Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,106 --> 00:00:07,539
Well, I certainly appreciate
your letting me stay here.
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,943
I'll try not to be
too much bother.
3
00:00:10,945 --> 00:00:12,444
We're glad to have you, Adam.
4
00:00:12,446 --> 00:00:13,746
It'll be like old times.
5
00:00:13,748 --> 00:00:15,014
Not quite, Darrin.
6
00:00:15,016 --> 00:00:17,349
The food we had in the Army
was never like this.
7
00:00:17,351 --> 00:00:18,851
Why, thank you.
8
00:00:18,853 --> 00:00:20,519
You can stay
as long as you like.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,921
Well, actually, it won't be more
than a couple of days.
10
00:00:22,923 --> 00:00:26,091
I have an appointment for a job
tomorrow, and if I land it,
11
00:00:26,093 --> 00:00:28,560
I'll be looking around
for a place of my own.
12
00:00:28,562 --> 00:00:31,730
Adam, what made you decide to
change jobs and come out here?
13
00:00:31,732 --> 00:00:33,599
Well, frankly, Darrin,
I don't know.
14
00:00:33,601 --> 00:00:37,603
One afternoon, I suddenly had
this overwhelming urge
15
00:00:37,605 --> 00:00:38,971
to come here.
16
00:00:38,973 --> 00:00:41,407
Handed in my resignation
right there and then.
17
00:00:41,409 --> 00:00:43,942
It's kind of funny, though.
18
00:00:43,944 --> 00:00:45,878
I really was fairly settled
in Salem.
19
00:00:48,049 --> 00:00:49,481
Salem?
20
00:00:49,483 --> 00:00:51,283
You're from Salem?
21
00:00:51,285 --> 00:00:52,284
You know it?
22
00:00:52,286 --> 00:00:54,053
Only by reputation.
23
00:00:54,055 --> 00:00:56,889
Well, my family has lived there
for 300 years.
24
00:00:56,891 --> 00:00:58,857
You know, this is really
very good.
25
00:00:59,627 --> 00:01:01,360
Now, how did that happen?
26
00:01:01,362 --> 00:01:03,062
My goodness!
27
00:01:03,064 --> 00:01:05,364
Here, don't worry about it.
Here, let me do that.
28
00:01:05,366 --> 00:01:06,565
I'm awfully sorry.
29
00:01:06,567 --> 00:01:07,766
Oh, that's all right.
30
00:01:09,136 --> 00:01:13,639
Adam, try the wine.
It's really very good.
31
00:01:13,641 --> 00:01:15,574
Uh, to Company D.
32
00:01:15,576 --> 00:01:17,676
Oh, yessiree.
I'll drink to that.
33
00:01:19,613 --> 00:01:21,814
I'm sorry. I don't know
what's the matter with me.
34
00:01:21,816 --> 00:01:23,415
Here, here,
mop it up with this.
35
00:01:23,417 --> 00:01:25,384
I'm not usually so
uncoordinated.
36
00:01:25,386 --> 00:01:27,286
That's perfectly all right.
No harm done.
37
00:01:27,288 --> 00:01:28,287
I'm sorry.
38
00:01:28,289 --> 00:01:29,655
I'll get you
some fresh wine.
39
00:01:29,657 --> 00:01:30,789
Thank you.
40
00:01:34,595 --> 00:01:36,195
Are you all right, Adam?
41
00:01:36,197 --> 00:01:37,496
Oh, well, I-- I think so.
42
00:01:37,498 --> 00:01:39,798
All right, now, uh,
you just relax.
43
00:01:39,800 --> 00:01:42,634
I'll, uh-- I'll go
and get the main course.
44
00:01:42,636 --> 00:01:44,470
It's so strange.
45
00:01:44,472 --> 00:01:46,405
I'll help you.
46
00:01:51,712 --> 00:01:54,279
Now, look, Sam, just because
Adam happens to come from Salem
47
00:01:54,281 --> 00:01:55,714
is no reason
to victimize him.
48
00:01:55,716 --> 00:01:58,917
Darrin, I didn't have anything
to do with those accidents.
49
00:01:58,919 --> 00:02:00,018
You didn't?
50
00:02:00,020 --> 00:02:01,186
No.
51
00:02:01,188 --> 00:02:02,855
Oh.
52
00:02:02,857 --> 00:02:05,457
Endora?
Endora, where are you?!
53
00:02:05,459 --> 00:02:08,060
Shh! Mother's in
the South of France.
54
00:02:08,062 --> 00:02:09,394
Really?
Mm-hmm.
55
00:02:09,396 --> 00:02:11,630
Well, I guess Adam's
just one of those people
56
00:02:11,632 --> 00:02:13,098
who's accident-prone.
57
00:02:13,100 --> 00:02:15,968
ADAM:
Help! Help!
58
00:02:18,005 --> 00:02:21,673
Adam...what happened?
59
00:02:21,675 --> 00:02:24,743
I know this doesn't
make sense,
60
00:02:24,745 --> 00:02:28,280
but the salad attacked me!
61
00:02:36,257 --> 00:02:39,024
[♪♪♪]
62
00:03:24,238 --> 00:03:26,338
[LOUD THUMPING]
63
00:03:27,374 --> 00:03:28,907
Aunt Clara?
64
00:03:34,949 --> 00:03:36,782
Aunt Clara?
65
00:03:36,784 --> 00:03:38,217
[RUSTLING]
66
00:03:42,623 --> 00:03:45,457
Well, I've heard of coming in
on a wing and a prayer, but...
67
00:03:45,459 --> 00:03:48,227
Oh, really,
this is ridiculous!
68
00:03:49,630 --> 00:03:52,764
Now, where, where, oh, where,
oh, where is the young man
69
00:03:52,766 --> 00:03:54,266
that you're so worried about?
70
00:03:54,268 --> 00:03:56,335
Oh, uh, Adam Newlarkin.
71
00:03:56,337 --> 00:03:59,204
He's gone to his interview.
72
00:03:59,206 --> 00:04:01,306
Oh, Aunt Clara,
it's getting worse.
73
00:04:01,308 --> 00:04:02,574
It's getting worse.
74
00:04:02,576 --> 00:04:04,977
Last night, he fell out of bed
three times.
75
00:04:04,979 --> 00:04:06,645
And this morning
when he was shaving,
76
00:04:06,647 --> 00:04:07,646
he cut his toe.
77
00:04:07,648 --> 00:04:09,615
He cut his toe?
Mm-hm.
78
00:04:09,617 --> 00:04:11,850
He dropped his
electric razor on it.
79
00:04:11,852 --> 00:04:14,786
Now, I hope I'm wrong,
but he has all the symptoms,
80
00:04:14,788 --> 00:04:16,421
so I thought
we'd better check.
81
00:04:16,423 --> 00:04:18,323
Yes, well--
Well, let us see, now.
82
00:04:18,325 --> 00:04:21,893
Uh, um, uh,
what's his name?
83
00:04:21,895 --> 00:04:23,395
Newlarkin.
84
00:04:23,397 --> 00:04:25,197
Adam Newlarkin.
85
00:04:25,199 --> 00:04:26,198
Oh.
86
00:04:30,104 --> 00:04:31,603
Yes.
87
00:04:31,605 --> 00:04:34,773
Yes. Mm-hmm. He has a spell
on him, all right.
88
00:04:34,775 --> 00:04:36,775
Oh, Aunt Clara, are you sure?
89
00:04:36,777 --> 00:04:40,012
Oh, yes. He's right here
on the list of spellees.
90
00:04:40,014 --> 00:04:43,615
Right between the New York Mets
and Richard Nixon.
91
00:04:46,687 --> 00:04:49,688
Well-- Oh, evidently
one of his ancestors,
92
00:04:49,690 --> 00:04:53,959
also named Adam Newlarkin,
was a judge in Salem.
93
00:04:53,961 --> 00:04:58,497
He sentenced a witch named
Zorelda to some terrible things
94
00:04:58,499 --> 00:05:02,634
that included being dunked
three times in the local pond.
95
00:05:02,636 --> 00:05:04,303
What's the spell?
96
00:05:04,305 --> 00:05:06,071
Oh.
97
00:05:06,073 --> 00:05:07,239
It's, uh, oh, oh--
98
00:05:07,241 --> 00:05:08,573
Oooh! Uh-oh.
99
00:05:08,575 --> 00:05:09,875
Oh.
100
00:05:09,877 --> 00:05:11,643
Oh, this is terrible.
Look.
101
00:05:11,645 --> 00:05:12,811
Whew!
102
00:05:12,813 --> 00:05:15,781
That's a lulu, isn't it?
103
00:05:15,783 --> 00:05:18,417
Tsk, tsk. Poor Adam.
104
00:05:19,119 --> 00:05:20,519
Oooh.
105
00:05:24,091 --> 00:05:26,224
It's no good
shaking your head, Darrin.
106
00:05:26,226 --> 00:05:29,828
Tomorrow, Adam will be exactly
the same age as the judge
107
00:05:29,830 --> 00:05:30,996
when he sentenced Zorelda.
108
00:05:30,998 --> 00:05:32,197
Oh, Sam--
109
00:05:32,199 --> 00:05:34,666
Believe me, believe me,
that spell will take effect
110
00:05:34,668 --> 00:05:36,335
by 5 p.m. tomorrow.
111
00:05:36,337 --> 00:05:38,503
It's all here
in red and white.
112
00:05:38,505 --> 00:05:40,305
Just because it's written
in some crazy--
113
00:05:40,307 --> 00:05:41,707
Red and white?!
114
00:05:41,709 --> 00:05:44,576
It's thicker than ink.
115
00:05:44,578 --> 00:05:48,347
Sam, let me see--
Let me see it.
116
00:05:48,349 --> 00:05:50,682
What it boils down to
117
00:05:50,684 --> 00:05:53,452
is that by 5 p.m.
tomorrow afternoon,
118
00:05:53,454 --> 00:05:55,687
Adam is gonna steal
a large sum of money
119
00:05:55,689 --> 00:05:57,956
and be branded
a common thief.
120
00:05:57,958 --> 00:05:59,057
Sam, that's ridiculous.
121
00:05:59,059 --> 00:06:00,826
Adam is one of the most
honest men I know.
122
00:06:00,828 --> 00:06:03,395
Besides, he doesn't even come
in contact with actual money.
123
00:06:03,397 --> 00:06:04,863
ADAM:
Hi, everybody.
124
00:06:04,865 --> 00:06:07,232
Well, congratulations
are in order.
125
00:06:07,234 --> 00:06:08,433
I got a job.
126
00:06:08,435 --> 00:06:10,502
Well, good.
At the Peterson Company?
127
00:06:10,504 --> 00:06:13,238
Uh, no.
That one fell through.
128
00:06:13,240 --> 00:06:14,339
Uh, where, then?
129
00:06:14,341 --> 00:06:15,841
At a bank.
130
00:06:15,843 --> 00:06:17,743
DARRIN:
A bank?
131
00:06:17,745 --> 00:06:20,379
How did you happen
to get a job there?
132
00:06:20,381 --> 00:06:23,081
Well, Darrin, I suddenly found
myself running out of money,
133
00:06:23,083 --> 00:06:24,449
so I went to a bank.
134
00:06:24,451 --> 00:06:26,151
I started talking
to the bank manager,
135
00:06:26,153 --> 00:06:28,220
and he told me they
needed an accountant.
136
00:06:28,222 --> 00:06:31,256
I suppose you'd call it fate.
137
00:06:31,258 --> 00:06:32,924
Is that what you'd call it,
Darrin?
138
00:06:34,094 --> 00:06:35,527
Well, I start
tomorrow morning.
139
00:06:35,529 --> 00:06:37,963
I'd better go upstairs
and wash up before dinner, huh?
140
00:06:37,965 --> 00:06:40,432
Uh, uh, Adam.
Um, I don't understand.
141
00:06:40,434 --> 00:06:42,300
You never worked
at a bank before.
142
00:06:42,302 --> 00:06:43,568
Well, I know.
143
00:06:43,570 --> 00:06:46,338
But I thought it might be fun
to handle all that money.
144
00:06:52,646 --> 00:06:53,645
Convinced?
145
00:06:55,849 --> 00:06:57,582
What can we do about it?
146
00:06:57,584 --> 00:07:00,318
Aunt Clara has gone home
to try and see
147
00:07:00,320 --> 00:07:01,820
if she can find a book
of antidotes.
148
00:07:01,822 --> 00:07:04,322
We'll just have to put
all our confidence in her.
149
00:07:04,324 --> 00:07:05,624
[LOUD SMASH]
150
00:07:09,229 --> 00:07:10,228
Oh, dear!
151
00:07:11,532 --> 00:07:14,232
This all has to be done
within a 12-hour period.
152
00:07:14,234 --> 00:07:16,468
Well, here we go:
153
00:07:16,470 --> 00:07:19,471
"Must kiss a spotted dogOn the snout
154
00:07:19,473 --> 00:07:22,340
"Then the spellWill be partly out
155
00:07:22,342 --> 00:07:26,178
"Must be dunked in the waterOne times three
156
00:07:26,180 --> 00:07:29,147
"But part of the spellStill clings to thee
157
00:07:29,149 --> 00:07:32,918
"The spell will be overWhen, like Paul Revere
158
00:07:32,920 --> 00:07:35,253
"He rides throughThe marketplace yelling
159
00:07:35,255 --> 00:07:38,256
"'Witches are goodWitches are dear!'"
160
00:07:40,093 --> 00:07:43,228
Well, it won't win
any prizes for poetry,
161
00:07:43,230 --> 00:07:45,630
but it'll do the job,
I think.
162
00:07:45,632 --> 00:07:48,333
Sam, I've heard and seen
some strange things
163
00:07:48,335 --> 00:07:50,502
since we've been married,
but this is the wildest.
164
00:07:50,504 --> 00:07:52,137
That's right out
of the Middle Ages.
165
00:07:52,139 --> 00:07:54,873
Uh, do we really have to make
Adam do all that?
166
00:07:54,875 --> 00:07:57,742
Darling, we can't risk
not making him do it.
167
00:07:57,744 --> 00:08:01,379
Nobody is going to kiss
a spotted dog on the snout
168
00:08:01,381 --> 00:08:04,149
and be dunked in the water
of his own free will.
169
00:08:04,151 --> 00:08:08,220
Well, I guess we're just going
to have to do it the hard way.
170
00:08:13,494 --> 00:08:14,726
Morning, Darrin.
171
00:08:14,728 --> 00:08:15,760
Oh.
172
00:08:15,762 --> 00:08:17,562
Hey, where'd the dog
come from?
173
00:08:17,564 --> 00:08:18,797
He belongs
to a neighbor.
174
00:08:18,799 --> 00:08:20,866
Hey, he likes you,
Adam.
175
00:08:20,868 --> 00:08:22,367
Yeah, I guess he does,
doesn't he?
176
00:08:22,369 --> 00:08:23,368
Hiya, fella.
177
00:08:23,370 --> 00:08:24,369
Why don't you kiss him?
178
00:08:26,773 --> 00:08:28,006
What?
179
00:08:28,008 --> 00:08:29,508
Give him a little kiss
on the snout.
180
00:08:32,446 --> 00:08:34,646
No kiddin'.
He really likes that.
181
00:08:34,648 --> 00:08:37,082
Well, I, uh...
182
00:08:37,084 --> 00:08:39,918
I think I'll take
a rain check on that, Darrin.
183
00:08:39,920 --> 00:08:41,086
Good morning, Adam.
184
00:08:41,088 --> 00:08:43,054
Well, morning, Samantha.
Time to eat?
185
00:08:43,056 --> 00:08:45,891
Not until you kiss
the spotted dog.
186
00:08:45,893 --> 00:08:48,693
It's sort of
a tradition.
187
00:08:48,695 --> 00:08:50,495
We do it every morning
for luck.
188
00:08:50,497 --> 00:08:52,297
Before breakfast?
189
00:08:52,299 --> 00:08:53,698
Why, certainly.
190
00:08:53,700 --> 00:08:56,668
It's your turn first
this morning, isn't it, darling?
191
00:08:56,670 --> 00:09:00,372
Uh, yes, sweetheart.
192
00:09:06,580 --> 00:09:08,413
Now you can
eat breakfast.
193
00:09:11,285 --> 00:09:13,451
And now I can eat breakfast.
194
00:09:17,491 --> 00:09:19,124
[MYSTICAL CHIMING]
195
00:09:19,126 --> 00:09:20,692
What was that?
196
00:09:20,694 --> 00:09:22,460
What was what?
197
00:09:22,462 --> 00:09:24,162
I heard music.
198
00:09:24,164 --> 00:09:27,699
Oh. Uh... That--
That was the toaster.
199
00:09:27,701 --> 00:09:29,768
We have a musical toaster.
200
00:09:29,770 --> 00:09:31,236
Oh.
201
00:09:34,708 --> 00:09:35,974
Thank you.
202
00:09:39,780 --> 00:09:42,914
Uh, Adam.
203
00:09:42,916 --> 00:09:45,183
How would you like to have
lunch with me today?
204
00:09:45,185 --> 00:09:46,885
Oh, well, Darrin,
thanks,
205
00:09:46,887 --> 00:09:48,820
but it's my first day
at the bank.
206
00:09:48,822 --> 00:09:51,356
All the more reason to
celebrate, right, darling?
207
00:09:51,358 --> 00:09:52,958
Right.
I insist.
208
00:09:52,960 --> 00:09:56,728
Well, uh, all right.
Where shall we meet?
209
00:09:56,730 --> 00:09:58,897
At the Inn on the Terrace.
210
00:09:58,899 --> 00:10:00,465
You eat outside.
211
00:10:00,467 --> 00:10:02,267
I know you'll like the place.
212
00:10:02,269 --> 00:10:03,335
Great food.
213
00:10:03,337 --> 00:10:05,971
And it has a beautiful
swimming pool.
214
00:10:20,387 --> 00:10:21,486
Darrin!
215
00:10:21,488 --> 00:10:23,054
Adam.
216
00:10:23,056 --> 00:10:24,356
How's the job going?
217
00:10:24,358 --> 00:10:26,458
Oh, fine, fine.
Which is our table?
218
00:10:26,460 --> 00:10:28,526
Uh, a beautiful pool,
isn't it?
219
00:10:28,528 --> 00:10:30,795
Yeah, I guess it is.
220
00:10:30,797 --> 00:10:33,031
Darrin, I don't have
very much time.
221
00:10:33,033 --> 00:10:35,433
Adam, uh, what's that written
on the bottom of the pool?
222
00:10:35,435 --> 00:10:38,436
Written on the bott--?
I don't know.
223
00:10:38,438 --> 00:10:39,904
Right there.
224
00:10:39,906 --> 00:10:42,641
Well, I don't see anything
on the bottom of the pool.
225
00:10:42,643 --> 00:10:44,743
Hey, you got--? It's way,
way, way down there.
226
00:10:44,745 --> 00:10:46,144
See?
I don't see
anything.
227
00:10:46,146 --> 00:10:47,445
That little green thing.
228
00:10:54,087 --> 00:10:56,855
Are you all right?
You must have slipped.
229
00:10:58,425 --> 00:11:00,525
I felt something push me.
230
00:11:00,527 --> 00:11:03,194
Well, uh, uh,
I don't see anything.
231
00:11:03,196 --> 00:11:05,063
Well, help me out,
will you, Darrin?
232
00:11:05,065 --> 00:11:06,398
Yeah.
Thanks.
233
00:11:06,400 --> 00:11:07,899
Good.
There we are.
234
00:11:07,901 --> 00:11:09,968
I'll get you--
I'll get you a towel.
235
00:11:09,970 --> 00:11:11,002
Waiter!
236
00:11:15,842 --> 00:11:18,977
I don't think that's funny.
237
00:11:18,979 --> 00:11:21,680
Well, I couldn't help it, Adam.
I just couldn't hold you.
238
00:11:21,682 --> 00:11:23,982
You deliberately let me go.
239
00:11:23,984 --> 00:11:24,983
No, I--
240
00:11:24,985 --> 00:11:26,184
Yes, you did.
241
00:11:26,186 --> 00:11:28,019
And before that,
you pushed me.
242
00:11:28,021 --> 00:11:29,521
No, I just couldn't
hold you, Adam.
243
00:11:29,523 --> 00:11:30,655
Yes, you did.
244
00:11:30,657 --> 00:11:32,123
And I'll tell you
one other thing,
245
00:11:32,125 --> 00:11:35,927
there is no writing
at the bottom of that pool.
246
00:11:35,929 --> 00:11:38,229
I swear, there's something
down there--
247
00:11:40,500 --> 00:11:43,001
[♪♪♪]
248
00:11:47,507 --> 00:11:50,108
Sam, we're one dunking short.
249
00:11:50,110 --> 00:11:51,676
And I don't see
how I can manage it.
250
00:11:51,678 --> 00:11:53,044
Where is he now?
251
00:11:53,046 --> 00:11:54,579
He's changing.
252
00:11:54,581 --> 00:11:57,582
I hope you're right about this,
because I feel like an idiot.
253
00:11:57,584 --> 00:12:00,318
Darrin, we have to get him wet
once more.
254
00:12:00,320 --> 00:12:02,187
Well, I don't know how I can
swing it.
255
00:12:02,189 --> 00:12:04,189
I don't think I can get
him to go near the water,
256
00:12:04,191 --> 00:12:05,824
much less push him--
257
00:12:05,826 --> 00:12:09,694
Uh, uh, that button
next to the thing, honey.
258
00:12:09,696 --> 00:12:10,762
I'm sure it'll work.
259
00:12:10,764 --> 00:12:12,497
Uh, I gotta go now.
260
00:12:12,499 --> 00:12:17,435
Um, I got a spare suit
from the manager.
261
00:12:17,437 --> 00:12:20,371
Hmm. Well, it wasn't exactly
from Saville Row.
262
00:12:20,373 --> 00:12:22,607
Adam, your lunch.
263
00:12:22,609 --> 00:12:23,808
Thanks.
264
00:12:25,879 --> 00:12:27,412
I guess you're
pretty sore, huh?
265
00:12:27,414 --> 00:12:29,047
Darrin, can I ask
you a question?
266
00:12:29,049 --> 00:12:30,415
Well, fire away.
267
00:12:30,417 --> 00:12:32,884
How long have you been going
around kissing dogs' noses
268
00:12:32,886 --> 00:12:34,719
and pushing people
into swimming pools?
269
00:12:34,721 --> 00:12:37,989
I mean, what kind of a practical
joker have you become anyway?
270
00:12:39,793 --> 00:12:42,761
I wish I could be there
to help Darrin.
271
00:12:42,763 --> 00:12:45,296
But Adam knows me.
272
00:12:45,298 --> 00:12:48,833
I don't understand, dear.
273
00:12:48,835 --> 00:12:51,369
Well, after being pushed
in the pool twice by Darrin,
274
00:12:51,371 --> 00:12:55,206
Adam is not likely to
get near the water with me.
275
00:12:55,208 --> 00:12:58,443
Could I lend a helping hand?
276
00:12:58,445 --> 00:13:00,912
Yes.
277
00:13:00,914 --> 00:13:04,816
Yes, Aunt Clara,
I think you can.
278
00:13:04,818 --> 00:13:06,050
Think you can manage it?
279
00:13:06,052 --> 00:13:07,652
Relax, dear.
280
00:13:07,654 --> 00:13:09,587
I'll take care of everything.
281
00:13:24,237 --> 00:13:25,804
Concentrate, Clara.
282
00:13:25,806 --> 00:13:27,505
Concentrate.
283
00:13:31,578 --> 00:13:34,646
Adam, I said I'm sorry.
What else can I say?
284
00:13:34,648 --> 00:13:36,514
All right, all right.
Let's just forget it.
285
00:13:36,516 --> 00:13:38,383
I just don't want to go
into that pool again.
286
00:13:42,322 --> 00:13:43,788
[SOFT CLATTERING]
287
00:13:45,392 --> 00:13:47,025
Um...
288
00:13:47,027 --> 00:13:50,361
Poor old lady over there
seems to be having trouble.
289
00:13:50,363 --> 00:13:53,331
What old lady?
Oh.
290
00:13:53,333 --> 00:13:55,500
Oh, well,
I'll give her a hand.
291
00:13:55,502 --> 00:13:56,501
I'll go with you.
292
00:13:56,503 --> 00:13:57,502
No, no, no.
293
00:13:57,504 --> 00:13:59,404
Stay there.
294
00:13:59,406 --> 00:14:02,207
Uh, may I help you, madam?
295
00:14:02,209 --> 00:14:03,842
Oh, thank you, young man.
296
00:14:03,844 --> 00:14:05,276
Oh, here.
Here, I'll get it.
297
00:14:05,278 --> 00:14:06,911
Oh, here.
Here.
298
00:14:06,913 --> 00:14:07,912
Oh, yes.
299
00:14:07,914 --> 00:14:09,047
This one--
300
00:14:12,018 --> 00:14:13,852
Oh, no!
301
00:14:14,521 --> 00:14:16,387
Oooh!
302
00:14:16,389 --> 00:14:20,692
[MYSTICAL CHIMING]
303
00:14:20,694 --> 00:14:23,761
Isn't that nice?
They're playing his song.
304
00:14:23,763 --> 00:14:26,698
We're into the home stretch,
dear.
305
00:14:26,700 --> 00:14:28,967
Yes, but I still don't see
how we're gonna get him
306
00:14:28,969 --> 00:14:30,435
to put on that
Paul Revere costume
307
00:14:30,437 --> 00:14:32,470
and ride through
the town square by 5:00.
308
00:14:32,472 --> 00:14:34,505
Oh, yes, now, don't you worry.
Don't you worry.
309
00:14:34,507 --> 00:14:37,475
Samantha, she'll--
She'll manage everything.
310
00:14:37,477 --> 00:14:39,777
Where there's a witch,
there's a way, you know.
311
00:14:42,949 --> 00:14:44,249
[SNEEZES]
312
00:14:44,251 --> 00:14:47,218
Oh, uh, excuse me,
Mr. Harding.
313
00:14:47,220 --> 00:14:49,654
How did you
get that cold?
314
00:14:49,656 --> 00:14:53,458
I know how. I--
I just wish I knew why.
315
00:14:53,460 --> 00:14:55,894
Well, this is the season
for them.
316
00:14:55,896 --> 00:14:58,463
I'll be glad to get away to
the sun for a couple of weeks.
317
00:14:58,465 --> 00:15:00,465
Oh, you, uh--?
You leaving tonight?
318
00:15:00,467 --> 00:15:02,300
No, this afternoon.
319
00:15:02,302 --> 00:15:04,402
Mr. Abercrombie's
letting me go early,
320
00:15:04,404 --> 00:15:06,871
so I can catch
the 5:00 flight to Rio.
321
00:15:06,873 --> 00:15:09,974
Now, is there any question
about this procedure?
322
00:15:09,976 --> 00:15:12,844
No, no.
I think I...understand it.
323
00:15:17,717 --> 00:15:19,284
But I feel fine.
324
00:15:19,286 --> 00:15:21,719
Adam, Mrs. Stephens
has told me
325
00:15:21,721 --> 00:15:23,354
about your little mishap
in the pool.
326
00:15:23,356 --> 00:15:25,590
And she's very worried
about that cold of yours.
327
00:15:25,592 --> 00:15:27,258
But it's nothing.
Now, look, Adam,
328
00:15:27,260 --> 00:15:29,460
I realize you hesitate
to ask for time off
329
00:15:29,462 --> 00:15:30,561
on your first day at work,
330
00:15:30,563 --> 00:15:34,165
and I appreciate
your conscientiousness.
331
00:15:34,167 --> 00:15:36,200
But I insist
that you go home.
332
00:15:36,202 --> 00:15:37,368
Mr. Ab--
333
00:15:37,370 --> 00:15:39,137
Adam,
that's an order.
334
00:15:39,139 --> 00:15:43,041
It's nice to have seen
you again, Mrs. Stephens.
335
00:15:43,043 --> 00:15:44,375
Remember me
to your husband.
336
00:15:44,377 --> 00:15:45,810
I certainly will.
Thank you.
337
00:15:45,812 --> 00:15:47,078
Thank you, Mr. Ab--
338
00:15:47,080 --> 00:15:49,280
Adam, I'm sorry I had
to go over your head,
339
00:15:49,282 --> 00:15:50,515
but it's for your own good.
340
00:15:50,517 --> 00:15:52,617
Now, Samantha, I know you're
going to be a mother,
341
00:15:52,619 --> 00:15:54,686
but would you please practice
on somebody else?
342
00:15:54,688 --> 00:15:56,220
Adam, will you
please hurry up?
343
00:15:56,222 --> 00:15:58,356
All right, all right.
I'm coming, I'm coming.
344
00:16:01,027 --> 00:16:04,295
Oh, well, uh, goodbye,
Mr. Harding.
345
00:16:04,297 --> 00:16:06,197
Have a nice vacation.
346
00:16:06,199 --> 00:16:07,598
The best I ever had.
347
00:16:07,600 --> 00:16:10,268
You know, I've always wanted
to go to Rio de Jan--
348
00:16:10,270 --> 00:16:11,669
SAMANTHA:
Adam!
349
00:16:12,639 --> 00:16:13,638
Excuse me.
350
00:16:34,828 --> 00:16:38,363
Well, what is this all about?
351
00:16:42,002 --> 00:16:44,736
We're all going
to a costume party.
352
00:16:44,738 --> 00:16:47,839
At 4:30 in the afternoon?
353
00:16:47,841 --> 00:16:49,440
We're, uh,
going for dinner.
354
00:16:49,442 --> 00:16:52,844
Your Paul Revere costume
is on your bed upstairs.
355
00:16:52,846 --> 00:16:54,178
And your horse
is outside.
356
00:16:54,180 --> 00:16:56,814
My horse?
357
00:16:56,816 --> 00:17:00,084
What horse?
358
00:17:04,190 --> 00:17:06,524
[NEIGHS]
359
00:17:06,526 --> 00:17:08,659
We thought it'd be kind of fun
for you to ride over.
360
00:17:08,661 --> 00:17:11,029
Well, you'd better hurry up,
we haven't got much--
361
00:17:11,031 --> 00:17:13,531
Now, wait a minute!
Wait just a darn minute!
362
00:17:13,533 --> 00:17:14,532
I want to--
363
00:17:19,272 --> 00:17:22,173
I recognize that lady.
364
00:17:22,175 --> 00:17:23,841
I'm Whistler's Mother.
365
00:17:23,843 --> 00:17:25,877
Whistler's Mo--?
366
00:17:25,879 --> 00:17:30,181
Look, I want to know
what all this is about.
367
00:17:30,183 --> 00:17:32,984
What all this what
is about?
368
00:17:32,986 --> 00:17:35,686
I get up this morning,
you make me kiss
369
00:17:35,688 --> 00:17:37,422
a spotted dog on the nose.
370
00:17:37,424 --> 00:17:40,324
Okay, some people have quirks,
so I went along with it.
371
00:17:40,326 --> 00:17:43,094
But then I was pushed
into a swimming pool
372
00:17:43,096 --> 00:17:44,662
with all my clothes on--
373
00:17:44,664 --> 00:17:46,798
Adam--
No, no, no,
let me finish.
374
00:17:46,800 --> 00:17:49,067
I was pushed twice
by you
375
00:17:49,069 --> 00:17:51,736
and once
by Whistler's Mother.
376
00:17:53,073 --> 00:17:55,573
And then, I am dragged
out of my office
377
00:17:55,575 --> 00:17:58,309
and told to get into
a Paul Revere costume
378
00:17:58,311 --> 00:17:59,710
and to get on a horse.
379
00:17:59,712 --> 00:18:02,380
Now, I'm not going to move
from this spot
380
00:18:02,382 --> 00:18:04,682
until I know why.
381
00:18:04,684 --> 00:18:08,886
Adam, I promise I will explain
it all to you tonight.
382
00:18:08,888 --> 00:18:10,621
Right now,
you just do as we say.
383
00:18:10,623 --> 00:18:11,622
Why?!
384
00:18:11,624 --> 00:18:13,291
Because if you don't,
385
00:18:13,293 --> 00:18:16,627
you'll be branded
as a common thief.
386
00:18:21,768 --> 00:18:23,067
What for?
387
00:18:23,069 --> 00:18:25,470
For stealing money
from the bank.
388
00:18:25,472 --> 00:18:29,440
I feel like I've just stepped
through the looking glass.
389
00:18:29,442 --> 00:18:31,876
I know it's hard to understand,
but it's true.
390
00:18:31,878 --> 00:18:34,345
Okay.
391
00:18:34,347 --> 00:18:36,647
Okay, so I stole some money.
392
00:18:36,649 --> 00:18:38,583
Well, where is it?
Hmm?
393
00:18:38,585 --> 00:18:39,851
Is it in my suit?
394
00:18:39,853 --> 00:18:42,019
Is it under my hat?
395
00:18:42,021 --> 00:18:44,655
Is it in my briefcase?
396
00:18:46,960 --> 00:18:48,593
Now will you believe us?
397
00:18:48,595 --> 00:18:51,496
Well, this--
This isn't my briefcase.
398
00:18:51,498 --> 00:18:54,165
I-- I must have picked up
the wrong one.
399
00:18:54,167 --> 00:18:56,667
I have to get it back.
400
00:18:56,669 --> 00:18:57,702
No, no, no, Adam.
401
00:18:57,704 --> 00:18:59,303
I-- I'm sorry,
but it's too late.
402
00:18:59,305 --> 00:19:01,739
You're gonna have
to do it our way.
403
00:19:01,741 --> 00:19:03,040
Your way?!
404
00:19:03,042 --> 00:19:04,642
Yes, go upstairs,
put on the costume,
405
00:19:04,644 --> 00:19:06,043
get out there,
get on that horse,
406
00:19:06,045 --> 00:19:07,745
ride through
the marketplace yelling,
407
00:19:07,747 --> 00:19:09,413
"Witches are goodWitches are dear."
408
00:19:09,415 --> 00:19:10,615
What?!
409
00:19:10,617 --> 00:19:12,250
Witches are goodWitches are dear!
410
00:19:12,252 --> 00:19:14,452
Oh, Darrin, I'm afraid
we're gonna have to tell him.
411
00:19:14,454 --> 00:19:15,486
Tell me what?!
412
00:19:15,488 --> 00:19:17,054
Well, we've tried
everything else.
413
00:19:17,056 --> 00:19:18,122
Tell me what?
414
00:19:18,124 --> 00:19:21,092
Adam, you're bewitched.
415
00:19:21,094 --> 00:19:24,128
And you only have 10 minutes
to get un-bewitched.
416
00:19:29,335 --> 00:19:31,969
You see, it's like this.
One of your ancestors,
417
00:19:31,971 --> 00:19:34,972
Judge Adam Newlarkin,
sentenced the witch Zorelda
418
00:19:34,974 --> 00:19:37,542
to be dunked
in a pond three times.
419
00:19:37,544 --> 00:19:39,177
And she put a spell on him.
420
00:19:39,179 --> 00:19:41,979
Two months later,
he robbed a bank.
421
00:19:41,981 --> 00:19:43,181
Now, Aunt Clara
has a book
422
00:19:43,183 --> 00:19:44,749
that has all that
information in it.
423
00:19:44,751 --> 00:19:47,185
Now, it's lucky for you
she also knows the antidote.
424
00:19:47,187 --> 00:19:49,820
Now, that's why we had you kiss
the spotted dog on the snout,
425
00:19:49,822 --> 00:19:51,556
uh, snoot, uh, nose.
426
00:19:51,558 --> 00:19:54,525
SAMANTHA:
And that's why we pushed
you into the pool,
427
00:19:54,527 --> 00:19:56,661
because you had to be dunked
three times.
428
00:19:56,663 --> 00:19:58,796
And that's why we want you
to go upstairs
429
00:19:58,798 --> 00:20:00,831
and put on that
Paul Revere costume
430
00:20:00,833 --> 00:20:02,500
and get on the horse
that's tethered--
431
00:20:02,502 --> 00:20:03,734
Well, it's the only way.
432
00:20:03,736 --> 00:20:07,538
And-- Adam? Adam,
where are you going?
433
00:20:07,540 --> 00:20:09,974
I want to get into my
Paul Revere costume.
434
00:20:09,976 --> 00:20:11,876
Uh, you mean
you believe us?
435
00:20:11,878 --> 00:20:14,946
Of course I believe you.
I'm from Salem.
436
00:20:14,948 --> 00:20:18,115
I hope he's a good rider.
437
00:20:18,117 --> 00:20:21,686
He only has nine minutes to make
it to the shopping plaza.
438
00:20:21,688 --> 00:20:23,020
Oh.
439
00:20:29,929 --> 00:20:32,196
Normally, lieutenant,
we wouldn't have discovered
440
00:20:32,198 --> 00:20:34,398
the loss until Monday,
but, by some strange chance,
441
00:20:34,400 --> 00:20:35,900
Miss Thompson decided
to run a--
442
00:20:35,902 --> 00:20:37,969
Well, I won't go
into details.
443
00:20:37,971 --> 00:20:39,503
The money is missing.
444
00:20:39,505 --> 00:20:41,105
Now, what do we do?
445
00:20:41,107 --> 00:20:43,774
Well, first we'll run a routine
check on all the employees.
446
00:20:43,776 --> 00:20:45,343
Their homes, so forth.
Then we'll--
447
00:20:45,345 --> 00:20:46,577
[HOOVES GALLOPING]
448
00:20:46,579 --> 00:20:48,579
ADAM:
Witches are goodwitches are dear!
449
00:20:48,581 --> 00:20:52,350
Witches are goodWitches are dear!
450
00:20:52,352 --> 00:20:54,352
Witches are goodWitches are dear!
451
00:20:54,354 --> 00:20:56,287
Witches are goodWitches are dear!
452
00:20:56,289 --> 00:20:58,022
Witches are goodWitches are dear!
453
00:20:59,926 --> 00:21:02,927
Witches are goodWitches are dear!
454
00:21:04,297 --> 00:21:07,431
I suggest we check
his house first.
455
00:21:15,341 --> 00:21:17,308
I'm sorry to keep you people
from your party,
456
00:21:17,310 --> 00:21:20,544
but it's absolutely necessary
that we question Mr. Newlarkin.
457
00:21:20,546 --> 00:21:22,580
Well, he should be here
in a few minutes.
458
00:21:22,582 --> 00:21:25,616
He went to the,
uh, plaza for something.
459
00:21:25,618 --> 00:21:27,752
Is this his briefcase?
460
00:21:27,754 --> 00:21:31,155
Well, um...
461
00:21:31,157 --> 00:21:32,323
Um...
462
00:21:32,325 --> 00:21:34,759
Uh, well, I, uh...
463
00:21:35,595 --> 00:21:36,594
[STAMMERS]
464
00:21:39,232 --> 00:21:41,532
I'm sure Adam would be happy
to open it for you
465
00:21:41,534 --> 00:21:42,833
when he returns.
466
00:21:42,835 --> 00:21:44,168
We don't have
to wait for that.
467
00:21:44,170 --> 00:21:45,336
[HORSE WHINNIES]
468
00:21:45,338 --> 00:21:46,771
Well, here
he is now.
469
00:21:51,144 --> 00:21:53,244
I did it! I did it!
470
00:21:53,246 --> 00:21:54,645
Was I in time?
471
00:21:54,647 --> 00:21:57,615
[MYSTICAL CHIMING]
472
00:21:57,617 --> 00:21:59,950
You were on time.
473
00:21:59,952 --> 00:22:02,286
What was that music?
474
00:22:02,288 --> 00:22:04,722
Uh, uh,
the doorbell.
475
00:22:04,724 --> 00:22:07,325
Newlarkin, I'd like to ask you
a few questions.
476
00:22:07,327 --> 00:22:08,592
[PHONE RINGS]
477
00:22:08,594 --> 00:22:09,894
Oh, excuse me.
478
00:22:09,896 --> 00:22:11,195
Hello?
479
00:22:11,197 --> 00:22:13,264
Uh, uh, it's for you.
480
00:22:13,266 --> 00:22:15,032
Lieutenant Pearson.
481
00:22:17,003 --> 00:22:18,035
Oh?
482
00:22:20,707 --> 00:22:22,106
Oh, I see.
483
00:22:22,942 --> 00:22:24,141
Well, thank you.
484
00:22:25,545 --> 00:22:27,044
One of my men from the airport.
485
00:22:27,046 --> 00:22:29,080
They picked up
an Albert Harding.
486
00:22:29,082 --> 00:22:32,116
He had $75,000
in his briefcase.
487
00:22:32,118 --> 00:22:34,085
Harding?
488
00:22:34,087 --> 00:22:36,253
But he's been with us
for 20 years.
489
00:22:36,255 --> 00:22:37,855
Well, it's the same
old story.
490
00:22:37,857 --> 00:22:40,257
Boarding a plane
to Rio.
491
00:22:40,259 --> 00:22:44,195
Oh, uh, I... I apologize
for the intrusion.
492
00:22:44,197 --> 00:22:45,596
I'll see you
on Monday, Adam.
493
00:22:45,598 --> 00:22:46,597
Uh, yes, sir.
494
00:22:46,599 --> 00:22:48,999
Have a nice party,
everybody.
495
00:22:49,001 --> 00:22:50,234
Goodbye.
496
00:22:55,108 --> 00:22:57,908
Heh. Empty.
497
00:23:00,480 --> 00:23:01,846
You know,
it's a funny thing.
498
00:23:01,848 --> 00:23:03,414
Ever since
I was a little kid,
499
00:23:03,416 --> 00:23:05,282
my grandmother
has been telling me
500
00:23:05,284 --> 00:23:07,585
all sorts of stories
about witches.
501
00:23:07,587 --> 00:23:09,420
But I was always
too embarrassed
502
00:23:09,422 --> 00:23:11,422
to ever admit that I believed
in them, you know?
503
00:23:11,424 --> 00:23:13,224
[BOTH LAUGH]
504
00:23:13,226 --> 00:23:15,025
Uh, I never
would have thought
505
00:23:15,027 --> 00:23:17,294
that you'd go in for that
sort of thing, Darrin.
506
00:23:17,296 --> 00:23:18,529
Well, are you kidding?
507
00:23:18,531 --> 00:23:20,765
Well, some of my best friends
are witches.
508
00:23:35,882 --> 00:23:39,750
Aunt Clara, Adam was curious
about why you, uh,
509
00:23:39,752 --> 00:23:41,085
collect doorknobs.
510
00:23:41,087 --> 00:23:42,286
Oh, that's easy.
511
00:23:42,288 --> 00:23:44,221
Because they're there.
512
00:23:45,892 --> 00:23:46,924
Yeah.
513
00:23:48,928 --> 00:23:50,361
Honey, how about some coffee?
514
00:23:51,431 --> 00:23:53,063
Sam?
515
00:23:54,767 --> 00:23:55,866
Sam?
Hmm?
516
00:23:55,868 --> 00:23:57,101
Oh!
517
00:23:57,103 --> 00:23:59,570
I'm sorry, sweetheart,
I didn't hear you.
518
00:23:59,572 --> 00:24:02,139
Well, that book of spellees
must be pretty interesting.
519
00:24:02,141 --> 00:24:03,274
Well, it ought to be.
520
00:24:03,276 --> 00:24:04,642
It was banned in Boston.
521
00:24:04,644 --> 00:24:07,878
Have you got to
Darrin's name yet?
522
00:24:07,880 --> 00:24:10,047
Oh.
523
00:24:10,049 --> 00:24:11,115
My name?
524
00:24:11,117 --> 00:24:13,384
Uh, uh, my name
is in there?
525
00:24:13,386 --> 00:24:15,820
Now, just
a minute--
526
00:24:15,822 --> 00:24:18,823
Uh-huh, yes, here is it.
Right there.
527
00:24:18,825 --> 00:24:20,291
See?
528
00:24:20,293 --> 00:24:22,393
Oh, well,
what does it say?
529
00:24:22,395 --> 00:24:24,795
It says you're going
to marry a witch
530
00:24:24,797 --> 00:24:27,097
and live happily ever after.
531
00:24:27,099 --> 00:24:29,066
Does it really say that?
532
00:24:29,068 --> 00:24:30,568
No.
533
00:24:30,570 --> 00:24:32,136
But it's true.
534
00:24:35,808 --> 00:24:38,409
I'm a witch, and I know.
535
00:24:48,988 --> 00:24:52,923
[♪♪♪]
37477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.