All language subtitles for Bewitched S02E03 Were in for a Bad Spell 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,106 --> 00:00:07,539 Well, I certainly appreciate your letting me stay here. 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,943 I'll try not to be too much bother. 3 00:00:10,945 --> 00:00:12,444 We're glad to have you, Adam. 4 00:00:12,446 --> 00:00:13,746 It'll be like old times. 5 00:00:13,748 --> 00:00:15,014 Not quite, Darrin. 6 00:00:15,016 --> 00:00:17,349 The food we had in the Army was never like this. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,851 Why, thank you. 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,519 You can stay as long as you like. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,921 Well, actually, it won't be more than a couple of days. 10 00:00:22,923 --> 00:00:26,091 I have an appointment for a job tomorrow, and if I land it, 11 00:00:26,093 --> 00:00:28,560 I'll be looking around for a place of my own. 12 00:00:28,562 --> 00:00:31,730 Adam, what made you decide to change jobs and come out here? 13 00:00:31,732 --> 00:00:33,599 Well, frankly, Darrin, I don't know. 14 00:00:33,601 --> 00:00:37,603 One afternoon, I suddenly had this overwhelming urge 15 00:00:37,605 --> 00:00:38,971 to come here. 16 00:00:38,973 --> 00:00:41,407 Handed in my resignation right there and then. 17 00:00:41,409 --> 00:00:43,942 It's kind of funny, though. 18 00:00:43,944 --> 00:00:45,878 I really was fairly settled in Salem. 19 00:00:48,049 --> 00:00:49,481 Salem? 20 00:00:49,483 --> 00:00:51,283 You're from Salem? 21 00:00:51,285 --> 00:00:52,284 You know it? 22 00:00:52,286 --> 00:00:54,053 Only by reputation. 23 00:00:54,055 --> 00:00:56,889 Well, my family has lived there for 300 years. 24 00:00:56,891 --> 00:00:58,857 You know, this is really very good. 25 00:00:59,627 --> 00:01:01,360 Now, how did that happen? 26 00:01:01,362 --> 00:01:03,062 My goodness! 27 00:01:03,064 --> 00:01:05,364 Here, don't worry about it. Here, let me do that. 28 00:01:05,366 --> 00:01:06,565 I'm awfully sorry. 29 00:01:06,567 --> 00:01:07,766 Oh, that's all right. 30 00:01:09,136 --> 00:01:13,639 Adam, try the wine. It's really very good. 31 00:01:13,641 --> 00:01:15,574 Uh, to Company D. 32 00:01:15,576 --> 00:01:17,676 Oh, yessiree. I'll drink to that. 33 00:01:19,613 --> 00:01:21,814 I'm sorry. I don't know what's the matter with me. 34 00:01:21,816 --> 00:01:23,415 Here, here, mop it up with this. 35 00:01:23,417 --> 00:01:25,384 I'm not usually so uncoordinated. 36 00:01:25,386 --> 00:01:27,286 That's perfectly all right. No harm done. 37 00:01:27,288 --> 00:01:28,287 I'm sorry. 38 00:01:28,289 --> 00:01:29,655 I'll get you some fresh wine. 39 00:01:29,657 --> 00:01:30,789 Thank you. 40 00:01:34,595 --> 00:01:36,195 Are you all right, Adam? 41 00:01:36,197 --> 00:01:37,496 Oh, well, I-- I think so. 42 00:01:37,498 --> 00:01:39,798 All right, now, uh, you just relax. 43 00:01:39,800 --> 00:01:42,634 I'll, uh-- I'll go and get the main course. 44 00:01:42,636 --> 00:01:44,470 It's so strange. 45 00:01:44,472 --> 00:01:46,405 I'll help you. 46 00:01:51,712 --> 00:01:54,279 Now, look, Sam, just because Adam happens to come from Salem 47 00:01:54,281 --> 00:01:55,714 is no reason to victimize him. 48 00:01:55,716 --> 00:01:58,917 Darrin, I didn't have anything to do with those accidents. 49 00:01:58,919 --> 00:02:00,018 You didn't? 50 00:02:00,020 --> 00:02:01,186 No. 51 00:02:01,188 --> 00:02:02,855 Oh. 52 00:02:02,857 --> 00:02:05,457 Endora? Endora, where are you?! 53 00:02:05,459 --> 00:02:08,060 Shh! Mother's in the South of France. 54 00:02:08,062 --> 00:02:09,394 Really? Mm-hmm. 55 00:02:09,396 --> 00:02:11,630 Well, I guess Adam's just one of those people 56 00:02:11,632 --> 00:02:13,098 who's accident-prone. 57 00:02:13,100 --> 00:02:15,968 ADAM: Help! Help! 58 00:02:18,005 --> 00:02:21,673 Adam...what happened? 59 00:02:21,675 --> 00:02:24,743 I know this doesn't make sense, 60 00:02:24,745 --> 00:02:28,280 but the salad attacked me! 61 00:02:36,257 --> 00:02:39,024 [♪♪♪] 62 00:03:24,238 --> 00:03:26,338 [LOUD THUMPING] 63 00:03:27,374 --> 00:03:28,907 Aunt Clara? 64 00:03:34,949 --> 00:03:36,782 Aunt Clara? 65 00:03:36,784 --> 00:03:38,217 [RUSTLING] 66 00:03:42,623 --> 00:03:45,457 Well, I've heard of coming in on a wing and a prayer, but... 67 00:03:45,459 --> 00:03:48,227 Oh, really, this is ridiculous! 68 00:03:49,630 --> 00:03:52,764 Now, where, where, oh, where, oh, where is the young man 69 00:03:52,766 --> 00:03:54,266 that you're so worried about? 70 00:03:54,268 --> 00:03:56,335 Oh, uh, Adam Newlarkin. 71 00:03:56,337 --> 00:03:59,204 He's gone to his interview. 72 00:03:59,206 --> 00:04:01,306 Oh, Aunt Clara, it's getting worse. 73 00:04:01,308 --> 00:04:02,574 It's getting worse. 74 00:04:02,576 --> 00:04:04,977 Last night, he fell out of bed three times. 75 00:04:04,979 --> 00:04:06,645 And this morning when he was shaving, 76 00:04:06,647 --> 00:04:07,646 he cut his toe. 77 00:04:07,648 --> 00:04:09,615 He cut his toe? Mm-hm. 78 00:04:09,617 --> 00:04:11,850 He dropped his electric razor on it. 79 00:04:11,852 --> 00:04:14,786 Now, I hope I'm wrong, but he has all the symptoms, 80 00:04:14,788 --> 00:04:16,421 so I thought we'd better check. 81 00:04:16,423 --> 00:04:18,323 Yes, well-- Well, let us see, now. 82 00:04:18,325 --> 00:04:21,893 Uh, um, uh, what's his name? 83 00:04:21,895 --> 00:04:23,395 Newlarkin. 84 00:04:23,397 --> 00:04:25,197 Adam Newlarkin. 85 00:04:25,199 --> 00:04:26,198 Oh. 86 00:04:30,104 --> 00:04:31,603 Yes. 87 00:04:31,605 --> 00:04:34,773 Yes. Mm-hmm. He has a spell on him, all right. 88 00:04:34,775 --> 00:04:36,775 Oh, Aunt Clara, are you sure? 89 00:04:36,777 --> 00:04:40,012 Oh, yes. He's right here on the list of spellees. 90 00:04:40,014 --> 00:04:43,615 Right between the New York Mets and Richard Nixon. 91 00:04:46,687 --> 00:04:49,688 Well-- Oh, evidently one of his ancestors, 92 00:04:49,690 --> 00:04:53,959 also named Adam Newlarkin, was a judge in Salem. 93 00:04:53,961 --> 00:04:58,497 He sentenced a witch named Zorelda to some terrible things 94 00:04:58,499 --> 00:05:02,634 that included being dunked three times in the local pond. 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,303 What's the spell? 96 00:05:04,305 --> 00:05:06,071 Oh. 97 00:05:06,073 --> 00:05:07,239 It's, uh, oh, oh-- 98 00:05:07,241 --> 00:05:08,573 Oooh! Uh-oh. 99 00:05:08,575 --> 00:05:09,875 Oh. 100 00:05:09,877 --> 00:05:11,643 Oh, this is terrible. Look. 101 00:05:11,645 --> 00:05:12,811 Whew! 102 00:05:12,813 --> 00:05:15,781 That's a lulu, isn't it? 103 00:05:15,783 --> 00:05:18,417 Tsk, tsk. Poor Adam. 104 00:05:19,119 --> 00:05:20,519 Oooh. 105 00:05:24,091 --> 00:05:26,224 It's no good shaking your head, Darrin. 106 00:05:26,226 --> 00:05:29,828 Tomorrow, Adam will be exactly the same age as the judge 107 00:05:29,830 --> 00:05:30,996 when he sentenced Zorelda. 108 00:05:30,998 --> 00:05:32,197 Oh, Sam-- 109 00:05:32,199 --> 00:05:34,666 Believe me, believe me, that spell will take effect 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,335 by 5 p.m. tomorrow. 111 00:05:36,337 --> 00:05:38,503 It's all here in red and white. 112 00:05:38,505 --> 00:05:40,305 Just because it's written in some crazy-- 113 00:05:40,307 --> 00:05:41,707 Red and white?! 114 00:05:41,709 --> 00:05:44,576 It's thicker than ink. 115 00:05:44,578 --> 00:05:48,347 Sam, let me see-- Let me see it. 116 00:05:48,349 --> 00:05:50,682 What it boils down to 117 00:05:50,684 --> 00:05:53,452 is that by 5 p.m. tomorrow afternoon, 118 00:05:53,454 --> 00:05:55,687 Adam is gonna steal a large sum of money 119 00:05:55,689 --> 00:05:57,956 and be branded a common thief. 120 00:05:57,958 --> 00:05:59,057 Sam, that's ridiculous. 121 00:05:59,059 --> 00:06:00,826 Adam is one of the most honest men I know. 122 00:06:00,828 --> 00:06:03,395 Besides, he doesn't even come in contact with actual money. 123 00:06:03,397 --> 00:06:04,863 ADAM: Hi, everybody. 124 00:06:04,865 --> 00:06:07,232 Well, congratulations are in order. 125 00:06:07,234 --> 00:06:08,433 I got a job. 126 00:06:08,435 --> 00:06:10,502 Well, good. At the Peterson Company? 127 00:06:10,504 --> 00:06:13,238 Uh, no. That one fell through. 128 00:06:13,240 --> 00:06:14,339 Uh, where, then? 129 00:06:14,341 --> 00:06:15,841 At a bank. 130 00:06:15,843 --> 00:06:17,743 DARRIN: A bank? 131 00:06:17,745 --> 00:06:20,379 How did you happen to get a job there? 132 00:06:20,381 --> 00:06:23,081 Well, Darrin, I suddenly found myself running out of money, 133 00:06:23,083 --> 00:06:24,449 so I went to a bank. 134 00:06:24,451 --> 00:06:26,151 I started talking to the bank manager, 135 00:06:26,153 --> 00:06:28,220 and he told me they needed an accountant. 136 00:06:28,222 --> 00:06:31,256 I suppose you'd call it fate. 137 00:06:31,258 --> 00:06:32,924 Is that what you'd call it, Darrin? 138 00:06:34,094 --> 00:06:35,527 Well, I start tomorrow morning. 139 00:06:35,529 --> 00:06:37,963 I'd better go upstairs and wash up before dinner, huh? 140 00:06:37,965 --> 00:06:40,432 Uh, uh, Adam. Um, I don't understand. 141 00:06:40,434 --> 00:06:42,300 You never worked at a bank before. 142 00:06:42,302 --> 00:06:43,568 Well, I know. 143 00:06:43,570 --> 00:06:46,338 But I thought it might be fun to handle all that money. 144 00:06:52,646 --> 00:06:53,645 Convinced? 145 00:06:55,849 --> 00:06:57,582 What can we do about it? 146 00:06:57,584 --> 00:07:00,318 Aunt Clara has gone home to try and see 147 00:07:00,320 --> 00:07:01,820 if she can find a book of antidotes. 148 00:07:01,822 --> 00:07:04,322 We'll just have to put all our confidence in her. 149 00:07:04,324 --> 00:07:05,624 [LOUD SMASH] 150 00:07:09,229 --> 00:07:10,228 Oh, dear! 151 00:07:11,532 --> 00:07:14,232 This all has to be done within a 12-hour period. 152 00:07:14,234 --> 00:07:16,468 Well, here we go: 153 00:07:16,470 --> 00:07:19,471 "Must kiss a spotted dog On the snout 154 00:07:19,473 --> 00:07:22,340 "Then the spell Will be partly out 155 00:07:22,342 --> 00:07:26,178 "Must be dunked in the water One times three 156 00:07:26,180 --> 00:07:29,147 "But part of the spell Still clings to thee 157 00:07:29,149 --> 00:07:32,918 "The spell will be over When, like Paul Revere 158 00:07:32,920 --> 00:07:35,253 "He rides through The marketplace yelling 159 00:07:35,255 --> 00:07:38,256 "'Witches are good Witches are dear!'" 160 00:07:40,093 --> 00:07:43,228 Well, it won't win any prizes for poetry, 161 00:07:43,230 --> 00:07:45,630 but it'll do the job, I think. 162 00:07:45,632 --> 00:07:48,333 Sam, I've heard and seen some strange things 163 00:07:48,335 --> 00:07:50,502 since we've been married, but this is the wildest. 164 00:07:50,504 --> 00:07:52,137 That's right out of the Middle Ages. 165 00:07:52,139 --> 00:07:54,873 Uh, do we really have to make Adam do all that? 166 00:07:54,875 --> 00:07:57,742 Darling, we can't risk not making him do it. 167 00:07:57,744 --> 00:08:01,379 Nobody is going to kiss a spotted dog on the snout 168 00:08:01,381 --> 00:08:04,149 and be dunked in the water of his own free will. 169 00:08:04,151 --> 00:08:08,220 Well, I guess we're just going to have to do it the hard way. 170 00:08:13,494 --> 00:08:14,726 Morning, Darrin. 171 00:08:14,728 --> 00:08:15,760 Oh. 172 00:08:15,762 --> 00:08:17,562 Hey, where'd the dog come from? 173 00:08:17,564 --> 00:08:18,797 He belongs to a neighbor. 174 00:08:18,799 --> 00:08:20,866 Hey, he likes you, Adam. 175 00:08:20,868 --> 00:08:22,367 Yeah, I guess he does, doesn't he? 176 00:08:22,369 --> 00:08:23,368 Hiya, fella. 177 00:08:23,370 --> 00:08:24,369 Why don't you kiss him? 178 00:08:26,773 --> 00:08:28,006 What? 179 00:08:28,008 --> 00:08:29,508 Give him a little kiss on the snout. 180 00:08:32,446 --> 00:08:34,646 No kiddin'. He really likes that. 181 00:08:34,648 --> 00:08:37,082 Well, I, uh... 182 00:08:37,084 --> 00:08:39,918 I think I'll take a rain check on that, Darrin. 183 00:08:39,920 --> 00:08:41,086 Good morning, Adam. 184 00:08:41,088 --> 00:08:43,054 Well, morning, Samantha. Time to eat? 185 00:08:43,056 --> 00:08:45,891 Not until you kiss the spotted dog. 186 00:08:45,893 --> 00:08:48,693 It's sort of a tradition. 187 00:08:48,695 --> 00:08:50,495 We do it every morning for luck. 188 00:08:50,497 --> 00:08:52,297 Before breakfast? 189 00:08:52,299 --> 00:08:53,698 Why, certainly. 190 00:08:53,700 --> 00:08:56,668 It's your turn first this morning, isn't it, darling? 191 00:08:56,670 --> 00:09:00,372 Uh, yes, sweetheart. 192 00:09:06,580 --> 00:09:08,413 Now you can eat breakfast. 193 00:09:11,285 --> 00:09:13,451 And now I can eat breakfast. 194 00:09:17,491 --> 00:09:19,124 [MYSTICAL CHIMING] 195 00:09:19,126 --> 00:09:20,692 What was that? 196 00:09:20,694 --> 00:09:22,460 What was what? 197 00:09:22,462 --> 00:09:24,162 I heard music. 198 00:09:24,164 --> 00:09:27,699 Oh. Uh... That-- That was the toaster. 199 00:09:27,701 --> 00:09:29,768 We have a musical toaster. 200 00:09:29,770 --> 00:09:31,236 Oh. 201 00:09:34,708 --> 00:09:35,974 Thank you. 202 00:09:39,780 --> 00:09:42,914 Uh, Adam. 203 00:09:42,916 --> 00:09:45,183 How would you like to have lunch with me today? 204 00:09:45,185 --> 00:09:46,885 Oh, well, Darrin, thanks, 205 00:09:46,887 --> 00:09:48,820 but it's my first day at the bank. 206 00:09:48,822 --> 00:09:51,356 All the more reason to celebrate, right, darling? 207 00:09:51,358 --> 00:09:52,958 Right. I insist. 208 00:09:52,960 --> 00:09:56,728 Well, uh, all right. Where shall we meet? 209 00:09:56,730 --> 00:09:58,897 At the Inn on the Terrace. 210 00:09:58,899 --> 00:10:00,465 You eat outside. 211 00:10:00,467 --> 00:10:02,267 I know you'll like the place. 212 00:10:02,269 --> 00:10:03,335 Great food. 213 00:10:03,337 --> 00:10:05,971 And it has a beautiful swimming pool. 214 00:10:20,387 --> 00:10:21,486 Darrin! 215 00:10:21,488 --> 00:10:23,054 Adam. 216 00:10:23,056 --> 00:10:24,356 How's the job going? 217 00:10:24,358 --> 00:10:26,458 Oh, fine, fine. Which is our table? 218 00:10:26,460 --> 00:10:28,526 Uh, a beautiful pool, isn't it? 219 00:10:28,528 --> 00:10:30,795 Yeah, I guess it is. 220 00:10:30,797 --> 00:10:33,031 Darrin, I don't have very much time. 221 00:10:33,033 --> 00:10:35,433 Adam, uh, what's that written on the bottom of the pool? 222 00:10:35,435 --> 00:10:38,436 Written on the bott--? I don't know. 223 00:10:38,438 --> 00:10:39,904 Right there. 224 00:10:39,906 --> 00:10:42,641 Well, I don't see anything on the bottom of the pool. 225 00:10:42,643 --> 00:10:44,743 Hey, you got--? It's way, way, way down there. 226 00:10:44,745 --> 00:10:46,144 See? I don't see anything. 227 00:10:46,146 --> 00:10:47,445 That little green thing. 228 00:10:54,087 --> 00:10:56,855 Are you all right? You must have slipped. 229 00:10:58,425 --> 00:11:00,525 I felt something push me. 230 00:11:00,527 --> 00:11:03,194 Well, uh, uh, I don't see anything. 231 00:11:03,196 --> 00:11:05,063 Well, help me out, will you, Darrin? 232 00:11:05,065 --> 00:11:06,398 Yeah. Thanks. 233 00:11:06,400 --> 00:11:07,899 Good. There we are. 234 00:11:07,901 --> 00:11:09,968 I'll get you-- I'll get you a towel. 235 00:11:09,970 --> 00:11:11,002 Waiter! 236 00:11:15,842 --> 00:11:18,977 I don't think that's funny. 237 00:11:18,979 --> 00:11:21,680 Well, I couldn't help it, Adam. I just couldn't hold you. 238 00:11:21,682 --> 00:11:23,982 You deliberately let me go. 239 00:11:23,984 --> 00:11:24,983 No, I-- 240 00:11:24,985 --> 00:11:26,184 Yes, you did. 241 00:11:26,186 --> 00:11:28,019 And before that, you pushed me. 242 00:11:28,021 --> 00:11:29,521 No, I just couldn't hold you, Adam. 243 00:11:29,523 --> 00:11:30,655 Yes, you did. 244 00:11:30,657 --> 00:11:32,123 And I'll tell you one other thing, 245 00:11:32,125 --> 00:11:35,927 there is no writing at the bottom of that pool. 246 00:11:35,929 --> 00:11:38,229 I swear, there's something down there-- 247 00:11:40,500 --> 00:11:43,001 [♪♪♪] 248 00:11:47,507 --> 00:11:50,108 Sam, we're one dunking short. 249 00:11:50,110 --> 00:11:51,676 And I don't see how I can manage it. 250 00:11:51,678 --> 00:11:53,044 Where is he now? 251 00:11:53,046 --> 00:11:54,579 He's changing. 252 00:11:54,581 --> 00:11:57,582 I hope you're right about this, because I feel like an idiot. 253 00:11:57,584 --> 00:12:00,318 Darrin, we have to get him wet once more. 254 00:12:00,320 --> 00:12:02,187 Well, I don't know how I can swing it. 255 00:12:02,189 --> 00:12:04,189 I don't think I can get him to go near the water, 256 00:12:04,191 --> 00:12:05,824 much less push him-- 257 00:12:05,826 --> 00:12:09,694 Uh, uh, that button next to the thing, honey. 258 00:12:09,696 --> 00:12:10,762 I'm sure it'll work. 259 00:12:10,764 --> 00:12:12,497 Uh, I gotta go now. 260 00:12:12,499 --> 00:12:17,435 Um, I got a spare suit from the manager. 261 00:12:17,437 --> 00:12:20,371 Hmm. Well, it wasn't exactly from Saville Row. 262 00:12:20,373 --> 00:12:22,607 Adam, your lunch. 263 00:12:22,609 --> 00:12:23,808 Thanks. 264 00:12:25,879 --> 00:12:27,412 I guess you're pretty sore, huh? 265 00:12:27,414 --> 00:12:29,047 Darrin, can I ask you a question? 266 00:12:29,049 --> 00:12:30,415 Well, fire away. 267 00:12:30,417 --> 00:12:32,884 How long have you been going around kissing dogs' noses 268 00:12:32,886 --> 00:12:34,719 and pushing people into swimming pools? 269 00:12:34,721 --> 00:12:37,989 I mean, what kind of a practical joker have you become anyway? 270 00:12:39,793 --> 00:12:42,761 I wish I could be there to help Darrin. 271 00:12:42,763 --> 00:12:45,296 But Adam knows me. 272 00:12:45,298 --> 00:12:48,833 I don't understand, dear. 273 00:12:48,835 --> 00:12:51,369 Well, after being pushed in the pool twice by Darrin, 274 00:12:51,371 --> 00:12:55,206 Adam is not likely to get near the water with me. 275 00:12:55,208 --> 00:12:58,443 Could I lend a helping hand? 276 00:12:58,445 --> 00:13:00,912 Yes. 277 00:13:00,914 --> 00:13:04,816 Yes, Aunt Clara, I think you can. 278 00:13:04,818 --> 00:13:06,050 Think you can manage it? 279 00:13:06,052 --> 00:13:07,652 Relax, dear. 280 00:13:07,654 --> 00:13:09,587 I'll take care of everything. 281 00:13:24,237 --> 00:13:25,804 Concentrate, Clara. 282 00:13:25,806 --> 00:13:27,505 Concentrate. 283 00:13:31,578 --> 00:13:34,646 Adam, I said I'm sorry. What else can I say? 284 00:13:34,648 --> 00:13:36,514 All right, all right. Let's just forget it. 285 00:13:36,516 --> 00:13:38,383 I just don't want to go into that pool again. 286 00:13:42,322 --> 00:13:43,788 [SOFT CLATTERING] 287 00:13:45,392 --> 00:13:47,025 Um... 288 00:13:47,027 --> 00:13:50,361 Poor old lady over there seems to be having trouble. 289 00:13:50,363 --> 00:13:53,331 What old lady? Oh. 290 00:13:53,333 --> 00:13:55,500 Oh, well, I'll give her a hand. 291 00:13:55,502 --> 00:13:56,501 I'll go with you. 292 00:13:56,503 --> 00:13:57,502 No, no, no. 293 00:13:57,504 --> 00:13:59,404 Stay there. 294 00:13:59,406 --> 00:14:02,207 Uh, may I help you, madam? 295 00:14:02,209 --> 00:14:03,842 Oh, thank you, young man. 296 00:14:03,844 --> 00:14:05,276 Oh, here. Here, I'll get it. 297 00:14:05,278 --> 00:14:06,911 Oh, here. Here. 298 00:14:06,913 --> 00:14:07,912 Oh, yes. 299 00:14:07,914 --> 00:14:09,047 This one-- 300 00:14:12,018 --> 00:14:13,852 Oh, no! 301 00:14:14,521 --> 00:14:16,387 Oooh! 302 00:14:16,389 --> 00:14:20,692 [MYSTICAL CHIMING] 303 00:14:20,694 --> 00:14:23,761 Isn't that nice? They're playing his song. 304 00:14:23,763 --> 00:14:26,698 We're into the home stretch, dear. 305 00:14:26,700 --> 00:14:28,967 Yes, but I still don't see how we're gonna get him 306 00:14:28,969 --> 00:14:30,435 to put on that Paul Revere costume 307 00:14:30,437 --> 00:14:32,470 and ride through the town square by 5:00. 308 00:14:32,472 --> 00:14:34,505 Oh, yes, now, don't you worry. Don't you worry. 309 00:14:34,507 --> 00:14:37,475 Samantha, she'll-- She'll manage everything. 310 00:14:37,477 --> 00:14:39,777 Where there's a witch, there's a way, you know. 311 00:14:42,949 --> 00:14:44,249 [SNEEZES] 312 00:14:44,251 --> 00:14:47,218 Oh, uh, excuse me, Mr. Harding. 313 00:14:47,220 --> 00:14:49,654 How did you get that cold? 314 00:14:49,656 --> 00:14:53,458 I know how. I-- I just wish I knew why. 315 00:14:53,460 --> 00:14:55,894 Well, this is the season for them. 316 00:14:55,896 --> 00:14:58,463 I'll be glad to get away to the sun for a couple of weeks. 317 00:14:58,465 --> 00:15:00,465 Oh, you, uh--? You leaving tonight? 318 00:15:00,467 --> 00:15:02,300 No, this afternoon. 319 00:15:02,302 --> 00:15:04,402 Mr. Abercrombie's letting me go early, 320 00:15:04,404 --> 00:15:06,871 so I can catch the 5:00 flight to Rio. 321 00:15:06,873 --> 00:15:09,974 Now, is there any question about this procedure? 322 00:15:09,976 --> 00:15:12,844 No, no. I think I...understand it. 323 00:15:17,717 --> 00:15:19,284 But I feel fine. 324 00:15:19,286 --> 00:15:21,719 Adam, Mrs. Stephens has told me 325 00:15:21,721 --> 00:15:23,354 about your little mishap in the pool. 326 00:15:23,356 --> 00:15:25,590 And she's very worried about that cold of yours. 327 00:15:25,592 --> 00:15:27,258 But it's nothing. Now, look, Adam, 328 00:15:27,260 --> 00:15:29,460 I realize you hesitate to ask for time off 329 00:15:29,462 --> 00:15:30,561 on your first day at work, 330 00:15:30,563 --> 00:15:34,165 and I appreciate your conscientiousness. 331 00:15:34,167 --> 00:15:36,200 But I insist that you go home. 332 00:15:36,202 --> 00:15:37,368 Mr. Ab-- 333 00:15:37,370 --> 00:15:39,137 Adam, that's an order. 334 00:15:39,139 --> 00:15:43,041 It's nice to have seen you again, Mrs. Stephens. 335 00:15:43,043 --> 00:15:44,375 Remember me to your husband. 336 00:15:44,377 --> 00:15:45,810 I certainly will. Thank you. 337 00:15:45,812 --> 00:15:47,078 Thank you, Mr. Ab-- 338 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 Adam, I'm sorry I had to go over your head, 339 00:15:49,282 --> 00:15:50,515 but it's for your own good. 340 00:15:50,517 --> 00:15:52,617 Now, Samantha, I know you're going to be a mother, 341 00:15:52,619 --> 00:15:54,686 but would you please practice on somebody else? 342 00:15:54,688 --> 00:15:56,220 Adam, will you please hurry up? 343 00:15:56,222 --> 00:15:58,356 All right, all right. I'm coming, I'm coming. 344 00:16:01,027 --> 00:16:04,295 Oh, well, uh, goodbye, Mr. Harding. 345 00:16:04,297 --> 00:16:06,197 Have a nice vacation. 346 00:16:06,199 --> 00:16:07,598 The best I ever had. 347 00:16:07,600 --> 00:16:10,268 You know, I've always wanted to go to Rio de Jan-- 348 00:16:10,270 --> 00:16:11,669 SAMANTHA: Adam! 349 00:16:12,639 --> 00:16:13,638 Excuse me. 350 00:16:34,828 --> 00:16:38,363 Well, what is this all about? 351 00:16:42,002 --> 00:16:44,736 We're all going to a costume party. 352 00:16:44,738 --> 00:16:47,839 At 4:30 in the afternoon? 353 00:16:47,841 --> 00:16:49,440 We're, uh, going for dinner. 354 00:16:49,442 --> 00:16:52,844 Your Paul Revere costume is on your bed upstairs. 355 00:16:52,846 --> 00:16:54,178 And your horse is outside. 356 00:16:54,180 --> 00:16:56,814 My horse? 357 00:16:56,816 --> 00:17:00,084 What horse? 358 00:17:04,190 --> 00:17:06,524 [NEIGHS] 359 00:17:06,526 --> 00:17:08,659 We thought it'd be kind of fun for you to ride over. 360 00:17:08,661 --> 00:17:11,029 Well, you'd better hurry up, we haven't got much-- 361 00:17:11,031 --> 00:17:13,531 Now, wait a minute! Wait just a darn minute! 362 00:17:13,533 --> 00:17:14,532 I want to-- 363 00:17:19,272 --> 00:17:22,173 I recognize that lady. 364 00:17:22,175 --> 00:17:23,841 I'm Whistler's Mother. 365 00:17:23,843 --> 00:17:25,877 Whistler's Mo--? 366 00:17:25,879 --> 00:17:30,181 Look, I want to know what all this is about. 367 00:17:30,183 --> 00:17:32,984 What all this what is about? 368 00:17:32,986 --> 00:17:35,686 I get up this morning, you make me kiss 369 00:17:35,688 --> 00:17:37,422 a spotted dog on the nose. 370 00:17:37,424 --> 00:17:40,324 Okay, some people have quirks, so I went along with it. 371 00:17:40,326 --> 00:17:43,094 But then I was pushed into a swimming pool 372 00:17:43,096 --> 00:17:44,662 with all my clothes on-- 373 00:17:44,664 --> 00:17:46,798 Adam-- No, no, no, let me finish. 374 00:17:46,800 --> 00:17:49,067 I was pushed twice by you 375 00:17:49,069 --> 00:17:51,736 and once by Whistler's Mother. 376 00:17:53,073 --> 00:17:55,573 And then, I am dragged out of my office 377 00:17:55,575 --> 00:17:58,309 and told to get into a Paul Revere costume 378 00:17:58,311 --> 00:17:59,710 and to get on a horse. 379 00:17:59,712 --> 00:18:02,380 Now, I'm not going to move from this spot 380 00:18:02,382 --> 00:18:04,682 until I know why. 381 00:18:04,684 --> 00:18:08,886 Adam, I promise I will explain it all to you tonight. 382 00:18:08,888 --> 00:18:10,621 Right now, you just do as we say. 383 00:18:10,623 --> 00:18:11,622 Why?! 384 00:18:11,624 --> 00:18:13,291 Because if you don't, 385 00:18:13,293 --> 00:18:16,627 you'll be branded as a common thief. 386 00:18:21,768 --> 00:18:23,067 What for? 387 00:18:23,069 --> 00:18:25,470 For stealing money from the bank. 388 00:18:25,472 --> 00:18:29,440 I feel like I've just stepped through the looking glass. 389 00:18:29,442 --> 00:18:31,876 I know it's hard to understand, but it's true. 390 00:18:31,878 --> 00:18:34,345 Okay. 391 00:18:34,347 --> 00:18:36,647 Okay, so I stole some money. 392 00:18:36,649 --> 00:18:38,583 Well, where is it? Hmm? 393 00:18:38,585 --> 00:18:39,851 Is it in my suit? 394 00:18:39,853 --> 00:18:42,019 Is it under my hat? 395 00:18:42,021 --> 00:18:44,655 Is it in my briefcase? 396 00:18:46,960 --> 00:18:48,593 Now will you believe us? 397 00:18:48,595 --> 00:18:51,496 Well, this-- This isn't my briefcase. 398 00:18:51,498 --> 00:18:54,165 I-- I must have picked up the wrong one. 399 00:18:54,167 --> 00:18:56,667 I have to get it back. 400 00:18:56,669 --> 00:18:57,702 No, no, no, Adam. 401 00:18:57,704 --> 00:18:59,303 I-- I'm sorry, but it's too late. 402 00:18:59,305 --> 00:19:01,739 You're gonna have to do it our way. 403 00:19:01,741 --> 00:19:03,040 Your way?! 404 00:19:03,042 --> 00:19:04,642 Yes, go upstairs, put on the costume, 405 00:19:04,644 --> 00:19:06,043 get out there, get on that horse, 406 00:19:06,045 --> 00:19:07,745 ride through the marketplace yelling, 407 00:19:07,747 --> 00:19:09,413 "Witches are good Witches are dear." 408 00:19:09,415 --> 00:19:10,615 What?! 409 00:19:10,617 --> 00:19:12,250 Witches are good Witches are dear! 410 00:19:12,252 --> 00:19:14,452 Oh, Darrin, I'm afraid we're gonna have to tell him. 411 00:19:14,454 --> 00:19:15,486 Tell me what?! 412 00:19:15,488 --> 00:19:17,054 Well, we've tried everything else. 413 00:19:17,056 --> 00:19:18,122 Tell me what? 414 00:19:18,124 --> 00:19:21,092 Adam, you're bewitched. 415 00:19:21,094 --> 00:19:24,128 And you only have 10 minutes to get un-bewitched. 416 00:19:29,335 --> 00:19:31,969 You see, it's like this. One of your ancestors, 417 00:19:31,971 --> 00:19:34,972 Judge Adam Newlarkin, sentenced the witch Zorelda 418 00:19:34,974 --> 00:19:37,542 to be dunked in a pond three times. 419 00:19:37,544 --> 00:19:39,177 And she put a spell on him. 420 00:19:39,179 --> 00:19:41,979 Two months later, he robbed a bank. 421 00:19:41,981 --> 00:19:43,181 Now, Aunt Clara has a book 422 00:19:43,183 --> 00:19:44,749 that has all that information in it. 423 00:19:44,751 --> 00:19:47,185 Now, it's lucky for you she also knows the antidote. 424 00:19:47,187 --> 00:19:49,820 Now, that's why we had you kiss the spotted dog on the snout, 425 00:19:49,822 --> 00:19:51,556 uh, snoot, uh, nose. 426 00:19:51,558 --> 00:19:54,525 SAMANTHA: And that's why we pushed you into the pool, 427 00:19:54,527 --> 00:19:56,661 because you had to be dunked three times. 428 00:19:56,663 --> 00:19:58,796 And that's why we want you to go upstairs 429 00:19:58,798 --> 00:20:00,831 and put on that Paul Revere costume 430 00:20:00,833 --> 00:20:02,500 and get on the horse that's tethered-- 431 00:20:02,502 --> 00:20:03,734 Well, it's the only way. 432 00:20:03,736 --> 00:20:07,538 And-- Adam? Adam, where are you going? 433 00:20:07,540 --> 00:20:09,974 I want to get into my Paul Revere costume. 434 00:20:09,976 --> 00:20:11,876 Uh, you mean you believe us? 435 00:20:11,878 --> 00:20:14,946 Of course I believe you. I'm from Salem. 436 00:20:14,948 --> 00:20:18,115 I hope he's a good rider. 437 00:20:18,117 --> 00:20:21,686 He only has nine minutes to make it to the shopping plaza. 438 00:20:21,688 --> 00:20:23,020 Oh. 439 00:20:29,929 --> 00:20:32,196 Normally, lieutenant, we wouldn't have discovered 440 00:20:32,198 --> 00:20:34,398 the loss until Monday, but, by some strange chance, 441 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 Miss Thompson decided to run a-- 442 00:20:35,902 --> 00:20:37,969 Well, I won't go into details. 443 00:20:37,971 --> 00:20:39,503 The money is missing. 444 00:20:39,505 --> 00:20:41,105 Now, what do we do? 445 00:20:41,107 --> 00:20:43,774 Well, first we'll run a routine check on all the employees. 446 00:20:43,776 --> 00:20:45,343 Their homes, so forth. Then we'll-- 447 00:20:45,345 --> 00:20:46,577 [HOOVES GALLOPING] 448 00:20:46,579 --> 00:20:48,579 ADAM: Witches are good witches are dear! 449 00:20:48,581 --> 00:20:52,350 Witches are good Witches are dear! 450 00:20:52,352 --> 00:20:54,352 Witches are good Witches are dear! 451 00:20:54,354 --> 00:20:56,287 Witches are good Witches are dear! 452 00:20:56,289 --> 00:20:58,022 Witches are good Witches are dear! 453 00:20:59,926 --> 00:21:02,927 Witches are good Witches are dear! 454 00:21:04,297 --> 00:21:07,431 I suggest we check his house first. 455 00:21:15,341 --> 00:21:17,308 I'm sorry to keep you people from your party, 456 00:21:17,310 --> 00:21:20,544 but it's absolutely necessary that we question Mr. Newlarkin. 457 00:21:20,546 --> 00:21:22,580 Well, he should be here in a few minutes. 458 00:21:22,582 --> 00:21:25,616 He went to the, uh, plaza for something. 459 00:21:25,618 --> 00:21:27,752 Is this his briefcase? 460 00:21:27,754 --> 00:21:31,155 Well, um... 461 00:21:31,157 --> 00:21:32,323 Um... 462 00:21:32,325 --> 00:21:34,759 Uh, well, I, uh... 463 00:21:35,595 --> 00:21:36,594 [STAMMERS] 464 00:21:39,232 --> 00:21:41,532 I'm sure Adam would be happy to open it for you 465 00:21:41,534 --> 00:21:42,833 when he returns. 466 00:21:42,835 --> 00:21:44,168 We don't have to wait for that. 467 00:21:44,170 --> 00:21:45,336 [HORSE WHINNIES] 468 00:21:45,338 --> 00:21:46,771 Well, here he is now. 469 00:21:51,144 --> 00:21:53,244 I did it! I did it! 470 00:21:53,246 --> 00:21:54,645 Was I in time? 471 00:21:54,647 --> 00:21:57,615 [MYSTICAL CHIMING] 472 00:21:57,617 --> 00:21:59,950 You were on time. 473 00:21:59,952 --> 00:22:02,286 What was that music? 474 00:22:02,288 --> 00:22:04,722 Uh, uh, the doorbell. 475 00:22:04,724 --> 00:22:07,325 Newlarkin, I'd like to ask you a few questions. 476 00:22:07,327 --> 00:22:08,592 [PHONE RINGS] 477 00:22:08,594 --> 00:22:09,894 Oh, excuse me. 478 00:22:09,896 --> 00:22:11,195 Hello? 479 00:22:11,197 --> 00:22:13,264 Uh, uh, it's for you. 480 00:22:13,266 --> 00:22:15,032 Lieutenant Pearson. 481 00:22:17,003 --> 00:22:18,035 Oh? 482 00:22:20,707 --> 00:22:22,106 Oh, I see. 483 00:22:22,942 --> 00:22:24,141 Well, thank you. 484 00:22:25,545 --> 00:22:27,044 One of my men from the airport. 485 00:22:27,046 --> 00:22:29,080 They picked up an Albert Harding. 486 00:22:29,082 --> 00:22:32,116 He had $75,000 in his briefcase. 487 00:22:32,118 --> 00:22:34,085 Harding? 488 00:22:34,087 --> 00:22:36,253 But he's been with us for 20 years. 489 00:22:36,255 --> 00:22:37,855 Well, it's the same old story. 490 00:22:37,857 --> 00:22:40,257 Boarding a plane to Rio. 491 00:22:40,259 --> 00:22:44,195 Oh, uh, I... I apologize for the intrusion. 492 00:22:44,197 --> 00:22:45,596 I'll see you on Monday, Adam. 493 00:22:45,598 --> 00:22:46,597 Uh, yes, sir. 494 00:22:46,599 --> 00:22:48,999 Have a nice party, everybody. 495 00:22:49,001 --> 00:22:50,234 Goodbye. 496 00:22:55,108 --> 00:22:57,908 Heh. Empty. 497 00:23:00,480 --> 00:23:01,846 You know, it's a funny thing. 498 00:23:01,848 --> 00:23:03,414 Ever since I was a little kid, 499 00:23:03,416 --> 00:23:05,282 my grandmother has been telling me 500 00:23:05,284 --> 00:23:07,585 all sorts of stories about witches. 501 00:23:07,587 --> 00:23:09,420 But I was always too embarrassed 502 00:23:09,422 --> 00:23:11,422 to ever admit that I believed in them, you know? 503 00:23:11,424 --> 00:23:13,224 [BOTH LAUGH] 504 00:23:13,226 --> 00:23:15,025 Uh, I never would have thought 505 00:23:15,027 --> 00:23:17,294 that you'd go in for that sort of thing, Darrin. 506 00:23:17,296 --> 00:23:18,529 Well, are you kidding? 507 00:23:18,531 --> 00:23:20,765 Well, some of my best friends are witches. 508 00:23:35,882 --> 00:23:39,750 Aunt Clara, Adam was curious about why you, uh, 509 00:23:39,752 --> 00:23:41,085 collect doorknobs. 510 00:23:41,087 --> 00:23:42,286 Oh, that's easy. 511 00:23:42,288 --> 00:23:44,221 Because they're there. 512 00:23:45,892 --> 00:23:46,924 Yeah. 513 00:23:48,928 --> 00:23:50,361 Honey, how about some coffee? 514 00:23:51,431 --> 00:23:53,063 Sam? 515 00:23:54,767 --> 00:23:55,866 Sam? Hmm? 516 00:23:55,868 --> 00:23:57,101 Oh! 517 00:23:57,103 --> 00:23:59,570 I'm sorry, sweetheart, I didn't hear you. 518 00:23:59,572 --> 00:24:02,139 Well, that book of spellees must be pretty interesting. 519 00:24:02,141 --> 00:24:03,274 Well, it ought to be. 520 00:24:03,276 --> 00:24:04,642 It was banned in Boston. 521 00:24:04,644 --> 00:24:07,878 Have you got to Darrin's name yet? 522 00:24:07,880 --> 00:24:10,047 Oh. 523 00:24:10,049 --> 00:24:11,115 My name? 524 00:24:11,117 --> 00:24:13,384 Uh, uh, my name is in there? 525 00:24:13,386 --> 00:24:15,820 Now, just a minute-- 526 00:24:15,822 --> 00:24:18,823 Uh-huh, yes, here is it. Right there. 527 00:24:18,825 --> 00:24:20,291 See? 528 00:24:20,293 --> 00:24:22,393 Oh, well, what does it say? 529 00:24:22,395 --> 00:24:24,795 It says you're going to marry a witch 530 00:24:24,797 --> 00:24:27,097 and live happily ever after. 531 00:24:27,099 --> 00:24:29,066 Does it really say that? 532 00:24:29,068 --> 00:24:30,568 No. 533 00:24:30,570 --> 00:24:32,136 But it's true. 534 00:24:35,808 --> 00:24:38,409 I'm a witch, and I know. 535 00:24:48,988 --> 00:24:52,923 [♪♪♪] 37477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.