 00:22:44,028
I would have gotten away,
384
00:22:44,030 --> 00:22:45,996
but I was surrounded
by that fire truck.
385
00:22:45,998 --> 00:22:47,565
Yeah, I heard it
with my own ears!
386
00:22:47,567 --> 00:22:49,667
It kept chasing me around,
squirting water at me!
387
00:22:49,669 --> 00:22:50,835
Well, that's right!
388
00:22:50,837 --> 00:22:52,703
Well, that's the way it is
with fire trucks.
389
00:22:52,705 --> 00:22:54,205
What do you mean?
390
00:22:54,207 --> 00:22:55,406
Look, come on, buddy.
391
00:22:55,408 --> 00:22:57,141
You can tell your story
to the sergeant.
392
00:22:57,143 --> 00:22:59,543
You'll brighten up the whole
night for him.
393
00:22:59,545 --> 00:23:01,812
Goodnight.
Goodnight.
394
00:23:03,850 --> 00:23:06,016
Phew.
395
00:23:06,018 --> 00:23:08,419
I'm sorry I broke my promise,
Mrs. Stephens.
396
00:23:08,421 --> 00:23:11,222
Well, that's all right, Merle.
I'm glad you did.
397
00:23:11,224 --> 00:23:13,624
I bet this is the first time
a burglar was ever captured
398
00:23:13,626 --> 00:23:14,825
by a hairbrush.
399
00:23:14,827 --> 00:23:15,926
That's right.
400
00:23:15,928 --> 00:23:18,162
A hairbrush?
401
00:23:18,164 --> 00:23:19,930
What hairbrush?
I never saw a hairbrush!
402
00:23:19,932 --> 00:23:22,533
I thought it was a fire truck.
What are you all talking about?
403
00:23:22,535 --> 00:23:24,602
This is the silliest thing
I ever heard of!
404
00:23:24,604 --> 00:23:25,803
A hairbrush?!
405
00:23:34,347 --> 00:23:37,014
Samantha, I'll get you a new
hairbrush to replace that one.
406
00:23:37,016 --> 00:23:39,450
Don't bother. It was
a pleasure having Merle.
407
00:23:39,452 --> 00:23:41,085
It was
very educational.
408
00:23:41,087 --> 00:23:42,887
Did he, uh,
behave himself?
409
00:23:44,624 --> 00:23:47,224
He was just fine.
410
00:23:47,226 --> 00:23:50,060
Well, let's go, Walter.
I'm anxious to get home.
411
00:23:50,062 --> 00:23:51,595
GLADYS:
Hi there! Hi!
412
00:23:51,597 --> 00:23:53,798
Hello, Merle!
Are these your parents?
413
00:23:53,800 --> 00:23:56,567
Uh, I'm Gladys Kravitz
from across the street.
414
00:23:56,569 --> 00:23:59,670
You ought to have Merle's ears
looked at.
415
00:23:59,672 --> 00:24:02,273
He's been having trouble
with them.
416
00:24:02,275 --> 00:24:03,908
Honestly!
417
00:24:03,910 --> 00:24:06,811
I was so excited after
what happened last night,
418
00:24:06,813 --> 00:24:09,580
I couldn't sleep
another wink.
419
00:24:09,582 --> 00:24:13,517
People say, "How can you live
in that dull neighborhood?"
420
00:24:13,519 --> 00:24:15,486
But I don't think
it's dull at all.
421
00:24:15,488 --> 00:24:17,054
You folks should have--
422
00:24:17,056 --> 00:24:19,089
Hey, where are they?!
Where'd they go?!
423
00:24:19,091 --> 00:24:21,192
They were here
just a minute ago!
424
00:24:21,194 --> 00:24:24,462
They, uh, walked down the street
and then went around the corner
425
00:24:24,464 --> 00:24:26,730
while you were talking,
Mrs. Kravitz.
426
00:24:26,732 --> 00:24:31,068
Well, I wasn't talking
that long, was I?
427
00:24:31,070 --> 00:24:32,670
Was I?
428
00:24:32,672 --> 00:24:34,004
Or was I?
429
00:24:34,006 --> 00:24:37,475
I guess I was, I--?
430
00:24:37,477 --> 00:24:39,043
Come on in the house,
Mrs. Kravitz.
431
00:24:39,045 --> 00:24:40,544
I'll give you
a scoop of sugar.
432
00:24:47,286 --> 00:24:51,388
[♪♪♪]
29609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.