All language subtitles for Bewitched S02E02 A Very Special Delivery 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:11,043 [YAWNING] Oh, hi there. 2 00:00:11,045 --> 00:00:13,012 Oh, I'm sorry, honey. 3 00:00:13,014 --> 00:00:14,246 I didn't mean to wake you up. 4 00:00:14,248 --> 00:00:16,015 That's okay. 5 00:00:17,752 --> 00:00:20,019 I have to get up anyway. 6 00:00:20,021 --> 00:00:21,587 Mother's popping in. 7 00:00:21,589 --> 00:00:22,921 Oh. 8 00:00:24,625 --> 00:00:28,460 Have you told her the news about the baby yet? 9 00:00:28,462 --> 00:00:29,461 Well-- 10 00:00:29,463 --> 00:00:30,496 Sam. 11 00:00:30,498 --> 00:00:34,900 I've been sort of putting it off. 12 00:00:34,902 --> 00:00:36,201 Oh. 13 00:00:36,203 --> 00:00:39,738 How do you, uh...? 14 00:00:39,740 --> 00:00:42,074 How do you think she'll take it? 15 00:00:42,076 --> 00:00:43,842 I don't know. 16 00:00:43,844 --> 00:00:47,246 Somehow, Mother doesn't strike me as the grandmother type. 17 00:00:47,248 --> 00:00:49,448 Well, she is just going to have to get used to it. 18 00:00:49,450 --> 00:00:51,150 Now, you lie down for another hour. 19 00:00:51,152 --> 00:00:52,151 I'm making breakfast. 20 00:00:52,153 --> 00:00:54,620 But I'm not the least bit tired. 21 00:00:54,622 --> 00:00:56,622 Expectant mothers are always tired. 22 00:00:56,624 --> 00:00:57,689 Why fight it? 23 00:00:57,691 --> 00:00:58,957 But I'm not, really. 24 00:00:58,959 --> 00:01:01,226 Now, honey, take it easy. 25 00:01:01,228 --> 00:01:03,195 You don't want to aggravate those back pains. 26 00:01:03,197 --> 00:01:04,396 I don't have any. 27 00:01:04,398 --> 00:01:06,498 I'll get you something for the morning sickness. 28 00:01:06,500 --> 00:01:08,000 I don't have morning sickness. 29 00:01:08,002 --> 00:01:09,668 Don't do that, honey. 30 00:01:09,670 --> 00:01:10,669 I'll make the bed. 31 00:01:10,671 --> 00:01:11,970 You mustn't strain yourself. 32 00:01:11,972 --> 00:01:13,005 [LAUGHS] 33 00:01:13,007 --> 00:01:14,473 All right, Darrin. 34 00:01:16,077 --> 00:01:17,943 But I'm fine. Really, I am. 35 00:01:17,945 --> 00:01:21,113 I don't have any of the usual symptoms of pregnancy. Not one. 36 00:01:23,851 --> 00:01:25,250 Well... 37 00:01:25,252 --> 00:01:26,618 Maybe one. 38 00:01:30,691 --> 00:01:33,258 [♪♪♪] 39 00:02:28,282 --> 00:02:31,250 [WHISTLING] 40 00:02:34,855 --> 00:02:36,121 Oh, honey. 41 00:02:36,123 --> 00:02:37,422 I was hoping you'd stay in bed. 42 00:02:37,424 --> 00:02:39,091 I was just bringing up your breakfast. 43 00:02:39,093 --> 00:02:40,526 That's sweet, darling, 44 00:02:40,528 --> 00:02:42,794 but I don't want you cooking and cleaning up after me. 45 00:02:42,796 --> 00:02:45,831 And I don't want you lifting a finger around here. 46 00:02:45,833 --> 00:02:46,932 Ha, ha! How cute. 47 00:02:46,934 --> 00:02:48,100 You like that, huh? Mm-hm. 48 00:02:48,102 --> 00:02:49,201 Now, you come on over here 49 00:02:49,203 --> 00:02:50,869 and take the load off our baby's feet. 50 00:02:50,871 --> 00:02:52,871 Darrin, you're going to spoil me. 51 00:02:52,873 --> 00:02:54,473 Well, I already spoiled your figure, 52 00:02:54,475 --> 00:02:56,141 I might as well spoil the rest of you. 53 00:02:57,645 --> 00:02:59,511 And here we are. 54 00:03:00,247 --> 00:03:02,748 Ooh. 55 00:03:02,750 --> 00:03:04,650 There's orange juice for vitamin C. Mm-hm. 56 00:03:04,652 --> 00:03:07,252 Hot cereal for protein. 57 00:03:07,254 --> 00:03:10,155 And milk for good, strong bones. 58 00:03:10,157 --> 00:03:11,757 And last but not least, 59 00:03:11,759 --> 00:03:15,894 the food most important to an expectant mother's diet: 60 00:03:15,896 --> 00:03:16,995 Voilà! 61 00:03:16,997 --> 00:03:18,697 Ooh! Marvelous! 62 00:03:18,699 --> 00:03:20,232 Honey, I think I've got 63 00:03:20,234 --> 00:03:21,800 a pretty good schedule figured out. 64 00:03:21,802 --> 00:03:22,968 What for? 65 00:03:22,970 --> 00:03:24,403 Well, to help-- Oh. 66 00:03:24,405 --> 00:03:25,404 Where are you going? 67 00:03:25,406 --> 00:03:26,405 For the butter. 68 00:03:26,407 --> 00:03:27,506 Oh, the butter. I forgot. 69 00:03:27,508 --> 00:03:29,107 Sit down. 70 00:03:29,109 --> 00:03:31,944 Darrin, how can I convince you 71 00:03:31,946 --> 00:03:34,112 that I'm perfectly capable of doing these things. 72 00:03:34,114 --> 00:03:36,448 I'm not an invalid. I'm just expecting. 73 00:03:36,450 --> 00:03:38,350 Sweetheart, I wouldn't be acting like this 74 00:03:38,352 --> 00:03:40,085 if you were just expecting, 75 00:03:40,087 --> 00:03:42,254 but we're positive. 76 00:03:42,256 --> 00:03:44,323 Now, you promise to take it easy. 77 00:03:44,325 --> 00:03:46,558 All right, Darrin. 78 00:03:46,560 --> 00:03:49,294 If it'll make you happy, you can do all the work. 79 00:03:49,296 --> 00:03:52,231 But now you've got to promise me something. 80 00:03:52,233 --> 00:03:53,899 Anything. What? 81 00:03:53,901 --> 00:03:56,568 When they wheel me into the delivery room, 82 00:03:56,570 --> 00:03:57,769 you let me take over. 83 00:03:58,672 --> 00:04:01,073 Okay, you got yourself a deal. 84 00:04:08,148 --> 00:04:10,148 Darrin, 85 00:04:10,150 --> 00:04:11,817 would you check over these layouts 86 00:04:11,819 --> 00:04:12,951 on the Stanwyck account? 87 00:04:12,953 --> 00:04:14,620 Yeah, sure, Larry. 88 00:04:19,426 --> 00:04:20,425 Oh! 89 00:04:20,427 --> 00:04:21,627 Darrin... 90 00:04:23,197 --> 00:04:24,630 I had two eggs for lunch 91 00:04:24,632 --> 00:04:26,231 that looked better than your eyes. 92 00:04:29,003 --> 00:04:32,638 Well, I didn't get much sleep last night, Larry. 93 00:04:32,640 --> 00:04:35,707 Having a baby is pretty rough on a guy. 94 00:04:35,709 --> 00:04:37,075 Already? 95 00:04:37,077 --> 00:04:39,044 You just found out you were going to be a father. 96 00:04:39,046 --> 00:04:40,045 I know, but I-- 97 00:04:40,047 --> 00:04:41,179 No buts, Darrin. 98 00:04:41,181 --> 00:04:43,915 It's only rough if you let it get rough. 99 00:04:43,917 --> 00:04:45,651 Look, Louise just had a baby, remember? 100 00:04:45,653 --> 00:04:48,687 So I've been through this diaper derby. 101 00:04:48,689 --> 00:04:50,856 You know, some women will pull any trick in the book, 102 00:04:50,858 --> 00:04:52,524 if they think they can get away with it. 103 00:04:52,526 --> 00:04:54,092 Larry, I appreciate your interest, 104 00:04:54,094 --> 00:04:55,661 but there really isn't any problem. 105 00:04:55,663 --> 00:04:56,995 Darrin, 106 00:04:56,997 --> 00:04:59,064 I'm only telling you this for your own good. 107 00:04:59,066 --> 00:05:01,166 You've got to be firm with Sam. 108 00:05:01,168 --> 00:05:02,334 Indifferent. 109 00:05:02,336 --> 00:05:04,803 Stop all this catering to her. 110 00:05:04,805 --> 00:05:06,305 Okay, Larry. 111 00:05:06,307 --> 00:05:07,506 After I cook dinner tonight, 112 00:05:07,508 --> 00:05:10,042 I'll flatly refuse to mop the floor. 113 00:05:10,978 --> 00:05:13,545 Go ahead, make jokes. 114 00:05:13,547 --> 00:05:15,814 But I've read up on this motherhood routine. 115 00:05:15,816 --> 00:05:17,182 As a matter of fact, 116 00:05:17,184 --> 00:05:19,451 a well-known doctor has written a book on the subject: 117 00:05:19,453 --> 00:05:21,586 The Joy of Labor for Labor's Sake. 118 00:05:21,588 --> 00:05:25,557 The more active the mother, the more she does for herself, 119 00:05:25,559 --> 00:05:27,993 the happier she'll be, and the healthier the child. 120 00:05:27,995 --> 00:05:29,594 Really? 121 00:05:29,596 --> 00:05:31,930 Well, it makes sense if you stop to think about it. 122 00:05:31,932 --> 00:05:34,433 You know, in the pioneer days, women used to plow the fields, 123 00:05:34,435 --> 00:05:36,335 have their babies during their lunch break, 124 00:05:36,337 --> 00:05:38,603 and go right on plowing again. 125 00:05:38,605 --> 00:05:39,738 They did, didn't they? 126 00:05:39,740 --> 00:05:42,607 Well, take my wife, Louise. 127 00:05:42,609 --> 00:05:45,143 She played a round of golf the day before she had the baby. 128 00:05:45,145 --> 00:05:46,178 Golf? 129 00:05:46,180 --> 00:05:49,381 Of course, it ruined her backswing. 130 00:05:49,383 --> 00:05:54,186 Darrin, you must force yourself to be sensible. 131 00:05:54,188 --> 00:05:55,754 And that's just what you should do. 132 00:05:56,557 --> 00:05:58,256 Larry, I just couldn't. 133 00:05:58,258 --> 00:05:59,891 You want a happy wife, don't you? 134 00:05:59,893 --> 00:06:01,026 Naturally. 135 00:06:01,028 --> 00:06:02,728 You want a healthy child, don't you? 136 00:06:02,730 --> 00:06:03,729 Of course. 137 00:06:03,731 --> 00:06:04,730 Well, then, 138 00:06:04,732 --> 00:06:06,665 at least try it, for their sake. 139 00:06:08,702 --> 00:06:10,469 Maybe I should. 140 00:06:20,581 --> 00:06:21,747 [SIGHS] 141 00:06:21,749 --> 00:06:22,748 Mother. 142 00:06:22,750 --> 00:06:26,318 Samantha, how could you? 143 00:06:27,621 --> 00:06:28,954 You know. 144 00:06:28,956 --> 00:06:32,357 I was hoping that it was just an ugly rumor. 145 00:06:32,359 --> 00:06:34,693 Mother, aren't you pleased? 146 00:06:34,695 --> 00:06:36,428 You're going to be a grandmother. 147 00:06:36,430 --> 00:06:38,363 That's right, 148 00:06:38,365 --> 00:06:39,598 that's right. 149 00:06:39,600 --> 00:06:41,266 Twist the knife. 150 00:06:41,268 --> 00:06:45,437 Give me just one good reason why I shouldn't have children. 151 00:06:45,439 --> 00:06:46,905 Don't you see? 152 00:06:46,907 --> 00:06:50,342 You'll be tied to that mortal oaf indefinitely. 153 00:06:50,344 --> 00:06:52,077 That's what I want. 154 00:06:52,079 --> 00:06:53,078 Oh, Samantha, 155 00:06:53,080 --> 00:06:55,147 you just don't understand. 156 00:06:55,149 --> 00:06:58,717 He's turning you into the typical housewife drudge. 157 00:06:58,719 --> 00:07:01,453 Oh, I can just see you in a few years... 158 00:07:01,455 --> 00:07:03,388 surrounded by diapers 159 00:07:03,390 --> 00:07:06,792 and bottles and pacifiers 160 00:07:06,794 --> 00:07:08,827 and wall-to-wall babies. 161 00:07:08,829 --> 00:07:12,998 Mother, tell me something honestly. 162 00:07:13,000 --> 00:07:16,268 Aren't you just a teeny-weeny bit pleased 163 00:07:16,270 --> 00:07:17,869 you're going to have a grandchild? 164 00:07:17,871 --> 00:07:19,538 Honestly, now! 165 00:07:21,308 --> 00:07:24,543 Will you let me play with the child whenever I want? 166 00:07:24,545 --> 00:07:26,511 Mm-hm. 167 00:07:26,513 --> 00:07:28,814 With absolutely no responsibility? 168 00:07:28,816 --> 00:07:30,182 Mm-hm. 169 00:07:30,184 --> 00:07:33,018 You promise never to call me "Granny"? 170 00:07:33,020 --> 00:07:35,754 If that's what you want. 171 00:07:35,756 --> 00:07:37,289 Well... 172 00:07:37,291 --> 00:07:41,193 It might be a bit diverting. 173 00:07:41,195 --> 00:07:43,128 I insist on one thing, though. 174 00:07:43,130 --> 00:07:44,296 What's that? 175 00:07:44,298 --> 00:07:47,365 That you won't do this the hard way. 176 00:07:47,367 --> 00:07:49,201 Promise me you'll use a little witchcraft 177 00:07:49,203 --> 00:07:51,536 to make it easy for you while you're expecting. 178 00:07:51,538 --> 00:07:54,639 You know how I feel about that, Mother. 179 00:07:54,641 --> 00:07:57,909 I want to be like any mortal woman having a baby. 180 00:07:57,911 --> 00:08:00,178 I want to enjoy every wonderful moment. 181 00:08:00,180 --> 00:08:01,179 Oh, Samantha, 182 00:08:01,181 --> 00:08:02,547 I will not have you slaving away 183 00:08:02,549 --> 00:08:05,183 while you're expecting my grandchild. 184 00:08:05,185 --> 00:08:07,452 Ha, ha! You are pleased. 185 00:08:07,454 --> 00:08:09,054 Well, the least he could do 186 00:08:09,056 --> 00:08:12,557 is to get someone to help you with the heavy work. 187 00:08:12,559 --> 00:08:14,326 Darrin can't do enough for me. 188 00:08:14,328 --> 00:08:16,228 He's very sweet and considerate, 189 00:08:16,230 --> 00:08:18,797 and won't let me lift a finger when he's here. 190 00:08:18,799 --> 00:08:20,866 I can imagine. 191 00:08:20,868 --> 00:08:22,367 DARRIN: Sam, I'm home! 192 00:08:22,369 --> 00:08:24,936 The voice of the turtle. 193 00:08:24,938 --> 00:08:26,972 In here, sweetheart. 194 00:08:26,974 --> 00:08:29,808 You'll see. 195 00:08:29,810 --> 00:08:31,610 He'll be furious that I'm cooking dinner. 196 00:08:31,612 --> 00:08:34,112 He thinks I should be resting. 197 00:08:36,149 --> 00:08:37,148 Hi, honey. 198 00:08:37,150 --> 00:08:39,651 Hello, sweetheart. 199 00:08:39,653 --> 00:08:40,952 I was just starting dinner. 200 00:08:40,954 --> 00:08:43,088 Oh, good. 201 00:08:43,090 --> 00:08:44,422 I've had a hard day. 202 00:08:44,424 --> 00:08:46,391 I think I'll take a little rest till it's ready. 203 00:08:46,393 --> 00:08:48,326 ENDORA: He certainly is considerate. 204 00:08:51,231 --> 00:08:52,898 What's that supposed to mean? 205 00:08:52,900 --> 00:08:54,633 Nothing, dear. 206 00:08:54,635 --> 00:08:56,902 [WHISPERING] How is everything going? 207 00:08:56,904 --> 00:08:58,904 Would you put this on the stove for me? 208 00:09:00,574 --> 00:09:01,773 Well, do it yourself, Sam. 209 00:09:01,775 --> 00:09:03,074 The exercise will do you good. 210 00:09:03,076 --> 00:09:05,744 The prosecution rests its case. 211 00:09:10,417 --> 00:09:13,785 Would you mind getting the corn out of the vegetable bin? 212 00:09:13,787 --> 00:09:15,587 I don't like to do too much bending. 213 00:09:15,589 --> 00:09:17,222 A little bending is good for you. 214 00:09:17,224 --> 00:09:19,157 It strengthens the stomach muscles. 215 00:09:19,159 --> 00:09:21,359 Darrin, what's gotten into you? 216 00:09:21,361 --> 00:09:22,627 Nothing. 217 00:09:22,629 --> 00:09:24,829 Give a yell when dinner's ready, huh? 218 00:09:25,866 --> 00:09:27,632 Fix your own dinner. 219 00:09:31,838 --> 00:09:33,338 [LAUGHING] 220 00:09:34,908 --> 00:09:37,676 Why don't you put a couple of pounds of lead in each pocket? 221 00:09:37,678 --> 00:09:39,778 It'll toughen up her legs. 222 00:09:39,780 --> 00:09:42,347 She's my wife, and I know what's best for her. 223 00:09:42,349 --> 00:09:44,449 Well, she's also my daughter, 224 00:09:44,451 --> 00:09:47,152 and I think you've been treating her very shabbily. 225 00:09:47,154 --> 00:09:49,788 Especially at a time like this. 226 00:09:49,790 --> 00:09:52,357 I happen to have done a little research on the subject. 227 00:09:52,359 --> 00:09:55,794 A very well-known doctor has a new theory on childbirth, 228 00:09:55,796 --> 00:09:58,063 and I happen to agree with him wholeheartedly. 229 00:09:58,065 --> 00:09:59,531 Now, if you let a woman do it, 230 00:09:59,533 --> 00:10:01,266 she'll make a career out of childbirth. 231 00:10:01,268 --> 00:10:03,435 I'm doing this for Sam's good. 232 00:10:03,437 --> 00:10:06,371 Believe me, I know every ache and pain that she has, 233 00:10:06,373 --> 00:10:08,039 and it hurts me more than it does her. 234 00:10:08,675 --> 00:10:10,075 It doesn't yet, 235 00:10:10,077 --> 00:10:11,076 but it will. 236 00:10:11,078 --> 00:10:12,243 I beg your pardon? 237 00:10:12,245 --> 00:10:13,945 Never mind. 238 00:10:33,800 --> 00:10:35,700 Yoo-hoo! 239 00:10:35,702 --> 00:10:37,836 Wake up! 240 00:10:37,838 --> 00:10:39,170 Wake up, Darrin. 241 00:10:40,173 --> 00:10:41,573 Up, up! 242 00:10:41,575 --> 00:10:43,375 Oh, good morning, sweetheart. 243 00:10:43,377 --> 00:10:44,476 Morning. 244 00:10:47,714 --> 00:10:48,713 How do you feel? 245 00:10:48,715 --> 00:10:50,181 Fine. How do you feel? 246 00:10:50,183 --> 00:10:52,083 Well, not that good. 247 00:10:52,085 --> 00:10:53,184 My stomach's a bit queasy. 248 00:10:53,186 --> 00:10:54,719 Oh! 249 00:10:54,721 --> 00:10:55,754 Ah! 250 00:10:55,756 --> 00:10:57,355 What's the matter? 251 00:10:59,426 --> 00:11:02,060 Suddenly I got a backache. 252 00:11:02,062 --> 00:11:03,061 Oh. 253 00:11:03,063 --> 00:11:04,496 Must've slept funny. 254 00:11:08,702 --> 00:11:09,834 Are you all right? 255 00:11:09,836 --> 00:11:11,603 Yeah. 256 00:11:11,605 --> 00:11:14,939 I feel awfully tired this morning, though. 257 00:11:16,710 --> 00:11:17,909 Hm. 258 00:11:17,911 --> 00:11:19,511 What's the matter? 259 00:11:19,513 --> 00:11:23,648 My pajama pants feel kind of tight. 260 00:11:23,650 --> 00:11:25,650 Well, I'll get shaved. 261 00:11:25,652 --> 00:11:27,719 You know, I feel like having something real crazy 262 00:11:27,721 --> 00:11:29,154 for breakfast this morning. 263 00:11:30,190 --> 00:11:31,189 Me too. 264 00:11:42,969 --> 00:11:44,035 Let's go, Darrin. 265 00:11:44,037 --> 00:11:45,804 They're waiting in the conference room. 266 00:11:45,806 --> 00:11:46,905 All right. Don't rush me. 267 00:11:46,907 --> 00:11:48,106 Martin's not the kind of man 268 00:11:48,108 --> 00:11:49,474 you can keep waiting, you know. 269 00:11:49,476 --> 00:11:50,842 What's so important about him? 270 00:11:50,844 --> 00:11:52,243 His soap. 271 00:11:52,245 --> 00:11:54,612 It means half a million dollars a year to this company. 272 00:11:54,614 --> 00:11:56,748 Money, money, money. Is that all you think about? 273 00:11:56,750 --> 00:11:58,283 Of course. What else is there? 274 00:11:58,285 --> 00:12:00,852 A person's feelings, that's what else there is. 275 00:12:00,854 --> 00:12:02,220 My feelings! 276 00:12:02,222 --> 00:12:03,722 I'm doing the best I can, Larry. 277 00:12:03,724 --> 00:12:04,756 I'm a human being. 278 00:12:04,758 --> 00:12:06,124 I'm not a machine. 279 00:12:06,126 --> 00:12:07,692 Darrin, what's the matter with you? 280 00:12:07,694 --> 00:12:08,760 Nothing. 281 00:12:10,797 --> 00:12:11,796 You're crying! 282 00:12:11,798 --> 00:12:12,931 I'm not crying. 283 00:12:14,101 --> 00:12:15,500 Then why are your eyes all moist? 284 00:12:15,502 --> 00:12:16,501 The sunlight. 285 00:12:16,503 --> 00:12:17,669 Besides, I have hay fever. 286 00:12:17,671 --> 00:12:18,937 Well, the blinds are drawn, 287 00:12:18,939 --> 00:12:20,905 and you never had hay fever before in your life. 288 00:12:20,907 --> 00:12:22,006 All right, so I'm crying! 289 00:12:22,008 --> 00:12:23,641 I am crying! So what? 290 00:12:23,643 --> 00:12:25,944 A person has the right to have a good cry once in a while. 291 00:12:30,884 --> 00:12:32,617 Darrin, I didn't mean to upset you. 292 00:12:32,619 --> 00:12:34,519 That's all right, Larry. It's all right. 293 00:12:34,521 --> 00:12:36,121 I'm just-- 294 00:12:36,123 --> 00:12:38,656 I'm just all worn out. 295 00:12:38,658 --> 00:12:40,358 Want to talk about it? 296 00:12:40,360 --> 00:12:41,860 About what? 297 00:12:41,862 --> 00:12:44,562 Well, whatever it is that's making you behave this way. 298 00:12:44,564 --> 00:12:46,631 Behave what way? 299 00:12:46,633 --> 00:12:49,134 Well, fidgety, nervous. 300 00:12:49,136 --> 00:12:51,503 I don't know, Larry. 301 00:12:51,505 --> 00:12:54,372 I've been this way ever since I got up this morning. 302 00:12:54,374 --> 00:12:55,707 Then skip the conference. 303 00:12:55,709 --> 00:12:57,108 I can handle Martin alone. 304 00:12:57,110 --> 00:12:58,143 No. 305 00:12:58,145 --> 00:12:59,878 But, Darrin, if you don't feel well-- 306 00:12:59,880 --> 00:13:00,979 No, Larry. 307 00:13:00,981 --> 00:13:04,883 No, I'm all right now. 308 00:13:04,885 --> 00:13:06,885 I can handle it. 309 00:13:12,726 --> 00:13:14,793 Darrin checked these over yesterday, 310 00:13:14,795 --> 00:13:17,195 and I feel the Stanwyck account will go for this approach. 311 00:13:17,197 --> 00:13:18,863 Phil, are you going to eat your pickle? 312 00:13:18,865 --> 00:13:20,398 Oh, here, help yourself. 313 00:13:20,400 --> 00:13:21,399 Thanks. 314 00:13:21,401 --> 00:13:22,801 If I could suggest a change here, 315 00:13:22,803 --> 00:13:24,969 I think we ought to accent the product itself more, 316 00:13:24,971 --> 00:13:25,970 rather than the copy. 317 00:13:25,972 --> 00:13:27,839 It would be more of an eye-catcher. 318 00:13:27,841 --> 00:13:29,774 Larry, are you going to eat your pickle? 319 00:13:29,776 --> 00:13:30,975 No. 320 00:13:30,977 --> 00:13:35,013 Now, I think that we've touched all the bases. 321 00:13:35,015 --> 00:13:37,015 Unless you'd like to add something, Mr. Martin. 322 00:13:37,017 --> 00:13:38,616 Well, it's just a notion. 323 00:13:38,618 --> 00:13:40,451 I'm inclined to agree with Larry. 324 00:13:40,453 --> 00:13:42,887 Mr. Martin, are you going to eat your pickle? 325 00:13:42,889 --> 00:13:44,322 Yes, I am. 326 00:13:44,324 --> 00:13:47,659 I'd like to see the product a little larger. 327 00:13:47,661 --> 00:13:49,794 Like it was jumping out of the ad at you. 328 00:13:49,796 --> 00:13:51,396 LARRY: Exactly. 329 00:13:51,398 --> 00:13:52,864 It would have more impact that way. 330 00:13:52,866 --> 00:13:54,566 You're not eating it. 331 00:13:55,635 --> 00:13:57,302 I'll eat it when I feel like it. 332 00:13:57,304 --> 00:13:58,837 If you don't want it, 333 00:13:58,839 --> 00:14:00,538 there's no sense letting it go to waste. 334 00:14:00,540 --> 00:14:02,340 Darrin, 335 00:14:02,342 --> 00:14:03,842 it's his pickle. 336 00:14:03,844 --> 00:14:05,710 But it's just lying there. 337 00:14:05,712 --> 00:14:07,245 So it's just lying there. 338 00:14:07,247 --> 00:14:08,580 Then why can't I have it? 339 00:14:08,582 --> 00:14:11,149 Darrin! 340 00:14:11,151 --> 00:14:13,484 You have no intention at all of eating that pickle! 341 00:14:13,486 --> 00:14:16,688 Look, we're not going to have an argument about a pickle. 342 00:14:16,690 --> 00:14:18,156 I demand your pickle! 343 00:14:18,158 --> 00:14:19,991 Darrin! 344 00:14:21,261 --> 00:14:25,296 Gentlemen, if you will excuse us for a moment. 345 00:14:25,298 --> 00:14:27,265 Sorry, Mr. Martin. 346 00:14:27,267 --> 00:14:28,466 [WHISPERING] Darrin. 347 00:14:31,404 --> 00:14:34,339 What on earth got into you? 348 00:14:34,341 --> 00:14:37,575 I don't know. 349 00:14:37,577 --> 00:14:41,512 It was like some kind of crazy fixation. 350 00:14:41,514 --> 00:14:46,017 I just had to have his pickle. 351 00:14:46,019 --> 00:14:47,752 Darrin, I think your wife's having a baby 352 00:14:47,754 --> 00:14:49,053 is really getting to you. 353 00:14:49,055 --> 00:14:51,756 You're like one big peeled nerve. 354 00:14:51,758 --> 00:14:53,791 That's how I feel. 355 00:14:53,793 --> 00:14:55,793 Look, why don't you take the rest of the day off. 356 00:14:55,795 --> 00:14:56,961 Go see a doctor. 357 00:14:56,963 --> 00:14:59,063 Get him to give you a tranquilizer. 358 00:14:59,065 --> 00:15:00,231 Maybe I should. 359 00:15:00,233 --> 00:15:02,166 I just haven't been myself all day. 360 00:15:02,168 --> 00:15:03,501 I'll see you in the morning. 361 00:15:03,503 --> 00:15:04,602 Get a good night's sleep. 362 00:15:04,604 --> 00:15:05,670 Ow! 363 00:15:05,672 --> 00:15:07,872 Easy on the back, Lar. 364 00:15:21,354 --> 00:15:23,288 Well, blood pressure's normal, Darrin. 365 00:15:23,290 --> 00:15:24,689 In fact, everything's normal. 366 00:15:24,691 --> 00:15:25,690 Well, that's good. 367 00:15:25,692 --> 00:15:27,158 There must be something wrong. 368 00:15:27,160 --> 00:15:28,426 You can put your shirt on now. 369 00:15:29,796 --> 00:15:30,828 Tell me, 370 00:15:30,830 --> 00:15:31,963 what did you do today 371 00:15:31,965 --> 00:15:35,133 that might have had an upsetting effect on you? 372 00:15:35,135 --> 00:15:36,601 Well, when I woke up this morning, 373 00:15:36,603 --> 00:15:38,636 I had an upset stomach. 374 00:15:38,638 --> 00:15:40,171 Then when I got out of bed, 375 00:15:40,173 --> 00:15:42,507 I suddenly had the darnedest backache. 376 00:15:42,509 --> 00:15:43,708 Backache, eh? 377 00:15:43,710 --> 00:15:46,044 Anything else? 378 00:15:46,046 --> 00:15:48,913 Then I had a sudden urge for something crazy to eat. 379 00:15:48,915 --> 00:15:50,648 Such as? 380 00:15:51,484 --> 00:15:53,184 Oh, ice cream, 381 00:15:53,186 --> 00:15:56,020 watermelon, sardines. 382 00:15:56,022 --> 00:15:58,122 In fact, I got into a kind of an argument 383 00:15:58,124 --> 00:15:59,891 with a fellow at the office over a pickle. 384 00:16:01,261 --> 00:16:02,627 A pickle? 385 00:16:02,629 --> 00:16:04,696 I know I shouldn't have gotten so upset about it, 386 00:16:04,698 --> 00:16:06,831 but, well, he wasn't eating it. 387 00:16:06,833 --> 00:16:08,399 I see. 388 00:16:09,869 --> 00:16:11,769 Does that add up to anything, doc? 389 00:16:11,771 --> 00:16:14,072 Well, not in your case, 390 00:16:14,074 --> 00:16:15,573 but I'd say that if you were a woman, 391 00:16:15,575 --> 00:16:18,042 that you were going to have a baby. 392 00:16:18,044 --> 00:16:20,511 [BOTH LAUGHING] 393 00:16:22,115 --> 00:16:23,147 [STOPS LAUGHING] 394 00:16:25,685 --> 00:16:27,952 Now that you mention it, it does sound like-- 395 00:16:27,954 --> 00:16:32,824 ENDORA'S VOICE: It doesn't yet, but it will. 396 00:16:32,826 --> 00:16:33,858 Endora. 397 00:16:33,860 --> 00:16:35,293 Endora? 398 00:16:35,295 --> 00:16:36,694 My mother-in-law. 399 00:16:36,696 --> 00:16:39,163 It's nothing. 400 00:16:39,165 --> 00:16:41,666 I hope. 401 00:16:47,674 --> 00:16:49,407 [RINGS] 402 00:16:49,409 --> 00:16:51,509 Mr. Stephens' office. 403 00:16:51,511 --> 00:16:53,411 Oh, good afternoon, Mrs. Stephens. 404 00:16:53,413 --> 00:16:55,680 Mr. Stephens wasn't too well this morning. 405 00:16:55,682 --> 00:16:57,148 How is he feeling this afternoon? 406 00:16:57,150 --> 00:16:58,616 Not well, I'm afraid. 407 00:16:58,618 --> 00:16:59,984 He went to see the doctor. 408 00:16:59,986 --> 00:17:01,486 Doctor?! 409 00:17:01,488 --> 00:17:02,720 What's the matter with him? 410 00:17:02,722 --> 00:17:03,821 I'm not sure. 411 00:17:03,823 --> 00:17:05,089 He was quite strange. 412 00:17:05,091 --> 00:17:07,492 In fact, he got into an argument with an important client 413 00:17:07,494 --> 00:17:08,493 over a pickle. 414 00:17:08,495 --> 00:17:09,594 A pickle? 415 00:17:09,596 --> 00:17:10,795 And you know what he wants me 416 00:17:10,797 --> 00:17:11,996 to order for a snack? 417 00:17:13,199 --> 00:17:17,835 Pickled herring and a strawberry sandwich?! 418 00:17:17,837 --> 00:17:20,204 Anything else? 419 00:17:20,206 --> 00:17:23,541 A backache?! 420 00:17:23,543 --> 00:17:26,244 Have him call me as soon as he comes back. 421 00:17:26,246 --> 00:17:27,979 Thanks. 422 00:17:28,581 --> 00:17:29,981 Hmm. 423 00:17:31,818 --> 00:17:33,051 Mother? 424 00:17:33,053 --> 00:17:35,219 I would've been here sooner, darling, 425 00:17:35,221 --> 00:17:37,355 but I was in Rome. 426 00:17:37,357 --> 00:17:38,956 What did you do to Darrin? 427 00:17:38,958 --> 00:17:40,558 Just teaching him a little lesson 428 00:17:40,560 --> 00:17:42,927 for the way he treated you last night. 429 00:17:42,929 --> 00:17:44,595 There was a reason for that. 430 00:17:44,597 --> 00:17:47,432 I know, I know. He read a book. 431 00:17:47,434 --> 00:17:51,069 Believe it or not, he was only thinking of me. 432 00:17:51,071 --> 00:17:54,205 Now, I'll thank you to stop your meddling, 433 00:17:54,207 --> 00:17:56,140 and take that crazy spell off Darrin. 434 00:17:56,142 --> 00:17:58,342 Not until I'm ready, darling. 435 00:17:58,344 --> 00:18:01,279 Now, if you'll excuse me, 436 00:18:01,281 --> 00:18:04,215 there's somebody waiting for me on the Via Veneto. 437 00:18:04,217 --> 00:18:06,818 Y-- 438 00:18:06,820 --> 00:18:09,253 Mother? 439 00:18:09,255 --> 00:18:11,422 Oooh! 440 00:18:13,626 --> 00:18:15,193 Dave, I got a problem. 441 00:18:15,195 --> 00:18:17,862 Yeah. 442 00:18:17,864 --> 00:18:19,030 I'm gonna have a baby. 443 00:18:19,032 --> 00:18:21,132 Yeah, I've made up my mind. 444 00:18:21,134 --> 00:18:24,035 This is one boy who's going to stay single-o. 445 00:18:24,037 --> 00:18:27,271 There's only going to be one control on my electric blanket. 446 00:18:27,273 --> 00:18:29,107 How could she do this to me? 447 00:18:29,109 --> 00:18:31,275 What'll the neighbors say? 448 00:18:31,277 --> 00:18:33,911 I mean, I don't know one happy couple. 449 00:18:33,913 --> 00:18:35,379 Sure, my cousin Irving says 450 00:18:35,381 --> 00:18:37,415 he's had four years of happy marriage, 451 00:18:37,417 --> 00:18:40,351 but he's been married to Selma for 17 years. 452 00:18:40,353 --> 00:18:42,253 What'll I tell everybody down at the office? 453 00:18:42,255 --> 00:18:44,956 You can't keep a thing like that a secret for too long. 454 00:18:44,958 --> 00:18:46,324 People start to notice things. 455 00:18:46,326 --> 00:18:48,159 And what's Irving got to show for it? 456 00:18:48,161 --> 00:18:50,061 A stack of bills, that's what. 457 00:18:50,063 --> 00:18:53,498 He's engaged to Selma all through high school, 458 00:18:53,500 --> 00:18:54,832 all through college. 459 00:18:54,834 --> 00:18:56,300 And the day they get married, 460 00:18:56,302 --> 00:18:58,636 she tells him she was in the half of the class 461 00:18:58,638 --> 00:19:00,138 that had all the cavities. 462 00:19:00,140 --> 00:19:01,873 What will I say to Sam? 463 00:19:01,875 --> 00:19:02,940 "Guess what, dear? 464 00:19:02,942 --> 00:19:04,509 We're gonna have babies together"? 465 00:19:04,511 --> 00:19:05,710 No, sir. 466 00:19:05,712 --> 00:19:07,712 They're not shoving me down that middle aisle. 467 00:19:07,714 --> 00:19:08,713 Hey, I gotta go. 468 00:19:08,715 --> 00:19:11,716 Well, glad I could help, Darrin. 469 00:19:16,389 --> 00:19:17,722 You all right, Mr. Stephens? 470 00:19:17,724 --> 00:19:19,924 All right? 471 00:19:19,926 --> 00:19:21,859 Joe, I'm going to have a baby. 472 00:19:21,861 --> 00:19:23,194 Oh, yeah? 473 00:19:23,196 --> 00:19:24,862 Congratulations to the wife. 474 00:19:24,864 --> 00:19:26,731 Not my wife. Me. 475 00:19:26,733 --> 00:19:28,332 You? 476 00:19:28,334 --> 00:19:30,101 Yes. I'm going to be a mother. 477 00:19:32,939 --> 00:19:34,372 That's great. 478 00:19:34,374 --> 00:19:36,474 You'll be the first man in the world to pull it off. 479 00:19:36,476 --> 00:19:38,042 You'll be famous. 480 00:19:38,044 --> 00:19:40,745 Yeah, I'll be famous. 481 00:19:40,747 --> 00:19:42,013 Fill it up again, Joe. 482 00:19:43,516 --> 00:19:46,951 I never thought of that. 483 00:19:46,953 --> 00:19:48,486 I'll be famous. 484 00:19:48,488 --> 00:19:50,288 DARRIN [ECHOING]: I'll be famous. 485 00:19:50,290 --> 00:19:51,722 I'll be famous. 486 00:19:51,724 --> 00:19:53,691 I'll be famous. 487 00:19:55,361 --> 00:19:57,929 [SIREN WAILS] 488 00:20:24,357 --> 00:20:26,657 I can't stand this waiting. 489 00:20:29,662 --> 00:20:31,162 Mrs. Stephens? Mm. 490 00:20:31,164 --> 00:20:32,897 Your husband had a boy. 491 00:20:32,899 --> 00:20:35,333 Both father and son are doing just fine. 492 00:20:35,335 --> 00:20:36,934 A boy! 493 00:20:36,936 --> 00:20:40,004 A boy! It's a boy! 494 00:20:40,006 --> 00:20:41,639 It's a boy! 495 00:20:41,641 --> 00:20:42,940 It's a boy! 496 00:20:45,778 --> 00:20:47,678 You realize you're the first man in the world 497 00:20:47,680 --> 00:20:48,946 to have a baby, Mr. Stephens? 498 00:20:48,948 --> 00:20:50,047 Yes. 499 00:20:50,049 --> 00:20:52,250 And they said it couldn't be done. 500 00:20:52,252 --> 00:20:53,784 You seem most pleased about it. 501 00:20:53,786 --> 00:20:55,219 Oh, yes. 502 00:20:55,221 --> 00:20:56,921 My wife and I both wanted a large family. 503 00:20:56,923 --> 00:20:59,123 And this way we can have twice as many kids. 504 00:20:59,125 --> 00:21:00,524 How is your wife taking this? 505 00:21:00,526 --> 00:21:01,525 Just great. 506 00:21:01,527 --> 00:21:02,893 Not the least bit jealous. 507 00:21:02,895 --> 00:21:04,462 She even made some of her old clothes 508 00:21:04,464 --> 00:21:06,530 into maternity sport coats for me. 509 00:21:06,532 --> 00:21:08,366 Do you have any immediate plans? 510 00:21:08,368 --> 00:21:09,667 Not at the present. 511 00:21:09,669 --> 00:21:11,669 Just rest, get my figure back. 512 00:21:11,671 --> 00:21:13,904 I suppose you have big plans for your first child? 513 00:21:13,906 --> 00:21:15,172 Yes, indeed. 514 00:21:15,174 --> 00:21:17,441 But it could cause a bit of a problem. 515 00:21:17,443 --> 00:21:19,210 In what way? 516 00:21:19,212 --> 00:21:22,246 Well, as his father, I'd like him to go into politics, 517 00:21:22,248 --> 00:21:24,649 but as his mother, 518 00:21:24,651 --> 00:21:26,584 I'm against it. 519 00:21:30,356 --> 00:21:31,522 [ECHOING] I'll be famous. 520 00:21:31,524 --> 00:21:33,157 I'll be famous. 521 00:21:33,159 --> 00:21:35,559 I'll be famous. 522 00:21:38,064 --> 00:21:39,864 You sure you're all right, Mr. Stephens? 523 00:21:39,866 --> 00:21:40,931 Hm? 524 00:21:40,933 --> 00:21:43,267 Oh, yeah. Yeah, Joe. 525 00:21:47,707 --> 00:21:49,740 Darrin. 526 00:21:49,742 --> 00:21:51,309 Oh, Sam! 527 00:21:51,311 --> 00:21:53,844 I had a feeling you'd be here drowning your sorrows. 528 00:21:53,846 --> 00:21:55,813 Am I glad to see you. 529 00:21:55,815 --> 00:21:57,381 Darling, I think you've had enough. 530 00:21:57,383 --> 00:21:58,382 Let's go home. 531 00:21:58,384 --> 00:21:59,417 Honey, I'm not drunk. 532 00:21:59,419 --> 00:22:00,785 I've got something to tell you. 533 00:22:00,787 --> 00:22:01,786 Yes, I know. 534 00:22:01,788 --> 00:22:02,920 Oh, no, you don't know. 535 00:22:02,922 --> 00:22:03,921 Now, listen to me. 536 00:22:03,923 --> 00:22:05,389 I'm going to have a baby. 537 00:22:05,391 --> 00:22:06,957 Mother told me. 538 00:22:06,959 --> 00:22:08,159 I know all about it. 539 00:22:08,161 --> 00:22:10,895 I'll have to have my pants let out. 540 00:22:10,897 --> 00:22:12,663 Darling, they're only symptoms. 541 00:22:12,665 --> 00:22:14,298 We'll be rid of them soon enough. 542 00:22:14,300 --> 00:22:15,499 Really? 543 00:22:15,501 --> 00:22:16,767 Yes, sweetheart. 544 00:22:16,769 --> 00:22:18,436 I hope so. 545 00:22:18,438 --> 00:22:20,738 I've had a terrible day. 546 00:22:20,740 --> 00:22:22,640 I know, sweetheart. 547 00:22:22,642 --> 00:22:24,542 Come on, come on. 548 00:22:30,283 --> 00:22:31,882 Oh, hello there. 549 00:22:31,884 --> 00:22:33,751 I didn't see you come in. 550 00:22:33,753 --> 00:22:35,820 How about that character that just left? 551 00:22:35,822 --> 00:22:38,055 I'll bite, how about him? 552 00:22:38,057 --> 00:22:39,290 Well, didn't you hear him? 553 00:22:39,292 --> 00:22:41,459 He thinks he's going to have a baby. 554 00:22:41,461 --> 00:22:42,727 Isn't that wild? Ha, ha. 555 00:22:43,996 --> 00:22:46,030 Not necessarily. 556 00:22:46,032 --> 00:22:48,733 Well, it's the most ridiculous thing I ever heard of. 557 00:22:48,735 --> 00:22:51,102 I've got five kids. 558 00:22:51,104 --> 00:22:52,903 Another one on the way right now. 559 00:22:52,905 --> 00:22:55,373 Why, it's a snap. 560 00:22:55,375 --> 00:22:56,674 Nothing to get shook up about. 561 00:22:56,676 --> 00:22:58,042 Heh, heh. 562 00:22:58,044 --> 00:23:00,511 Imagine a guy thinking he's going to have a baby? 563 00:23:01,547 --> 00:23:03,881 Oooh! 564 00:23:05,551 --> 00:23:08,586 Boy, suddenly I got a backache. 565 00:23:08,588 --> 00:23:10,588 You don't say. 566 00:23:10,590 --> 00:23:12,723 I hope it goes away by tonight. 567 00:23:12,725 --> 00:23:14,058 I'm supposed to go bowling. 568 00:23:14,060 --> 00:23:15,860 I wouldn't advise that... 569 00:23:15,862 --> 00:23:17,661 in your condition. 570 00:23:27,240 --> 00:23:29,006 Here you are, sweetheart. 571 00:23:29,008 --> 00:23:31,375 Just a little something to keep your strength up. 572 00:23:31,377 --> 00:23:33,144 You didn't have to go to all that trouble. 573 00:23:33,146 --> 00:23:34,145 I could've done it. 574 00:23:34,147 --> 00:23:35,646 No chance. 575 00:23:35,648 --> 00:23:37,381 I'm back to spoiling you rotten. 576 00:23:37,383 --> 00:23:38,983 How do you feel? 577 00:23:38,985 --> 00:23:40,518 Great. 578 00:23:40,520 --> 00:23:43,454 But if that mother of yours ever pulls a stunt like that again, 579 00:23:43,456 --> 00:23:45,689 I'm going to use a little magic of my own. 580 00:23:45,691 --> 00:23:48,092 Make a few of her teeth disappear. 581 00:23:48,094 --> 00:23:50,961 And no jury will convict you. 582 00:23:50,963 --> 00:23:53,097 Now, is there anything else I can get you? 583 00:23:53,099 --> 00:23:54,098 Darrin, 584 00:23:54,100 --> 00:23:56,801 we have a long way to go. 585 00:23:56,803 --> 00:23:57,902 If you keep this up, 586 00:23:57,904 --> 00:23:59,303 you're going to be awfully tired 587 00:23:59,305 --> 00:24:00,671 by the time the baby's born. 588 00:24:00,673 --> 00:24:02,640 Don't argue. Eat, eat. 589 00:24:02,642 --> 00:24:04,442 Seriously, darling, 590 00:24:04,444 --> 00:24:06,110 you can't go on waiting on me like this. 591 00:24:06,112 --> 00:24:07,111 I'm not an invalid. 592 00:24:07,113 --> 00:24:08,312 I feel perfectly fine. 593 00:24:08,314 --> 00:24:11,048 Sam, don't try to tell me how you feel. 594 00:24:11,050 --> 00:24:13,984 I know how you feel. Exactly. 595 00:24:13,986 --> 00:24:15,085 Remember? 596 00:24:15,087 --> 00:24:17,922 Yes, come to think of it, you do. 597 00:24:17,924 --> 00:24:20,024 That's right. 598 00:24:20,026 --> 00:24:21,425 I'm a man in a million. 599 00:24:21,427 --> 00:24:23,427 So big deal. 600 00:24:25,965 --> 00:24:28,799 I've always known that. 601 00:24:36,142 --> 00:24:37,141 Cheers! 602 00:24:44,383 --> 00:24:48,519 [♪♪♪] 40459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.