All language subtitles for Bewitched S02E12 A Strange Little Visitor 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,470 [HUMMING] 2 00:00:07,241 --> 00:00:08,340 Oh! 3 00:00:10,077 --> 00:00:11,577 Hey, Abner! 4 00:00:11,579 --> 00:00:13,178 Abner, come here quick. 5 00:00:16,484 --> 00:00:18,183 How about that? 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,585 Kind of funny, 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,154 people like that going into the Stephens' house. 8 00:00:22,156 --> 00:00:23,856 They look normal to me. 9 00:00:23,858 --> 00:00:25,324 That's what's funny about it! 10 00:00:27,762 --> 00:00:29,495 Wally! Margaret! 11 00:00:29,497 --> 00:00:30,696 What a surprise! 12 00:00:30,698 --> 00:00:31,764 How are you, Samantha? 13 00:00:31,766 --> 00:00:33,665 Wally, what a silly question. 14 00:00:33,667 --> 00:00:34,666 Need you ask? 15 00:00:34,668 --> 00:00:36,435 Oh, hey, congratulations! 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,837 Oh, thank you. We're very happy about it. 17 00:00:38,839 --> 00:00:41,240 Do come in. 18 00:00:41,242 --> 00:00:43,108 Don't tell me this is Merle. 19 00:00:43,110 --> 00:00:44,343 Yeah, it's me. 20 00:00:44,345 --> 00:00:45,511 How I've grown, right? 21 00:00:45,513 --> 00:00:47,212 Right. 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,981 Uh, sit down, sit down. 23 00:00:48,983 --> 00:00:50,449 Why don't you have some coffee. 24 00:00:50,451 --> 00:00:51,884 Oh, no. We'd love to, but, uh, 25 00:00:51,886 --> 00:00:53,352 we're really in a terrible hurry. 26 00:00:53,354 --> 00:00:55,721 Oh, no, no. I haven't seen you for ages. 27 00:00:55,723 --> 00:00:56,755 Merle, how about you? 28 00:00:56,757 --> 00:00:57,823 Would you like some cake? 29 00:00:57,825 --> 00:00:59,858 Gee, yeah. Do you have chocolate? 30 00:00:59,860 --> 00:01:02,261 Mm-hm. Kitchen's right in there, just help yourself. 31 00:01:14,975 --> 00:01:17,276 Well, he did that very well. 32 00:01:17,278 --> 00:01:18,577 He's learning. 33 00:01:24,819 --> 00:01:30,456 [♪♪♪] 34 00:02:12,933 --> 00:02:15,200 Too bad you don't like chocolate, Merle. 35 00:02:15,202 --> 00:02:16,502 It's delicious! 36 00:02:16,504 --> 00:02:18,670 What brings you to this part of the world? 37 00:02:18,672 --> 00:02:19,872 Didn't Endora tell you? 38 00:02:19,874 --> 00:02:21,273 Tell me what? 39 00:02:21,275 --> 00:02:23,242 Oh, ho, great. 40 00:02:23,244 --> 00:02:24,776 What's the matter? 41 00:02:24,778 --> 00:02:28,147 Well, Wally and I have to attend an important conclave in London. 42 00:02:28,149 --> 00:02:30,949 All our usual sitters fell through, 43 00:02:30,951 --> 00:02:32,684 and we didn't know what to do, so-- 44 00:02:32,686 --> 00:02:35,053 Well, luckily, we bumped into Endora. 45 00:02:35,055 --> 00:02:37,289 We'd never have thought of asking you, but she said 46 00:02:37,291 --> 00:02:38,290 you wouldn't mind. 47 00:02:38,292 --> 00:02:39,458 Mind what? 48 00:02:39,460 --> 00:02:40,559 She said you wouldn't mind 49 00:02:40,561 --> 00:02:42,761 taking care of Merle while we were gone. 50 00:02:42,763 --> 00:02:47,166 Oh, it isn't that. It's-- Uh... It's my husband. 51 00:02:47,168 --> 00:02:48,367 He doesn't like kids? 52 00:02:48,369 --> 00:02:50,936 Oh, no, no, no. He loves them. 53 00:02:50,938 --> 00:02:52,204 It's just that-- 54 00:02:52,206 --> 00:02:55,374 Well, Darrin's had some rather nasty experiences 55 00:02:55,376 --> 00:02:58,043 with my friends and relatives and... 56 00:02:58,045 --> 00:03:00,546 he's been working so hard lately, I hate to-- 57 00:03:01,749 --> 00:03:04,917 Well, he's mortal, you know. 58 00:03:04,919 --> 00:03:07,452 Yes, Endora told us. 59 00:03:07,454 --> 00:03:08,987 Well, that shouldn't be a problem. 60 00:03:08,989 --> 00:03:11,323 Merle can pass for a mortal, can't you, Merle? 61 00:03:11,325 --> 00:03:12,824 Sure, Mom. 62 00:03:12,826 --> 00:03:15,394 Will you promise not to do any magic in front of Mr. Stephens? 63 00:03:15,396 --> 00:03:17,162 Okay. 64 00:03:17,164 --> 00:03:21,233 Well, in that case, I-- I guess it's all right. 65 00:03:21,235 --> 00:03:22,467 Thanks, Samantha. 66 00:03:22,469 --> 00:03:23,735 I'm sure he'll be no trouble. 67 00:03:23,737 --> 00:03:25,871 He's got a lot of studying to do. 68 00:03:25,873 --> 00:03:27,573 Oh, what are you working on now, Merle? 69 00:03:27,575 --> 00:03:30,375 Elementary spells and incantations. 70 00:03:30,377 --> 00:03:31,877 You're not to help him, Samantha. 71 00:03:31,879 --> 00:03:33,712 Oh, don't worry, I won't. 72 00:03:33,714 --> 00:03:35,147 Thanks again, Samantha. 73 00:03:35,149 --> 00:03:36,448 We really appreciate it. 74 00:03:36,450 --> 00:03:39,518 And, uh, you behave yourself 75 00:03:39,520 --> 00:03:42,221 and do everything Mr. and Mrs. Stephens tells you. 76 00:03:42,223 --> 00:03:43,322 Give Mother a kiss. 77 00:03:43,324 --> 00:03:45,023 Aw, Mom. 78 00:03:46,493 --> 00:03:47,693 Well, we'd better take off. 79 00:03:47,695 --> 00:03:49,761 See you tomorrow. 80 00:03:49,763 --> 00:03:51,763 So long, Mom. So long, Dad. 81 00:03:51,765 --> 00:03:53,298 Have a good time. 82 00:03:54,602 --> 00:03:56,635 All right, Merle, I'll show you your room. 83 00:04:02,943 --> 00:04:04,476 [KNOCKING AT DOOR] 84 00:04:04,478 --> 00:04:07,446 Uh-huh. That's Gladys Kravitz. 85 00:04:07,448 --> 00:04:08,480 Hey! 86 00:04:08,482 --> 00:04:09,815 Can you see through walls? 87 00:04:09,817 --> 00:04:11,617 I can't seem to get the hang of it. 88 00:04:11,619 --> 00:04:14,319 No magic involved, Merle. 89 00:04:14,321 --> 00:04:17,289 I just know from the knock and the timing. 90 00:04:21,161 --> 00:04:23,328 Oh, hi, Mrs. Kravitz. What a surprise. 91 00:04:24,765 --> 00:04:28,166 I came over for a snoop of-- A scoop of sugar. 92 00:04:28,168 --> 00:04:31,236 I hope I'm not disturbing you. 93 00:04:31,238 --> 00:04:32,404 No, no. 94 00:04:32,406 --> 00:04:34,573 Oh, hi, young man. Hi. 95 00:04:34,575 --> 00:04:36,908 This is Merle. He's come to spend a day or two. 96 00:04:36,910 --> 00:04:40,312 Oh, did your parents bring you? I'd be pleased to meet them. 97 00:04:40,314 --> 00:04:41,413 They've already left. 98 00:04:41,415 --> 00:04:43,181 Oh, they couldn't. I was watching. 99 00:04:43,183 --> 00:04:45,917 I mean, are you sure they're not still here? 100 00:04:45,919 --> 00:04:46,952 Positive. 101 00:04:46,954 --> 00:04:48,153 They went through the roof. 102 00:04:48,155 --> 00:04:49,354 They went through the roof? 103 00:04:49,356 --> 00:04:51,356 Mrs. Kravitz, would you like your sugar? 104 00:04:51,358 --> 00:04:53,158 No. 105 00:04:53,160 --> 00:04:55,727 No, no. I've got plenty at home, thanks. 106 00:05:01,735 --> 00:05:05,904 Hey, she's pretty weird, even for a mortal. 107 00:05:19,019 --> 00:05:20,252 Oh, no, Larry. 108 00:05:20,254 --> 00:05:21,553 You paid last Saturday. 109 00:05:21,555 --> 00:05:22,754 No, no, you did. 110 00:05:22,756 --> 00:05:24,790 No, I'm sure you did, Larry. 111 00:05:24,792 --> 00:05:26,591 All right, I'll toss you for it. 112 00:05:26,593 --> 00:05:28,126 Loser pays. Okay. 113 00:05:28,128 --> 00:05:30,162 All right, call it. Heads! 114 00:05:31,465 --> 00:05:33,532 I don't see it. It must have rolled under the bar. 115 00:05:33,534 --> 00:05:37,469 Well, it was your 50 cents, so I'll pay. 116 00:05:37,471 --> 00:05:40,105 DARRIN: What time do you want us there tomorrow night? 117 00:05:40,107 --> 00:05:41,640 LARRY: Oh, about 8:30. 118 00:05:41,642 --> 00:05:44,042 Louise is getting a little touchy about her birthdays. 119 00:05:44,044 --> 00:05:46,311 But she always likes to see you and Sam. 120 00:05:46,313 --> 00:05:47,312 [CLINKS] 121 00:05:49,083 --> 00:05:51,950 I guess this is yours. 122 00:05:51,952 --> 00:05:53,352 Thanks. 123 00:05:53,354 --> 00:05:55,954 It was heads. 124 00:05:55,956 --> 00:05:58,190 Thanks. 125 00:05:58,192 --> 00:06:00,092 Oh, I want to show you the necklace I got 126 00:06:00,094 --> 00:06:01,493 for Louise's birthday. 127 00:06:01,495 --> 00:06:04,529 Hey, that's beautiful. Does she know about it? 128 00:06:04,531 --> 00:06:07,099 No, I just got it today, so she hasn't had a chance to find it. 129 00:06:07,101 --> 00:06:09,034 You know, she always snoops around. 130 00:06:09,036 --> 00:06:11,103 So that by the time I give her her present, 131 00:06:11,105 --> 00:06:13,238 it's never a surprise. 132 00:06:13,240 --> 00:06:15,173 I've got it! 133 00:06:15,175 --> 00:06:18,710 Darrin, would you keep this for me until tomorrow night? 134 00:06:18,712 --> 00:06:20,445 I'll be glad to. 135 00:06:20,447 --> 00:06:21,613 Thank you. 136 00:06:24,485 --> 00:06:26,485 [♪♪♪] 137 00:06:51,612 --> 00:06:52,711 Anybody home? 138 00:06:52,713 --> 00:06:53,979 Yeah! 139 00:06:53,981 --> 00:06:56,515 Hi, I'm Merle Brocken, Mr. Stephens. 140 00:06:56,517 --> 00:06:57,916 Well, glad to know you, Merle. 141 00:06:57,918 --> 00:06:59,017 Hi, darling. 142 00:06:59,019 --> 00:07:01,319 I, uh, see the two of you have met. 143 00:07:01,321 --> 00:07:02,754 Yes. 144 00:07:02,756 --> 00:07:04,856 Merle's gonna be with us for a while. 145 00:07:04,858 --> 00:07:05,924 He is? 146 00:07:05,926 --> 00:07:08,326 His parents had to go away overnight, 147 00:07:08,328 --> 00:07:10,629 and they wanted to know if Merle could stay here, okay? 148 00:07:10,631 --> 00:07:12,097 Uh, fine. 149 00:07:12,099 --> 00:07:14,032 New family in the neighborhood? 150 00:07:14,034 --> 00:07:15,167 You might say that. 151 00:07:15,169 --> 00:07:16,301 I did say that. 152 00:07:16,303 --> 00:07:17,302 So you did. 153 00:07:17,304 --> 00:07:19,805 Uh, Merle, 154 00:07:19,807 --> 00:07:22,140 why don't you run outside and play for a while. 155 00:07:22,142 --> 00:07:23,608 You mean, you want me to have fun? 156 00:07:23,610 --> 00:07:25,377 That's the general idea. 157 00:07:25,379 --> 00:07:27,145 Whatever you say, Mrs. Stephens. 158 00:07:29,817 --> 00:07:32,017 It's a pity he didn't bring any toys with him. 159 00:07:32,019 --> 00:07:33,685 Seems like a nice kid. 160 00:07:33,687 --> 00:07:35,654 Well, what's that? 161 00:07:35,656 --> 00:07:38,623 It's a necklace Larry bought for Louise's birthday. Oh? 162 00:07:38,625 --> 00:07:40,959 He asked me to keep it for him till tomorrow. 163 00:07:40,961 --> 00:07:42,527 Honey? Hmm? 164 00:07:42,529 --> 00:07:45,263 You sure you don't mind Merle's being here? 165 00:07:45,265 --> 00:07:46,631 Why should I mind? 166 00:07:46,633 --> 00:07:48,767 He seems like a nice, normal little boy. 167 00:08:22,903 --> 00:08:23,902 Hey, sonny! 168 00:08:23,904 --> 00:08:25,403 Yes, ma'am? 169 00:08:30,444 --> 00:08:32,577 Water just came out your ears. 170 00:08:32,579 --> 00:08:33,578 Yes, ma'am. 171 00:08:33,580 --> 00:08:34,980 Well, how do you explain that? 172 00:08:34,982 --> 00:08:36,948 I was in swimming yesterday. 173 00:08:36,950 --> 00:08:38,984 I see. 174 00:08:38,986 --> 00:08:41,286 How do you like staying with the Stephenses? 175 00:08:41,288 --> 00:08:43,421 Oh, they're real nice people. 176 00:08:43,423 --> 00:08:45,423 Did you notice anything strange about them? 177 00:08:45,425 --> 00:08:46,658 No. 178 00:08:46,660 --> 00:08:49,194 Excuse me. I'm supposed to be having fun. 179 00:09:01,008 --> 00:09:02,607 Hi, Merle. You weren't out very long. 180 00:09:02,609 --> 00:09:04,376 There wasn't anybody to play with. 181 00:09:04,378 --> 00:09:06,511 Oh. 182 00:09:06,513 --> 00:09:08,146 Well, you want to play catch with me? 183 00:09:08,148 --> 00:09:09,281 I don't know how. 184 00:09:09,283 --> 00:09:11,483 Didn't your father ever teach you? 185 00:09:11,485 --> 00:09:13,785 No. He's traveling all the time. 186 00:09:13,787 --> 00:09:15,153 Well, come on. 187 00:09:15,155 --> 00:09:17,522 I think I can make a ball player out of you before supper. 188 00:09:23,964 --> 00:09:25,564 See? Pops right in there. 189 00:09:25,566 --> 00:09:27,165 Now, don't be afraid to throw the ball 190 00:09:27,167 --> 00:09:28,400 just as hard as you can. 191 00:09:28,402 --> 00:09:30,402 I'm sure you'll catch on pretty quick. 192 00:09:30,404 --> 00:09:32,337 Well, let's toss it around a bit. 193 00:09:32,339 --> 00:09:34,606 Bat there. Why don't you stand over here, 194 00:09:34,608 --> 00:09:36,675 and I'll go on down the road a piece. 195 00:09:40,514 --> 00:09:42,047 Okay, it's comin' in. 196 00:09:43,984 --> 00:09:45,050 Good catch. 197 00:09:45,052 --> 00:09:46,785 Okay, now let's have it. 198 00:09:46,787 --> 00:09:49,921 Burn one in here, Merle. Burn one in. Let's have it, boy. 199 00:09:49,923 --> 00:09:50,956 Let me have it. 200 00:09:59,466 --> 00:10:03,902 Uh, did you say you, uh...? You never played before? 201 00:10:03,904 --> 00:10:07,372 That's right, Mr. Stephens. But it's not so hard to do. 202 00:10:07,374 --> 00:10:08,673 Oh. 203 00:10:08,675 --> 00:10:11,409 Well, let's see how you can do with the bat. 204 00:10:11,411 --> 00:10:13,912 Why don't you pick it up and I'll pitch you a few. 205 00:10:13,914 --> 00:10:15,280 Okay, Mr. Stephens. 206 00:10:17,250 --> 00:10:20,151 Now, don't be disappointed if you miss the first couple, okay? 207 00:10:20,153 --> 00:10:22,320 You set? 208 00:10:23,657 --> 00:10:24,789 Here you go. 209 00:10:31,231 --> 00:10:33,465 Is that what you wanted me to do, Mr. Stephens? 210 00:10:48,248 --> 00:10:50,615 Did you ever think about being a ball player? 211 00:10:50,617 --> 00:10:52,150 No. What for? 212 00:10:52,152 --> 00:10:54,819 Well, a lot of kids dream about being in the major leagues. 213 00:10:54,821 --> 00:10:56,254 You could be. 214 00:10:56,256 --> 00:10:59,157 I suppose so. but I don't really want to be. 215 00:10:59,159 --> 00:11:00,892 Well, what do you want to do? 216 00:11:00,894 --> 00:11:02,694 I want to be like my father. 217 00:11:04,998 --> 00:11:07,132 Well, I can't argue with that. 218 00:11:36,630 --> 00:11:37,862 [SCREAMS] 219 00:11:42,602 --> 00:11:44,402 Oooh! Abner! 220 00:11:44,404 --> 00:11:45,670 Abner! 221 00:11:45,672 --> 00:11:48,139 The kid from across the street 222 00:11:48,141 --> 00:11:50,542 broke our window with his baseball! 223 00:11:50,544 --> 00:11:53,344 Abner! Abner! 224 00:12:08,195 --> 00:12:09,794 Is this the one he broke? 225 00:12:09,796 --> 00:12:11,463 I saw it with my own eyes. 226 00:12:11,465 --> 00:12:14,899 Gladys, you must have your contact lenses reversed. 227 00:12:21,141 --> 00:12:22,440 What are you reading, Merle? 228 00:12:22,442 --> 00:12:24,776 That book about space travel you had on the shelf. 229 00:12:25,912 --> 00:12:27,912 The one over there, where you hid the necklace. 230 00:12:32,886 --> 00:12:35,754 I didn't know that was a funny book. 231 00:12:35,756 --> 00:12:38,590 Oh, it's not meant to be, but it is. 232 00:12:38,592 --> 00:12:40,091 Look at this one! 233 00:12:40,093 --> 00:12:41,693 Oh, boy! 234 00:12:41,695 --> 00:12:43,228 Eat your dinner. 235 00:12:43,230 --> 00:12:46,531 No, thanks. I don't like meat loaf. 236 00:12:46,533 --> 00:12:49,267 Well, unfortunately, Merle, 237 00:12:49,269 --> 00:12:50,535 this is not a restaurant. 238 00:12:50,537 --> 00:12:52,637 And meat loaf is all we have on the menu tonight. 239 00:12:52,639 --> 00:12:54,572 I didn't think it was a restaurant, sir. 240 00:12:54,574 --> 00:12:56,641 Well, put the book aside and eat. 241 00:12:56,643 --> 00:12:58,977 This is a dining room, not a library. 242 00:12:58,979 --> 00:13:01,146 I didn't think it was a library either, sir. 243 00:13:01,148 --> 00:13:02,947 Merle, in this house, when someone reads, 244 00:13:02,949 --> 00:13:04,249 they read in the other room. 245 00:13:04,251 --> 00:13:05,250 Yes, sir. 246 00:13:05,252 --> 00:13:06,651 Thank you very much. 247 00:13:11,725 --> 00:13:14,225 That's a very hard boy to criticize. 248 00:13:14,227 --> 00:13:15,994 He's so polite. 249 00:13:15,996 --> 00:13:18,763 Oh, I wouldn't criticize him, darling. 250 00:13:18,765 --> 00:13:20,331 Why not? 251 00:13:20,333 --> 00:13:21,900 Well... 252 00:13:21,902 --> 00:13:24,736 Honey, a little constructive criticism never hurt anyone. 253 00:13:24,738 --> 00:13:27,639 Well, he's only going to be here overnight. 254 00:13:27,641 --> 00:13:29,674 Sam, that's not the point. 255 00:13:29,676 --> 00:13:31,776 While he is here, I expect him to behave 256 00:13:31,778 --> 00:13:33,578 like any other well-mannered boy. 257 00:13:33,580 --> 00:13:36,748 Mm. He's very well-mannered. 258 00:13:36,750 --> 00:13:39,117 Why don't you finish your dinner and forget about it. 259 00:13:39,119 --> 00:13:40,351 All right. 260 00:14:09,349 --> 00:14:11,449 DOLL: Mama. Mama. 261 00:14:43,550 --> 00:14:45,183 I got it! I got it! 262 00:14:47,888 --> 00:14:49,187 Hi, Merle. 263 00:14:49,189 --> 00:14:50,288 Hi, Mr. Stephens. 264 00:14:52,926 --> 00:14:54,993 Merle, I'd like to have a little talk with you. 265 00:14:56,630 --> 00:15:00,431 You know, it's through the little things in life 266 00:15:00,433 --> 00:15:02,200 that we learn about the big things. 267 00:15:02,202 --> 00:15:04,469 Now take, for instance, that meat loaf... 268 00:15:07,107 --> 00:15:08,873 Merle, what's that? 269 00:15:08,875 --> 00:15:10,141 It's really a hairbrush. 270 00:15:10,143 --> 00:15:12,977 Let's not have any games, Merle. 271 00:15:12,979 --> 00:15:15,413 I happen to know you didn't bring any toys with you. 272 00:15:15,415 --> 00:15:18,483 Now, did you, uh, just happen to find that 273 00:15:18,485 --> 00:15:19,717 in some other boy's yard? 274 00:15:19,719 --> 00:15:21,486 No! It's mine! 275 00:15:23,857 --> 00:15:25,957 Merle, I'm sure you think it's yours, 276 00:15:25,959 --> 00:15:29,761 but until I'm sure, um, I'd better take charge of it. 277 00:15:30,730 --> 00:15:32,697 [DARRIN YELLS] 278 00:15:34,734 --> 00:15:36,234 What happened? 279 00:15:36,236 --> 00:15:39,003 He tried to take my fire truck that I made out of a hairbrush, 280 00:15:39,005 --> 00:15:40,338 so I stopped him. 281 00:15:40,340 --> 00:15:41,906 Is he a--? 282 00:15:41,908 --> 00:15:43,141 A--? A--? 283 00:15:43,143 --> 00:15:44,809 Yes. 284 00:15:44,811 --> 00:15:49,714 A plain, simple, ordinary, everyday little warlock. 285 00:15:54,087 --> 00:15:56,287 [♪♪♪] 286 00:16:01,795 --> 00:16:03,361 A warlock?! 287 00:16:03,363 --> 00:16:04,896 Sam, why didn't you tell me? 288 00:16:04,898 --> 00:16:06,364 I didn't want to make you nervous. 289 00:16:06,366 --> 00:16:08,866 Oh, fine. Next time, just blurt it out, huh? 290 00:16:08,868 --> 00:16:10,802 Well, now darling, it was an emergency. 291 00:16:10,804 --> 00:16:13,504 I wouldn't ordinarily have done this without asking you first. 292 00:16:13,506 --> 00:16:16,174 But it was only for overnight, and I didn't expect any trouble. 293 00:16:16,176 --> 00:16:18,242 Sam, I like surprises as much as the next fellow, 294 00:16:18,244 --> 00:16:19,243 but this is-- 295 00:16:19,245 --> 00:16:20,979 I am furious with you. 296 00:16:20,981 --> 00:16:22,680 You promised no witchcraft. 297 00:16:22,682 --> 00:16:24,349 First, you misbehaved at the table, 298 00:16:24,351 --> 00:16:25,650 and then you misbehaved here. 299 00:16:25,652 --> 00:16:28,286 Misbehaved? He-- He darn near electrocuted me! 300 00:16:28,288 --> 00:16:30,355 Well, he tried to take my fire engine. 301 00:16:30,357 --> 00:16:32,623 And I don't like meat loaf. 302 00:16:32,625 --> 00:16:33,624 March! 303 00:16:34,861 --> 00:16:36,194 March! 304 00:16:39,499 --> 00:16:41,032 Come on, darling. 305 00:16:50,510 --> 00:16:52,010 Eat! 306 00:16:54,714 --> 00:16:56,314 First time I ever saw a meat loaf 307 00:16:56,316 --> 00:16:58,216 with strawberry and whipped cream. 308 00:16:58,218 --> 00:16:59,217 Merle! 309 00:17:02,155 --> 00:17:04,155 Meat loaf! 310 00:17:04,157 --> 00:17:05,523 That's right. 311 00:17:05,525 --> 00:17:07,925 Next stop, spinach! The whole plateful! 312 00:17:07,927 --> 00:17:10,061 I think you're outclassed, Merle. 313 00:17:10,063 --> 00:17:11,195 Uh-uh! 314 00:17:11,197 --> 00:17:12,797 Don't you dare. 315 00:17:12,799 --> 00:17:15,967 Let me remind you, young man, that I am older 316 00:17:15,969 --> 00:17:17,635 and more experienced than you. 317 00:17:17,637 --> 00:17:20,805 And anything you can do, I can do an awful lot better. 318 00:17:20,807 --> 00:17:23,674 Okay, I give up. 319 00:17:23,676 --> 00:17:26,277 And I want you to promise me, no more witchcraft 320 00:17:26,279 --> 00:17:27,545 while you're in this house. 321 00:17:27,547 --> 00:17:29,380 Aw, gee whiz. 322 00:17:29,382 --> 00:17:30,715 You heard me. 323 00:17:30,717 --> 00:17:33,184 But as long as he knows, what's the difference? 324 00:17:33,186 --> 00:17:35,553 That's it, Merle. 325 00:17:35,555 --> 00:17:38,256 Okay. But what about my fire engine? 326 00:17:38,258 --> 00:17:39,524 Do I get to keep it? 327 00:17:39,526 --> 00:17:42,460 Darrin will decide whether you keep it or not. 328 00:17:42,462 --> 00:17:43,895 Why him? Who's he? 329 00:17:45,799 --> 00:17:47,532 He is my husband 330 00:17:47,534 --> 00:17:49,233 and the master of this house, 331 00:17:49,235 --> 00:17:50,902 that's who. 332 00:17:50,904 --> 00:17:53,237 Why don't you try a little smile, Merle. 333 00:17:56,543 --> 00:17:58,709 [♪♪♪] 334 00:18:14,360 --> 00:18:15,526 [HORN HONKS] 335 00:18:42,422 --> 00:18:43,588 [CLANGING] 336 00:19:10,283 --> 00:19:11,415 [BANGS] 337 00:20:19,519 --> 00:20:20,685 [DOOR OPENS] 338 00:20:28,161 --> 00:20:29,961 Stop! 339 00:20:29,963 --> 00:20:32,230 Put up your hands, or I'll shout-- 340 00:20:32,232 --> 00:20:33,331 Or I'll shoot! 341 00:20:37,337 --> 00:20:39,370 Now what? 342 00:20:42,742 --> 00:20:44,175 Now, where's the necklace? 343 00:20:44,177 --> 00:20:46,510 I can't tell you. It belongs to my boss. 344 00:20:46,512 --> 00:20:47,745 It's a present for his wife. 345 00:20:47,747 --> 00:20:49,614 Tell me where it is and let me get out of here, 346 00:20:49,616 --> 00:20:51,082 I'm gettin' nervous. 347 00:20:51,084 --> 00:20:53,184 MERLE: Hi. Ooooh! 348 00:20:53,186 --> 00:20:54,385 Hi, Mr. Stephens. 349 00:20:54,387 --> 00:20:57,188 I thought I heard you talking down here. 350 00:20:57,190 --> 00:20:59,557 All right, all right, 351 00:20:59,559 --> 00:21:02,260 what's the idea, sneakin' up behind me like that? 352 00:21:02,262 --> 00:21:03,928 Hey, are you a burglar? 353 00:21:03,930 --> 00:21:05,963 I bet you came for that necklace in here. 354 00:21:05,965 --> 00:21:08,633 MAN: Yeah, kid. That's right. Do you know where it is? 355 00:21:08,635 --> 00:21:09,767 Sure. 356 00:21:09,769 --> 00:21:12,036 Come on, Merle, let him have it! 357 00:21:12,038 --> 00:21:13,804 DARRIN [WHISPERS]: You know what I mean! 358 00:21:13,806 --> 00:21:15,106 Gee, I'd like to, 359 00:21:15,108 --> 00:21:18,442 but I really promised Mrs. Stephens I wouldn't. 360 00:21:18,444 --> 00:21:19,810 Don't you remember? 361 00:21:33,459 --> 00:21:35,293 Well, here it is. 362 00:21:35,295 --> 00:21:38,129 Thanks for you cooperation. 363 00:21:38,131 --> 00:21:39,430 You're welcome. 364 00:21:39,432 --> 00:21:42,767 Sorry, Mr. Stephens, but I gave my word. 365 00:21:42,769 --> 00:21:44,168 Thanks, kid. 366 00:21:47,940 --> 00:21:50,374 Okay, so you got the necklace. 367 00:21:50,376 --> 00:21:52,310 Why don't you take the fire engine. 368 00:21:52,312 --> 00:21:53,844 You're probably mean enough to. 369 00:21:53,846 --> 00:21:57,081 You know, you're right, I am. 370 00:21:57,083 --> 00:21:59,383 And my nephew's got a birthday comin' up. 371 00:21:59,385 --> 00:22:00,985 Leave it alone! It's mine. 372 00:22:00,987 --> 00:22:03,120 Oh, knock it off, kid. 373 00:22:03,122 --> 00:22:05,289 Don't you touch it. I'm warning you! 374 00:22:05,291 --> 00:22:06,857 Ahh! 375 00:22:08,361 --> 00:22:10,328 [SIREN WAILING] 376 00:22:10,330 --> 00:22:13,297 Stop! Stop! 377 00:22:25,812 --> 00:22:27,778 Stop! Stop! 378 00:22:29,482 --> 00:22:31,282 Stop it! Stop it! 379 00:22:32,118 --> 00:22:34,218 Stop it! Stop it! 380 00:22:36,456 --> 00:22:37,955 Help! Somebody help me! 381 00:22:37,957 --> 00:22:40,057 Police! 382 00:22:40,827 --> 00:22:42,326 Police! 383 00:22:42,328 --> 00:22:44,028 I would have gotten away, 384 00:22:44,030 --> 00:22:45,996 but I was surrounded by that fire truck. 385 00:22:45,998 --> 00:22:47,565 Yeah, I heard it with my own ears! 386 00:22:47,567 --> 00:22:49,667 It kept chasing me around, squirting water at me! 387 00:22:49,669 --> 00:22:50,835 Well, that's right! 388 00:22:50,837 --> 00:22:52,703 Well, that's the way it is with fire trucks. 389 00:22:52,705 --> 00:22:54,205 What do you mean? 390 00:22:54,207 --> 00:22:55,406 Look, come on, buddy. 391 00:22:55,408 --> 00:22:57,141 You can tell your story to the sergeant. 392 00:22:57,143 --> 00:22:59,543 You'll brighten up the whole night for him. 393 00:22:59,545 --> 00:23:01,812 Goodnight. Goodnight. 394 00:23:03,850 --> 00:23:06,016 Phew. 395 00:23:06,018 --> 00:23:08,419 I'm sorry I broke my promise, Mrs. Stephens. 396 00:23:08,421 --> 00:23:11,222 Well, that's all right, Merle. I'm glad you did. 397 00:23:11,224 --> 00:23:13,624 I bet this is the first time a burglar was ever captured 398 00:23:13,626 --> 00:23:14,825 by a hairbrush. 399 00:23:14,827 --> 00:23:15,926 That's right. 400 00:23:15,928 --> 00:23:18,162 A hairbrush? 401 00:23:18,164 --> 00:23:19,930 What hairbrush? I never saw a hairbrush! 402 00:23:19,932 --> 00:23:22,533 I thought it was a fire truck. What are you all talking about? 403 00:23:22,535 --> 00:23:24,602 This is the silliest thing I ever heard of! 404 00:23:24,604 --> 00:23:25,803 A hairbrush?! 405 00:23:34,347 --> 00:23:37,014 Samantha, I'll get you a new hairbrush to replace that one. 406 00:23:37,016 --> 00:23:39,450 Don't bother. It was a pleasure having Merle. 407 00:23:39,452 --> 00:23:41,085 It was very educational. 408 00:23:41,087 --> 00:23:42,887 Did he, uh, behave himself? 409 00:23:44,624 --> 00:23:47,224 He was just fine. 410 00:23:47,226 --> 00:23:50,060 Well, let's go, Walter. I'm anxious to get home. 411 00:23:50,062 --> 00:23:51,595 GLADYS: Hi there! Hi! 412 00:23:51,597 --> 00:23:53,798 Hello, Merle! Are these your parents? 413 00:23:53,800 --> 00:23:56,567 Uh, I'm Gladys Kravitz from across the street. 414 00:23:56,569 --> 00:23:59,670 You ought to have Merle's ears looked at. 415 00:23:59,672 --> 00:24:02,273 He's been having trouble with them. 416 00:24:02,275 --> 00:24:03,908 Honestly! 417 00:24:03,910 --> 00:24:06,811 I was so excited after what happened last night, 418 00:24:06,813 --> 00:24:09,580 I couldn't sleep another wink. 419 00:24:09,582 --> 00:24:13,517 People say, "How can you live in that dull neighborhood?" 420 00:24:13,519 --> 00:24:15,486 But I don't think it's dull at all. 421 00:24:15,488 --> 00:24:17,054 You folks should have-- 422 00:24:17,056 --> 00:24:19,089 Hey, where are they?! Where'd they go?! 423 00:24:19,091 --> 00:24:21,192 They were here just a minute ago! 424 00:24:21,194 --> 00:24:24,462 They, uh, walked down the street and then went around the corner 425 00:24:24,464 --> 00:24:26,730 while you were talking, Mrs. Kravitz. 426 00:24:26,732 --> 00:24:31,068 Well, I wasn't talking that long, was I? 427 00:24:31,070 --> 00:24:32,670 Was I? 428 00:24:32,672 --> 00:24:34,004 Or was I? 429 00:24:34,006 --> 00:24:37,475 I guess I was, I--? 430 00:24:37,477 --> 00:24:39,043 Come on in the house, Mrs. Kravitz. 431 00:24:39,045 --> 00:24:40,544 I'll give you a scoop of sugar. 432 00:24:47,286 --> 00:24:51,388 [♪♪♪] 29609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.