Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,043
[YAWNING]
Oh, hi there.
2
00:00:11,045 --> 00:00:13,012
Oh, I'm sorry,
honey.
3
00:00:13,014 --> 00:00:14,246
I didn't mean
to wake you up.
4
00:00:14,248 --> 00:00:16,015
That's okay.
5
00:00:17,752 --> 00:00:20,019
I have to
get up anyway.
6
00:00:20,021 --> 00:00:21,587
Mother's
popping in.
7
00:00:21,589 --> 00:00:22,921
Oh.
8
00:00:24,625 --> 00:00:28,460
Have you told her the news
about the baby yet?
9
00:00:28,462 --> 00:00:29,461
Well--
10
00:00:29,463 --> 00:00:30,496
Sam.
11
00:00:30,498 --> 00:00:34,900
I've been sort of
putting it off.
12
00:00:34,902 --> 00:00:36,201
Oh.
13
00:00:36,203 --> 00:00:39,738
How do you, uh...?
14
00:00:39,740 --> 00:00:42,074
How do you think
she'll take it?
15
00:00:42,076 --> 00:00:43,842
I don't know.
16
00:00:43,844 --> 00:00:47,246
Somehow, Mother doesn't strike
me as the grandmother type.
17
00:00:47,248 --> 00:00:49,448
Well, she is just going
to have to get used to it.
18
00:00:49,450 --> 00:00:51,150
Now, you lie down
for another hour.
19
00:00:51,152 --> 00:00:52,151
I'm making breakfast.
20
00:00:52,153 --> 00:00:54,620
But I'm not
the least bit tired.
21
00:00:54,622 --> 00:00:56,622
Expectant mothers
are always tired.
22
00:00:56,624 --> 00:00:57,689
Why fight it?
23
00:00:57,691 --> 00:00:58,957
But I'm not,
really.
24
00:00:58,959 --> 00:01:01,226
Now, honey,
take it easy.
25
00:01:01,228 --> 00:01:03,195
You don't want to aggravate
those back pains.
26
00:01:03,197 --> 00:01:04,396
I don't have any.
27
00:01:04,398 --> 00:01:06,498
I'll get you something
for the morning sickness.
28
00:01:06,500 --> 00:01:08,000
I don't have
morning sickness.
29
00:01:08,002 --> 00:01:09,668
Don't do that,
honey.
30
00:01:09,670 --> 00:01:10,669
I'll make the bed.
31
00:01:10,671 --> 00:01:11,970
You mustn't
strain yourself.
32
00:01:11,972 --> 00:01:13,005
[LAUGHS]
33
00:01:13,007 --> 00:01:14,473
All right, Darrin.
34
00:01:16,077 --> 00:01:17,943
But I'm fine.
Really, I am.
35
00:01:17,945 --> 00:01:21,113
I don't have any of the usual
symptoms of pregnancy. Not one.
36
00:01:23,851 --> 00:01:25,250
Well...
37
00:01:25,252 --> 00:01:26,618
Maybe one.
38
00:01:30,691 --> 00:01:33,258
[♪♪♪]
39
00:02:28,282 --> 00:02:31,250
[WHISTLING]
40
00:02:34,855 --> 00:02:36,121
Oh, honey.
41
00:02:36,123 --> 00:02:37,422
I was hoping
you'd stay in bed.
42
00:02:37,424 --> 00:02:39,091
I was just bringing up
your breakfast.
43
00:02:39,093 --> 00:02:40,526
That's sweet,
darling,
44
00:02:40,528 --> 00:02:42,794
but I don't want you cooking
and cleaning up after me.
45
00:02:42,796 --> 00:02:45,831
And I don't want you lifting
a finger around here.
46
00:02:45,833 --> 00:02:46,932
Ha, ha!
How cute.
47
00:02:46,934 --> 00:02:48,100
You like that, huh?
Mm-hm.
48
00:02:48,102 --> 00:02:49,201
Now, you come on
over here
49
00:02:49,203 --> 00:02:50,869
and take the load off
our baby's feet.
50
00:02:50,871 --> 00:02:52,871
Darrin, you're going
to spoil me.
51
00:02:52,873 --> 00:02:54,473
Well, I already spoiled
your figure,
52
00:02:54,475 --> 00:02:56,141
I might as well spoil
the rest of you.
53
00:02:57,645 --> 00:02:59,511
And here we are.
54
00:03:00,247 --> 00:03:02,748
Ooh.
55
00:03:02,750 --> 00:03:04,650
There's orange juice
for vitamin C.
Mm-hm.
56
00:03:04,652 --> 00:03:07,252
Hot cereal
for protein.
57
00:03:07,254 --> 00:03:10,155
And milk for good,
strong bones.
58
00:03:10,157 --> 00:03:11,757
And last
but not least,
59
00:03:11,759 --> 00:03:15,894
the food most important to
an expectant mother's diet:
60
00:03:15,896 --> 00:03:16,995
Voilà!
61
00:03:16,997 --> 00:03:18,697
Ooh!
Marvelous!
62
00:03:18,699 --> 00:03:20,232
Honey, I think I've got
63
00:03:20,234 --> 00:03:21,800
a pretty good schedule
figured out.
64
00:03:21,802 --> 00:03:22,968
What for?
65
00:03:22,970 --> 00:03:24,403
Well, to help--
Oh.
66
00:03:24,405 --> 00:03:25,404
Where are you going?
67
00:03:25,406 --> 00:03:26,405
For the butter.
68
00:03:26,407 --> 00:03:27,506
Oh, the butter.
I forgot.
69
00:03:27,508 --> 00:03:29,107
Sit down.
70
00:03:29,109 --> 00:03:31,944
Darrin, how can
I convince you
71
00:03:31,946 --> 00:03:34,112
that I'm perfectly capable
of doing these things.
72
00:03:34,114 --> 00:03:36,448
I'm not an invalid.
I'm just expecting.
73
00:03:36,450 --> 00:03:38,350
Sweetheart, I wouldn't
be acting like this
74
00:03:38,352 --> 00:03:40,085
if you were
just expecting,
75
00:03:40,087 --> 00:03:42,254
but we're positive.
76
00:03:42,256 --> 00:03:44,323
Now, you promise
to take it easy.
77
00:03:44,325 --> 00:03:46,558
All right, Darrin.
78
00:03:46,560 --> 00:03:49,294
If it'll make you happy,
you can do all the work.
79
00:03:49,296 --> 00:03:52,231
But now you've got
to promise me something.
80
00:03:52,233 --> 00:03:53,899
Anything.
What?
81
00:03:53,901 --> 00:03:56,568
When they wheel me into
the delivery room,
82
00:03:56,570 --> 00:03:57,769
you let me take over.
83
00:03:58,672 --> 00:04:01,073
Okay, you got yourself
a deal.
84
00:04:08,148 --> 00:04:10,148
Darrin,
85
00:04:10,150 --> 00:04:11,817
would you check over
these layouts
86
00:04:11,819 --> 00:04:12,951
on the Stanwyck
account?
87
00:04:12,953 --> 00:04:14,620
Yeah, sure,
Larry.
88
00:04:19,426 --> 00:04:20,425
Oh!
89
00:04:20,427 --> 00:04:21,627
Darrin...
90
00:04:23,197 --> 00:04:24,630
I had two eggs for lunch
91
00:04:24,632 --> 00:04:26,231
that looked better
than your eyes.
92
00:04:29,003 --> 00:04:32,638
Well, I didn't get much sleep
last night, Larry.
93
00:04:32,640 --> 00:04:35,707
Having a baby
is pretty rough on a guy.
94
00:04:35,709 --> 00:04:37,075
Already?
95
00:04:37,077 --> 00:04:39,044
You just found out you were
going to be a father.
96
00:04:39,046 --> 00:04:40,045
I know, but I--
97
00:04:40,047 --> 00:04:41,179
No buts, Darrin.
98
00:04:41,181 --> 00:04:43,915
It's only rough
if you let it get rough.
99
00:04:43,917 --> 00:04:45,651
Look, Louise just had a baby,
remember?
100
00:04:45,653 --> 00:04:48,687
So I've been through
this diaper derby.
101
00:04:48,689 --> 00:04:50,856
You know, some women will pull
any trick in the book,
102
00:04:50,858 --> 00:04:52,524
if they think they can
get away with it.
103
00:04:52,526 --> 00:04:54,092
Larry, I appreciate
your interest,
104
00:04:54,094 --> 00:04:55,661
but there really
isn't any problem.
105
00:04:55,663 --> 00:04:56,995
Darrin,
106
00:04:56,997 --> 00:04:59,064
I'm only telling you this
for your own good.
107
00:04:59,066 --> 00:05:01,166
You've got to be
firm with Sam.
108
00:05:01,168 --> 00:05:02,334
Indifferent.
109
00:05:02,336 --> 00:05:04,803
Stop all this
catering to her.
110
00:05:04,805 --> 00:05:06,305
Okay, Larry.
111
00:05:06,307 --> 00:05:07,506
After I cook dinner tonight,
112
00:05:07,508 --> 00:05:10,042
I'll flatly refuse
to mop the floor.
113
00:05:10,978 --> 00:05:13,545
Go ahead, make jokes.
114
00:05:13,547 --> 00:05:15,814
But I've read up on
this motherhood routine.
115
00:05:15,816 --> 00:05:17,182
As a matter of fact,
116
00:05:17,184 --> 00:05:19,451
a well-known doctor has written
a book on the subject:
117
00:05:19,453 --> 00:05:21,586
The Joy of Laborfor Labor's Sake.
118
00:05:21,588 --> 00:05:25,557
The more active the mother,
the more she does for herself,
119
00:05:25,559 --> 00:05:27,993
the happier she'll be,
and the healthier the child.
120
00:05:27,995 --> 00:05:29,594
Really?
121
00:05:29,596 --> 00:05:31,930
Well, it makes sense
if you stop to think about it.
122
00:05:31,932 --> 00:05:34,433
You know, in the pioneer days,
women used to plow the fields,
123
00:05:34,435 --> 00:05:36,335
have their babies during
their lunch break,
124
00:05:36,337 --> 00:05:38,603
and go right on
plowing again.
125
00:05:38,605 --> 00:05:39,738
They did, didn't they?
126
00:05:39,740 --> 00:05:42,607
Well, take my wife, Louise.
127
00:05:42,609 --> 00:05:45,143
She played a round of golf
the day before she had the baby.
128
00:05:45,145 --> 00:05:46,178
Golf?
129
00:05:46,180 --> 00:05:49,381
Of course, it ruined
her backswing.
130
00:05:49,383 --> 00:05:54,186
Darrin, you must force yourself
to be sensible.
131
00:05:54,188 --> 00:05:55,754
And that's just what
you should do.
132
00:05:56,557 --> 00:05:58,256
Larry, I just
couldn't.
133
00:05:58,258 --> 00:05:59,891
You want a happy wife,
don't you?
134
00:05:59,893 --> 00:06:01,026
Naturally.
135
00:06:01,028 --> 00:06:02,728
You want a healthy child,
don't you?
136
00:06:02,730 --> 00:06:03,729
Of course.
137
00:06:03,731 --> 00:06:04,730
Well, then,
138
00:06:04,732 --> 00:06:06,665
at least try it,
for their sake.
139
00:06:08,702 --> 00:06:10,469
Maybe I should.
140
00:06:20,581 --> 00:06:21,747
[SIGHS]
141
00:06:21,749 --> 00:06:22,748
Mother.
142
00:06:22,750 --> 00:06:26,318
Samantha,
how could you?
143
00:06:27,621 --> 00:06:28,954
You know.
144
00:06:28,956 --> 00:06:32,357
I was hoping that
it was just an ugly rumor.
145
00:06:32,359 --> 00:06:34,693
Mother, aren't you pleased?
146
00:06:34,695 --> 00:06:36,428
You're going to be
a grandmother.
147
00:06:36,430 --> 00:06:38,363
That's right,
148
00:06:38,365 --> 00:06:39,598
that's right.
149
00:06:39,600 --> 00:06:41,266
Twist the knife.
150
00:06:41,268 --> 00:06:45,437
Give me just one good reason
why I shouldn't have children.
151
00:06:45,439 --> 00:06:46,905
Don't you see?
152
00:06:46,907 --> 00:06:50,342
You'll be tied to that
mortal oaf indefinitely.
153
00:06:50,344 --> 00:06:52,077
That's what I want.
154
00:06:52,079 --> 00:06:53,078
Oh, Samantha,
155
00:06:53,080 --> 00:06:55,147
you just don't
understand.
156
00:06:55,149 --> 00:06:58,717
He's turning you into
the typical housewife drudge.
157
00:06:58,719 --> 00:07:01,453
Oh, I can just see you
in a few years...
158
00:07:01,455 --> 00:07:03,388
surrounded
by diapers
159
00:07:03,390 --> 00:07:06,792
and bottles
and pacifiers
160
00:07:06,794 --> 00:07:08,827
and wall-to-wall
babies.
161
00:07:08,829 --> 00:07:12,998
Mother, tell me
something honestly.
162
00:07:13,000 --> 00:07:16,268
Aren't you just
a teeny-weeny bit pleased
163
00:07:16,270 --> 00:07:17,869
you're going to have
a grandchild?
164
00:07:17,871 --> 00:07:19,538
Honestly, now!
165
00:07:21,308 --> 00:07:24,543
Will you let me play with
the child whenever I want?
166
00:07:24,545 --> 00:07:26,511
Mm-hm.
167
00:07:26,513 --> 00:07:28,814
With absolutely no
responsibility?
168
00:07:28,816 --> 00:07:30,182
Mm-hm.
169
00:07:30,184 --> 00:07:33,018
You promise never
to call me "Granny"?
170
00:07:33,020 --> 00:07:35,754
If that's what
you want.
171
00:07:35,756 --> 00:07:37,289
Well...
172
00:07:37,291 --> 00:07:41,193
It might be
a bit diverting.
173
00:07:41,195 --> 00:07:43,128
I insist on
one thing, though.
174
00:07:43,130 --> 00:07:44,296
What's that?
175
00:07:44,298 --> 00:07:47,365
That you won't do this
the hard way.
176
00:07:47,367 --> 00:07:49,201
Promise me you'll use
a little witchcraft
177
00:07:49,203 --> 00:07:51,536
to make it easy for you
while you're expecting.
178
00:07:51,538 --> 00:07:54,639
You know how I feel
about that, Mother.
179
00:07:54,641 --> 00:07:57,909
I want to be like any
mortal woman having a baby.
180
00:07:57,911 --> 00:08:00,178
I want to enjoy every
wonderful moment.
181
00:08:00,180 --> 00:08:01,179
Oh, Samantha,
182
00:08:01,181 --> 00:08:02,547
I will not have you
slaving away
183
00:08:02,549 --> 00:08:05,183
while you're expecting
my grandchild.
184
00:08:05,185 --> 00:08:07,452
Ha, ha!
You are pleased.
185
00:08:07,454 --> 00:08:09,054
Well, the least
he could do
186
00:08:09,056 --> 00:08:12,557
is to get someone to help you
with the heavy work.
187
00:08:12,559 --> 00:08:14,326
Darrin can't do
enough for me.
188
00:08:14,328 --> 00:08:16,228
He's very sweet
and considerate,
189
00:08:16,230 --> 00:08:18,797
and won't let me lift a finger
when he's here.
190
00:08:18,799 --> 00:08:20,866
I can imagine.
191
00:08:20,868 --> 00:08:22,367
DARRIN:
Sam, I'm home!
192
00:08:22,369 --> 00:08:24,936
The voice of the turtle.
193
00:08:24,938 --> 00:08:26,972
In here, sweetheart.
194
00:08:26,974 --> 00:08:29,808
You'll see.
195
00:08:29,810 --> 00:08:31,610
He'll be furious
that I'm cooking dinner.
196
00:08:31,612 --> 00:08:34,112
He thinks
I should be resting.
197
00:08:36,149 --> 00:08:37,148
Hi, honey.
198
00:08:37,150 --> 00:08:39,651
Hello,
sweetheart.
199
00:08:39,653 --> 00:08:40,952
I was just
starting dinner.
200
00:08:40,954 --> 00:08:43,088
Oh, good.
201
00:08:43,090 --> 00:08:44,422
I've had
a hard day.
202
00:08:44,424 --> 00:08:46,391
I think I'll take a little rest
till it's ready.
203
00:08:46,393 --> 00:08:48,326
ENDORA:
He certainly
is considerate.
204
00:08:51,231 --> 00:08:52,898
What's that supposed
to mean?
205
00:08:52,900 --> 00:08:54,633
Nothing, dear.
206
00:08:54,635 --> 00:08:56,902
[WHISPERING]
How is everything
going?
207
00:08:56,904 --> 00:08:58,904
Would you put this
on the stove for me?
208
00:09:00,574 --> 00:09:01,773
Well, do it yourself,
Sam.
209
00:09:01,775 --> 00:09:03,074
The exercise
will do you good.
210
00:09:03,076 --> 00:09:05,744
The prosecution
rests its case.
211
00:09:10,417 --> 00:09:13,785
Would you mind getting the corn
out of the vegetable bin?
212
00:09:13,787 --> 00:09:15,587
I don't like to do
too much bending.
213
00:09:15,589 --> 00:09:17,222
A little bending
is good for you.
214
00:09:17,224 --> 00:09:19,157
It strengthens
the stomach muscles.
215
00:09:19,159 --> 00:09:21,359
Darrin, what's gotten
into you?
216
00:09:21,361 --> 00:09:22,627
Nothing.
217
00:09:22,629 --> 00:09:24,829
Give a yell when
dinner's ready, huh?
218
00:09:25,866 --> 00:09:27,632
Fix your own dinner.
219
00:09:31,838 --> 00:09:33,338
[LAUGHING]
220
00:09:34,908 --> 00:09:37,676
Why don't you put a couple of
pounds of lead in each pocket?
221
00:09:37,678 --> 00:09:39,778
It'll toughen up her legs.
222
00:09:39,780 --> 00:09:42,347
She's my wife, and I know
what's best for her.
223
00:09:42,349 --> 00:09:44,449
Well, she's also
my daughter,
224
00:09:44,451 --> 00:09:47,152
and I think you've been
treating her very shabbily.
225
00:09:47,154 --> 00:09:49,788
Especially at a time
like this.
226
00:09:49,790 --> 00:09:52,357
I happen to have done a little
research on the subject.
227
00:09:52,359 --> 00:09:55,794
A very well-known doctor has
a new theory on childbirth,
228
00:09:55,796 --> 00:09:58,063
and I happen to agree
with him wholeheartedly.
229
00:09:58,065 --> 00:09:59,531
Now, if you let
a woman do it,
230
00:09:59,533 --> 00:10:01,266
she'll make a career
out of childbirth.
231
00:10:01,268 --> 00:10:03,435
I'm doing this
for Sam's good.
232
00:10:03,437 --> 00:10:06,371
Believe me, I know every ache
and pain that she has,
233
00:10:06,373 --> 00:10:08,039
and it hurts me more
than it does her.
234
00:10:08,675 --> 00:10:10,075
It doesn't yet,
235
00:10:10,077 --> 00:10:11,076
but it will.
236
00:10:11,078 --> 00:10:12,243
I beg your pardon?
237
00:10:12,245 --> 00:10:13,945
Never mind.
238
00:10:33,800 --> 00:10:35,700
Yoo-hoo!
239
00:10:35,702 --> 00:10:37,836
Wake up!
240
00:10:37,838 --> 00:10:39,170
Wake up, Darrin.
241
00:10:40,173 --> 00:10:41,573
Up, up!
242
00:10:41,575 --> 00:10:43,375
Oh, good morning,
sweetheart.
243
00:10:43,377 --> 00:10:44,476
Morning.
244
00:10:47,714 --> 00:10:48,713
How do you feel?
245
00:10:48,715 --> 00:10:50,181
Fine.
How do you feel?
246
00:10:50,183 --> 00:10:52,083
Well, not that good.
247
00:10:52,085 --> 00:10:53,184
My stomach's a bit queasy.
248
00:10:53,186 --> 00:10:54,719
Oh!
249
00:10:54,721 --> 00:10:55,754
Ah!
250
00:10:55,756 --> 00:10:57,355
What's the matter?
251
00:10:59,426 --> 00:11:02,060
Suddenly I got a backache.
252
00:11:02,062 --> 00:11:03,061
Oh.
253
00:11:03,063 --> 00:11:04,496
Must've slept funny.
254
00:11:08,702 --> 00:11:09,834
Are you
all right?
255
00:11:09,836 --> 00:11:11,603
Yeah.
256
00:11:11,605 --> 00:11:14,939
I feel awfully tired
this morning, though.
257
00:11:16,710 --> 00:11:17,909
Hm.
258
00:11:17,911 --> 00:11:19,511
What's the matter?
259
00:11:19,513 --> 00:11:23,648
My pajama pants
feel kind of tight.
260
00:11:23,650 --> 00:11:25,650
Well, I'll get shaved.
261
00:11:25,652 --> 00:11:27,719
You know, I feel like having
something real crazy
262
00:11:27,721 --> 00:11:29,154
for breakfast this morning.
263
00:11:30,190 --> 00:11:31,189
Me too.
264
00:11:42,969 --> 00:11:44,035
Let's go, Darrin.
265
00:11:44,037 --> 00:11:45,804
They're waiting
in the conference room.
266
00:11:45,806 --> 00:11:46,905
All right.
Don't rush me.
267
00:11:46,907 --> 00:11:48,106
Martin's not
the kind of man
268
00:11:48,108 --> 00:11:49,474
you can keep waiting,
you know.
269
00:11:49,476 --> 00:11:50,842
What's so important
about him?
270
00:11:50,844 --> 00:11:52,243
His soap.
271
00:11:52,245 --> 00:11:54,612
It means half a million dollars
a year to this company.
272
00:11:54,614 --> 00:11:56,748
Money, money, money.
Is that all you think about?
273
00:11:56,750 --> 00:11:58,283
Of course.
What else is there?
274
00:11:58,285 --> 00:12:00,852
A person's feelings,
that's what else there is.
275
00:12:00,854 --> 00:12:02,220
My feelings!
276
00:12:02,222 --> 00:12:03,722
I'm doing the best
I can, Larry.
277
00:12:03,724 --> 00:12:04,756
I'm a human being.
278
00:12:04,758 --> 00:12:06,124
I'm not a machine.
279
00:12:06,126 --> 00:12:07,692
Darrin, what's the matter
with you?
280
00:12:07,694 --> 00:12:08,760
Nothing.
281
00:12:10,797 --> 00:12:11,796
You're crying!
282
00:12:11,798 --> 00:12:12,931
I'm not crying.
283
00:12:14,101 --> 00:12:15,500
Then why are
your eyes all moist?
284
00:12:15,502 --> 00:12:16,501
The sunlight.
285
00:12:16,503 --> 00:12:17,669
Besides, I have
hay fever.
286
00:12:17,671 --> 00:12:18,937
Well, the blinds
are drawn,
287
00:12:18,939 --> 00:12:20,905
and you never had hay fever
before in your life.
288
00:12:20,907 --> 00:12:22,006
All right,
so I'm crying!
289
00:12:22,008 --> 00:12:23,641
I am crying!
So what?
290
00:12:23,643 --> 00:12:25,944
A person has the right to have
a good cry once in a while.
291
00:12:30,884 --> 00:12:32,617
Darrin, I didn't mean
to upset you.
292
00:12:32,619 --> 00:12:34,519
That's all right, Larry.
It's all right.
293
00:12:34,521 --> 00:12:36,121
I'm just--
294
00:12:36,123 --> 00:12:38,656
I'm just
all worn out.
295
00:12:38,658 --> 00:12:40,358
Want to talk
about it?
296
00:12:40,360 --> 00:12:41,860
About what?
297
00:12:41,862 --> 00:12:44,562
Well, whatever it is that's
making you behave this way.
298
00:12:44,564 --> 00:12:46,631
Behave what way?
299
00:12:46,633 --> 00:12:49,134
Well, fidgety,
nervous.
300
00:12:49,136 --> 00:12:51,503
I don't know, Larry.
301
00:12:51,505 --> 00:12:54,372
I've been this way ever since
I got up this morning.
302
00:12:54,374 --> 00:12:55,707
Then skip
the conference.
303
00:12:55,709 --> 00:12:57,108
I can handle
Martin alone.
304
00:12:57,110 --> 00:12:58,143
No.
305
00:12:58,145 --> 00:12:59,878
But, Darrin, if you
don't feel well--
306
00:12:59,880 --> 00:13:00,979
No, Larry.
307
00:13:00,981 --> 00:13:04,883
No, I'm all right
now.
308
00:13:04,885 --> 00:13:06,885
I can handle it.
309
00:13:12,726 --> 00:13:14,793
Darrin checked these
over yesterday,
310
00:13:14,795 --> 00:13:17,195
and I feel the Stanwyck account
will go for this approach.
311
00:13:17,197 --> 00:13:18,863
Phil, are you going
to eat your pickle?
312
00:13:18,865 --> 00:13:20,398
Oh, here,
help yourself.
313
00:13:20,400 --> 00:13:21,399
Thanks.
314
00:13:21,401 --> 00:13:22,801
If I could suggest
a change here,
315
00:13:22,803 --> 00:13:24,969
I think we ought to accent
the product itself more,
316
00:13:24,971 --> 00:13:25,970
rather than
the copy.
317
00:13:25,972 --> 00:13:27,839
It would be more
of an eye-catcher.
318
00:13:27,841 --> 00:13:29,774
Larry, are you going
to eat your pickle?
319
00:13:29,776 --> 00:13:30,975
No.
320
00:13:30,977 --> 00:13:35,013
Now, I think that we've
touched all the bases.
321
00:13:35,015 --> 00:13:37,015
Unless you'd like to add
something, Mr. Martin.
322
00:13:37,017 --> 00:13:38,616
Well, it's just a notion.
323
00:13:38,618 --> 00:13:40,451
I'm inclined to agree
with Larry.
324
00:13:40,453 --> 00:13:42,887
Mr. Martin, are you going
to eat your pickle?
325
00:13:42,889 --> 00:13:44,322
Yes, I am.
326
00:13:44,324 --> 00:13:47,659
I'd like to see the product
a little larger.
327
00:13:47,661 --> 00:13:49,794
Like it was jumping
out of the ad at you.
328
00:13:49,796 --> 00:13:51,396
LARRY:
Exactly.
329
00:13:51,398 --> 00:13:52,864
It would have more
impact that way.
330
00:13:52,866 --> 00:13:54,566
You're not eating it.
331
00:13:55,635 --> 00:13:57,302
I'll eat it
when I feel like it.
332
00:13:57,304 --> 00:13:58,837
If you don't want it,
333
00:13:58,839 --> 00:14:00,538
there's no sense
letting it go to waste.
334
00:14:00,540 --> 00:14:02,340
Darrin,
335
00:14:02,342 --> 00:14:03,842
it's his pickle.
336
00:14:03,844 --> 00:14:05,710
But it's just lying there.
337
00:14:05,712 --> 00:14:07,245
So it's just lying there.
338
00:14:07,247 --> 00:14:08,580
Then why can't I have it?
339
00:14:08,582 --> 00:14:11,149
Darrin!
340
00:14:11,151 --> 00:14:13,484
You have no intention at all
of eating that pickle!
341
00:14:13,486 --> 00:14:16,688
Look, we're not going to have
an argument about a pickle.
342
00:14:16,690 --> 00:14:18,156
I demand your pickle!
343
00:14:18,158 --> 00:14:19,991
Darrin!
344
00:14:21,261 --> 00:14:25,296
Gentlemen, if you will
excuse us for a moment.
345
00:14:25,298 --> 00:14:27,265
Sorry,
Mr. Martin.
346
00:14:27,267 --> 00:14:28,466
[WHISPERING]
Darrin.
347
00:14:31,404 --> 00:14:34,339
What on earth
got into you?
348
00:14:34,341 --> 00:14:37,575
I don't know.
349
00:14:37,577 --> 00:14:41,512
It was like some kind
of crazy fixation.
350
00:14:41,514 --> 00:14:46,017
I just had to
have his pickle.
351
00:14:46,019 --> 00:14:47,752
Darrin, I think your wife's
having a baby
352
00:14:47,754 --> 00:14:49,053
is really getting
to you.
353
00:14:49,055 --> 00:14:51,756
You're like one big
peeled nerve.
354
00:14:51,758 --> 00:14:53,791
That's how I feel.
355
00:14:53,793 --> 00:14:55,793
Look, why don't you take
the rest of the day off.
356
00:14:55,795 --> 00:14:56,961
Go see a doctor.
357
00:14:56,963 --> 00:14:59,063
Get him to give you
a tranquilizer.
358
00:14:59,065 --> 00:15:00,231
Maybe I should.
359
00:15:00,233 --> 00:15:02,166
I just haven't been
myself all day.
360
00:15:02,168 --> 00:15:03,501
I'll see you
in the morning.
361
00:15:03,503 --> 00:15:04,602
Get a good night's
sleep.
362
00:15:04,604 --> 00:15:05,670
Ow!
363
00:15:05,672 --> 00:15:07,872
Easy on the back,
Lar.
364
00:15:21,354 --> 00:15:23,288
Well, blood pressure's
normal, Darrin.
365
00:15:23,290 --> 00:15:24,689
In fact,
everything's normal.
366
00:15:24,691 --> 00:15:25,690
Well, that's good.
367
00:15:25,692 --> 00:15:27,158
There must be
something wrong.
368
00:15:27,160 --> 00:15:28,426
You can put
your shirt on now.
369
00:15:29,796 --> 00:15:30,828
Tell me,
370
00:15:30,830 --> 00:15:31,963
what did you do today
371
00:15:31,965 --> 00:15:35,133
that might have had
an upsetting effect on you?
372
00:15:35,135 --> 00:15:36,601
Well, when I woke up
this morning,
373
00:15:36,603 --> 00:15:38,636
I had an
upset stomach.
374
00:15:38,638 --> 00:15:40,171
Then when I got
out of bed,
375
00:15:40,173 --> 00:15:42,507
I suddenly had
the darnedest backache.
376
00:15:42,509 --> 00:15:43,708
Backache, eh?
377
00:15:43,710 --> 00:15:46,044
Anything else?
378
00:15:46,046 --> 00:15:48,913
Then I had a sudden urge
for something crazy to eat.
379
00:15:48,915 --> 00:15:50,648
Such as?
380
00:15:51,484 --> 00:15:53,184
Oh, ice cream,
381
00:15:53,186 --> 00:15:56,020
watermelon, sardines.
382
00:15:56,022 --> 00:15:58,122
In fact, I got into
a kind of an argument
383
00:15:58,124 --> 00:15:59,891
with a fellow at the office
over a pickle.
384
00:16:01,261 --> 00:16:02,627
A pickle?
385
00:16:02,629 --> 00:16:04,696
I know I shouldn't have
gotten so upset about it,
386
00:16:04,698 --> 00:16:06,831
but, well,
he wasn't eating it.
387
00:16:06,833 --> 00:16:08,399
I see.
388
00:16:09,869 --> 00:16:11,769
Does that add up
to anything, doc?
389
00:16:11,771 --> 00:16:14,072
Well, not in your case,
390
00:16:14,074 --> 00:16:15,573
but I'd say that
if you were a woman,
391
00:16:15,575 --> 00:16:18,042
that you were
going to have a baby.
392
00:16:18,044 --> 00:16:20,511
[BOTH LAUGHING]
393
00:16:22,115 --> 00:16:23,147
[STOPS LAUGHING]
394
00:16:25,685 --> 00:16:27,952
Now that you mention it,
it does sound like--
395
00:16:27,954 --> 00:16:32,824
ENDORA'S VOICE:
It doesn't yet, but it will.
396
00:16:32,826 --> 00:16:33,858
Endora.
397
00:16:33,860 --> 00:16:35,293
Endora?
398
00:16:35,295 --> 00:16:36,694
My mother-in-law.
399
00:16:36,696 --> 00:16:39,163
It's nothing.
400
00:16:39,165 --> 00:16:41,666
I hope.
401
00:16:47,674 --> 00:16:49,407
[RINGS]
402
00:16:49,409 --> 00:16:51,509
Mr. Stephens' office.
403
00:16:51,511 --> 00:16:53,411
Oh, good afternoon,
Mrs. Stephens.
404
00:16:53,413 --> 00:16:55,680
Mr. Stephens wasn't too well
this morning.
405
00:16:55,682 --> 00:16:57,148
How is he feeling
this afternoon?
406
00:16:57,150 --> 00:16:58,616
Not well, I'm afraid.
407
00:16:58,618 --> 00:16:59,984
He went to see the doctor.
408
00:16:59,986 --> 00:17:01,486
Doctor?!
409
00:17:01,488 --> 00:17:02,720
What's the matter with him?
410
00:17:02,722 --> 00:17:03,821
I'm not sure.
411
00:17:03,823 --> 00:17:05,089
He was quite strange.
412
00:17:05,091 --> 00:17:07,492
In fact, he got into an argument
with an important client
413
00:17:07,494 --> 00:17:08,493
over a pickle.
414
00:17:08,495 --> 00:17:09,594
A pickle?
415
00:17:09,596 --> 00:17:10,795
And you know
what he wants me
416
00:17:10,797 --> 00:17:11,996
to order for a snack?
417
00:17:13,199 --> 00:17:17,835
Pickled herring
and a strawberry sandwich?!
418
00:17:17,837 --> 00:17:20,204
Anything else?
419
00:17:20,206 --> 00:17:23,541
A backache?!
420
00:17:23,543 --> 00:17:26,244
Have him call me
as soon as he comes back.
421
00:17:26,246 --> 00:17:27,979
Thanks.
422
00:17:28,581 --> 00:17:29,981
Hmm.
423
00:17:31,818 --> 00:17:33,051
Mother?
424
00:17:33,053 --> 00:17:35,219
I would've been here sooner,
darling,
425
00:17:35,221 --> 00:17:37,355
but I was in Rome.
426
00:17:37,357 --> 00:17:38,956
What did you do
to Darrin?
427
00:17:38,958 --> 00:17:40,558
Just teaching him
a little lesson
428
00:17:40,560 --> 00:17:42,927
for the way he treated
you last night.
429
00:17:42,929 --> 00:17:44,595
There was a reason
for that.
430
00:17:44,597 --> 00:17:47,432
I know, I know.
He read a book.
431
00:17:47,434 --> 00:17:51,069
Believe it or not,
he was only thinking of me.
432
00:17:51,071 --> 00:17:54,205
Now, I'll thank you
to stop your meddling,
433
00:17:54,207 --> 00:17:56,140
and take that crazy spell
off Darrin.
434
00:17:56,142 --> 00:17:58,342
Not until I'm ready,
darling.
435
00:17:58,344 --> 00:18:01,279
Now, if you'll
excuse me,
436
00:18:01,281 --> 00:18:04,215
there's somebody waiting
for me on the Via Veneto.
437
00:18:04,217 --> 00:18:06,818
Y--
438
00:18:06,820 --> 00:18:09,253
Mother?
439
00:18:09,255 --> 00:18:11,422
Oooh!
440
00:18:13,626 --> 00:18:15,193
Dave, I got
a problem.
441
00:18:15,195 --> 00:18:17,862
Yeah.
442
00:18:17,864 --> 00:18:19,030
I'm gonna
have a baby.
443
00:18:19,032 --> 00:18:21,132
Yeah, I've made
up my mind.
444
00:18:21,134 --> 00:18:24,035
This is one boy who's
going to stay single-o.
445
00:18:24,037 --> 00:18:27,271
There's only going to be one
control on my electric blanket.
446
00:18:27,273 --> 00:18:29,107
How could she
do this to me?
447
00:18:29,109 --> 00:18:31,275
What'll the
neighbors say?
448
00:18:31,277 --> 00:18:33,911
I mean, I don't know
one happy couple.
449
00:18:33,913 --> 00:18:35,379
Sure, my cousin
Irving says
450
00:18:35,381 --> 00:18:37,415
he's had four years
of happy marriage,
451
00:18:37,417 --> 00:18:40,351
but he's been married
to Selma for 17 years.
452
00:18:40,353 --> 00:18:42,253
What'll I tell everybody
down at the office?
453
00:18:42,255 --> 00:18:44,956
You can't keep a thing like
that a secret for too long.
454
00:18:44,958 --> 00:18:46,324
People start
to notice things.
455
00:18:46,326 --> 00:18:48,159
And what's Irving
got to show for it?
456
00:18:48,161 --> 00:18:50,061
A stack of bills,
that's what.
457
00:18:50,063 --> 00:18:53,498
He's engaged to Selma
all through high school,
458
00:18:53,500 --> 00:18:54,832
all through college.
459
00:18:54,834 --> 00:18:56,300
And the day
they get married,
460
00:18:56,302 --> 00:18:58,636
she tells him she was
in the half of the class
461
00:18:58,638 --> 00:19:00,138
that had all
the cavities.
462
00:19:00,140 --> 00:19:01,873
What will I say
to Sam?
463
00:19:01,875 --> 00:19:02,940
"Guess what, dear?
464
00:19:02,942 --> 00:19:04,509
We're gonna have
babies together"?
465
00:19:04,511 --> 00:19:05,710
No, sir.
466
00:19:05,712 --> 00:19:07,712
They're not shoving me
down that middle aisle.
467
00:19:07,714 --> 00:19:08,713
Hey, I gotta go.
468
00:19:08,715 --> 00:19:11,716
Well, glad I could help,
Darrin.
469
00:19:16,389 --> 00:19:17,722
You all right,
Mr. Stephens?
470
00:19:17,724 --> 00:19:19,924
All right?
471
00:19:19,926 --> 00:19:21,859
Joe, I'm going
to have a baby.
472
00:19:21,861 --> 00:19:23,194
Oh, yeah?
473
00:19:23,196 --> 00:19:24,862
Congratulations to the wife.
474
00:19:24,864 --> 00:19:26,731
Not my wife.
Me.
475
00:19:26,733 --> 00:19:28,332
You?
476
00:19:28,334 --> 00:19:30,101
Yes.
I'm going to be a mother.
477
00:19:32,939 --> 00:19:34,372
That's great.
478
00:19:34,374 --> 00:19:36,474
You'll be the first man
in the world to pull it off.
479
00:19:36,476 --> 00:19:38,042
You'll be famous.
480
00:19:38,044 --> 00:19:40,745
Yeah, I'll be famous.
481
00:19:40,747 --> 00:19:42,013
Fill it up again, Joe.
482
00:19:43,516 --> 00:19:46,951
I never thought of that.
483
00:19:46,953 --> 00:19:48,486
I'll be famous.
484
00:19:48,488 --> 00:19:50,288
DARRIN [ECHOING]:
I'll be famous.
485
00:19:50,290 --> 00:19:51,722
I'll be famous.
486
00:19:51,724 --> 00:19:53,691
I'll be famous.
487
00:19:55,361 --> 00:19:57,929
[SIREN WAILS]
488
00:20:24,357 --> 00:20:26,657
I can't stand this waiting.
489
00:20:29,662 --> 00:20:31,162
Mrs. Stephens?
Mm.
490
00:20:31,164 --> 00:20:32,897
Your husband
had a boy.
491
00:20:32,899 --> 00:20:35,333
Both father and son
are doing just fine.
492
00:20:35,335 --> 00:20:36,934
A boy!
493
00:20:36,936 --> 00:20:40,004
A boy!
It's a boy!
494
00:20:40,006 --> 00:20:41,639
It's a boy!
495
00:20:41,641 --> 00:20:42,940
It's a boy!
496
00:20:45,778 --> 00:20:47,678
You realize you're
the first man in the world
497
00:20:47,680 --> 00:20:48,946
to have a baby,
Mr. Stephens?
498
00:20:48,948 --> 00:20:50,047
Yes.
499
00:20:50,049 --> 00:20:52,250
And they said
it couldn't be done.
500
00:20:52,252 --> 00:20:53,784
You seem most
pleased about it.
501
00:20:53,786 --> 00:20:55,219
Oh, yes.
502
00:20:55,221 --> 00:20:56,921
My wife and I both wanted
a large family.
503
00:20:56,923 --> 00:20:59,123
And this way we can have
twice as many kids.
504
00:20:59,125 --> 00:21:00,524
How is your wife
taking this?
505
00:21:00,526 --> 00:21:01,525
Just great.
506
00:21:01,527 --> 00:21:02,893
Not the least bit jealous.
507
00:21:02,895 --> 00:21:04,462
She even made some
of her old clothes
508
00:21:04,464 --> 00:21:06,530
into maternity
sport coats for me.
509
00:21:06,532 --> 00:21:08,366
Do you have any
immediate plans?
510
00:21:08,368 --> 00:21:09,667
Not at the present.
511
00:21:09,669 --> 00:21:11,669
Just rest,
get my figure back.
512
00:21:11,671 --> 00:21:13,904
I suppose you have big plans
for your first child?
513
00:21:13,906 --> 00:21:15,172
Yes, indeed.
514
00:21:15,174 --> 00:21:17,441
But it could cause
a bit of a problem.
515
00:21:17,443 --> 00:21:19,210
In what way?
516
00:21:19,212 --> 00:21:22,246
Well, as his father, I'd like
him to go into politics,
517
00:21:22,248 --> 00:21:24,649
but as his mother,
518
00:21:24,651 --> 00:21:26,584
I'm against it.
519
00:21:30,356 --> 00:21:31,522
[ECHOING]
I'll be famous.
520
00:21:31,524 --> 00:21:33,157
I'll be famous.
521
00:21:33,159 --> 00:21:35,559
I'll be famous.
522
00:21:38,064 --> 00:21:39,864
You sure you're all right,
Mr. Stephens?
523
00:21:39,866 --> 00:21:40,931
Hm?
524
00:21:40,933 --> 00:21:43,267
Oh, yeah.
Yeah, Joe.
525
00:21:47,707 --> 00:21:49,740
Darrin.
526
00:21:49,742 --> 00:21:51,309
Oh, Sam!
527
00:21:51,311 --> 00:21:53,844
I had a feeling you'd be here
drowning your sorrows.
528
00:21:53,846 --> 00:21:55,813
Am I glad
to see you.
529
00:21:55,815 --> 00:21:57,381
Darling, I think
you've had enough.
530
00:21:57,383 --> 00:21:58,382
Let's go home.
531
00:21:58,384 --> 00:21:59,417
Honey,
I'm not drunk.
532
00:21:59,419 --> 00:22:00,785
I've got something
to tell you.
533
00:22:00,787 --> 00:22:01,786
Yes, I know.
534
00:22:01,788 --> 00:22:02,920
Oh, no,
you don't know.
535
00:22:02,922 --> 00:22:03,921
Now, listen to me.
536
00:22:03,923 --> 00:22:05,389
I'm going
to have a baby.
537
00:22:05,391 --> 00:22:06,957
Mother told me.
538
00:22:06,959 --> 00:22:08,159
I know all
about it.
539
00:22:08,161 --> 00:22:10,895
I'll have to have
my pants let out.
540
00:22:10,897 --> 00:22:12,663
Darling, they're
only symptoms.
541
00:22:12,665 --> 00:22:14,298
We'll be rid of
them soon enough.
542
00:22:14,300 --> 00:22:15,499
Really?
543
00:22:15,501 --> 00:22:16,767
Yes, sweetheart.
544
00:22:16,769 --> 00:22:18,436
I hope so.
545
00:22:18,438 --> 00:22:20,738
I've had
a terrible day.
546
00:22:20,740 --> 00:22:22,640
I know,
sweetheart.
547
00:22:22,642 --> 00:22:24,542
Come on,
come on.
548
00:22:30,283 --> 00:22:31,882
Oh, hello there.
549
00:22:31,884 --> 00:22:33,751
I didn't see
you come in.
550
00:22:33,753 --> 00:22:35,820
How about that character
that just left?
551
00:22:35,822 --> 00:22:38,055
I'll bite,
how about him?
552
00:22:38,057 --> 00:22:39,290
Well, didn't you
hear him?
553
00:22:39,292 --> 00:22:41,459
He thinks he's going
to have a baby.
554
00:22:41,461 --> 00:22:42,727
Isn't that wild?
Ha, ha.
555
00:22:43,996 --> 00:22:46,030
Not necessarily.
556
00:22:46,032 --> 00:22:48,733
Well, it's the most ridiculous
thing I ever heard of.
557
00:22:48,735 --> 00:22:51,102
I've got five kids.
558
00:22:51,104 --> 00:22:52,903
Another one on the way
right now.
559
00:22:52,905 --> 00:22:55,373
Why, it's a snap.
560
00:22:55,375 --> 00:22:56,674
Nothing to get
shook up about.
561
00:22:56,676 --> 00:22:58,042
Heh, heh.
562
00:22:58,044 --> 00:23:00,511
Imagine a guy thinking
he's going to have a baby?
563
00:23:01,547 --> 00:23:03,881
Oooh!
564
00:23:05,551 --> 00:23:08,586
Boy, suddenly
I got a backache.
565
00:23:08,588 --> 00:23:10,588
You don't say.
566
00:23:10,590 --> 00:23:12,723
I hope it goes away
by tonight.
567
00:23:12,725 --> 00:23:14,058
I'm supposed to go bowling.
568
00:23:14,060 --> 00:23:15,860
I wouldn't advise that...
569
00:23:15,862 --> 00:23:17,661
in your condition.
570
00:23:27,240 --> 00:23:29,006
Here you are,
sweetheart.
571
00:23:29,008 --> 00:23:31,375
Just a little something
to keep your strength up.
572
00:23:31,377 --> 00:23:33,144
You didn't have to go
to all that trouble.
573
00:23:33,146 --> 00:23:34,145
I could've done it.
574
00:23:34,147 --> 00:23:35,646
No chance.
575
00:23:35,648 --> 00:23:37,381
I'm back to spoiling
you rotten.
576
00:23:37,383 --> 00:23:38,983
How do you feel?
577
00:23:38,985 --> 00:23:40,518
Great.
578
00:23:40,520 --> 00:23:43,454
But if that mother of yours ever
pulls a stunt like that again,
579
00:23:43,456 --> 00:23:45,689
I'm going to use
a little magic of my own.
580
00:23:45,691 --> 00:23:48,092
Make a few of her
teeth disappear.
581
00:23:48,094 --> 00:23:50,961
And no jury
will convict you.
582
00:23:50,963 --> 00:23:53,097
Now, is there anything
else I can get you?
583
00:23:53,099 --> 00:23:54,098
Darrin,
584
00:23:54,100 --> 00:23:56,801
we have
a long way to go.
585
00:23:56,803 --> 00:23:57,902
If you keep this up,
586
00:23:57,904 --> 00:23:59,303
you're going
to be awfully tired
587
00:23:59,305 --> 00:24:00,671
by the time
the baby's born.
588
00:24:00,673 --> 00:24:02,640
Don't argue.
Eat, eat.
589
00:24:02,642 --> 00:24:04,442
Seriously, darling,
590
00:24:04,444 --> 00:24:06,110
you can't go on waiting
on me like this.
591
00:24:06,112 --> 00:24:07,111
I'm not an invalid.
592
00:24:07,113 --> 00:24:08,312
I feel perfectly fine.
593
00:24:08,314 --> 00:24:11,048
Sam, don't try to tell me
how you feel.
594
00:24:11,050 --> 00:24:13,984
I know how you feel.
Exactly.
595
00:24:13,986 --> 00:24:15,085
Remember?
596
00:24:15,087 --> 00:24:17,922
Yes, come to think of it,
you do.
597
00:24:17,924 --> 00:24:20,024
That's right.
598
00:24:20,026 --> 00:24:21,425
I'm a man in a million.
599
00:24:21,427 --> 00:24:23,427
So big deal.
600
00:24:25,965 --> 00:24:28,799
I've always known that.
601
00:24:36,142 --> 00:24:37,141
Cheers!
602
00:24:44,383 --> 00:24:48,519
[♪♪♪]
40459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.