All language subtitles for Bewitched S01E33 A Change of Fac 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,887 --> 00:00:04,753 [♪♪♪] 2 00:00:05,989 --> 00:00:06,988 Darrin? 3 00:00:06,990 --> 00:00:08,123 Hmm? 4 00:00:08,125 --> 00:00:09,892 Better hurry up and change, sweetheart. 5 00:00:09,894 --> 00:00:11,827 We haven't got much time. 6 00:00:11,829 --> 00:00:13,028 Changed? What for? 7 00:00:13,030 --> 00:00:14,897 We're having dinner at the club, remember? 8 00:00:14,899 --> 00:00:16,799 Oh, I forgot completely. 9 00:00:16,801 --> 00:00:18,300 Would you rather not go? 10 00:00:18,302 --> 00:00:20,201 Oh, no, honey, I'll be fine. 11 00:00:20,203 --> 00:00:21,637 Just let me... 12 00:00:21,639 --> 00:00:23,739 Just let me rest here for a few minutes. 13 00:00:23,741 --> 00:00:28,276 Darrin, maybe you'd like a cup of coffee. 14 00:00:28,278 --> 00:00:30,579 Or perhaps you'd prefer a drink. 15 00:00:30,581 --> 00:00:32,180 [SNORING] 16 00:00:32,182 --> 00:00:33,816 Darrin? 17 00:00:35,886 --> 00:00:38,186 Oh, what a lovely-looking couple, 18 00:00:38,188 --> 00:00:40,722 except for him. 19 00:00:40,724 --> 00:00:43,559 Does his mouth always gape open like that? 20 00:00:43,561 --> 00:00:45,360 Only when he's sleeping. 21 00:00:45,362 --> 00:00:47,228 Oh, Samantha. 22 00:00:47,230 --> 00:00:49,832 I don't understand you at all. 23 00:00:49,834 --> 00:00:52,233 I mean, if you had to marry a mortal, 24 00:00:52,235 --> 00:00:55,504 at least you could've chosen a better-looking specimen. 25 00:00:55,506 --> 00:00:57,873 I like the way he looks. 26 00:00:57,875 --> 00:01:00,275 Besides, I didn't marry Darrin just for his looks. 27 00:01:00,277 --> 00:01:03,078 What else, his vivacious personality? 28 00:01:03,080 --> 00:01:06,448 No one sparkles when they're asleep. 29 00:01:06,450 --> 00:01:08,951 Anyway, I think he's quite handsome. 30 00:01:08,953 --> 00:01:10,418 You're joking. 31 00:01:10,420 --> 00:01:13,088 He's got very good features. 32 00:01:13,090 --> 00:01:14,623 Name one. 33 00:01:14,625 --> 00:01:17,993 Well, he has a nice firm jaw. 34 00:01:17,995 --> 00:01:22,464 You like lantern jaws? 35 00:01:22,466 --> 00:01:24,399 He's got a nice mouth. 36 00:01:24,401 --> 00:01:28,136 "Slack" is a better word. 37 00:01:28,138 --> 00:01:30,839 How about his eyes? 38 00:01:30,841 --> 00:01:33,041 Beady. 39 00:01:33,043 --> 00:01:37,178 But don't despair, dear. He could be fixed up. 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,213 Fixed up? 41 00:01:38,215 --> 00:01:40,516 Yes, it's all very simple. 42 00:01:40,518 --> 00:01:43,451 Now, take that dank, straight hair. 43 00:01:43,453 --> 00:01:46,321 All it needs is... 44 00:01:46,323 --> 00:01:48,456 Well, I'll show you. 45 00:01:52,396 --> 00:01:54,396 Ew. I don't like that at all. 46 00:01:54,398 --> 00:01:56,598 I haven't finished yet. 47 00:01:56,600 --> 00:01:58,667 He needs coordinating. 48 00:01:58,669 --> 00:02:02,671 Now, if we just straightened out his nose... 49 00:02:02,673 --> 00:02:05,273 Mother, you've gone far enough. 50 00:02:05,275 --> 00:02:07,976 Oh, don't be stuffy, Samantha. 51 00:02:12,482 --> 00:02:15,417 What do you think he'd look like with a mustache? 52 00:02:15,419 --> 00:02:17,118 Oh, no. 53 00:02:17,120 --> 00:02:18,754 That wouldn't be right at all. 54 00:02:18,756 --> 00:02:20,589 Just a little one. 55 00:02:20,591 --> 00:02:23,191 Wait, let me show you. 56 00:02:26,163 --> 00:02:27,295 How do you like it? 57 00:02:27,297 --> 00:02:29,297 On him, it looks good. 58 00:02:32,235 --> 00:02:33,435 His hair's too curly. 59 00:02:36,840 --> 00:02:38,406 Oh... 60 00:02:41,311 --> 00:02:42,510 [PERCOLATOR BUBBLING] 61 00:02:42,512 --> 00:02:43,712 Ooh, the coffee. 62 00:02:43,714 --> 00:02:44,913 What? 63 00:02:44,915 --> 00:02:47,883 Now, don't you do anything till I get back. 64 00:02:47,885 --> 00:02:48,917 [DOORBELL RINGS] 65 00:02:48,919 --> 00:02:50,552 Oh, Mother, will you answer that? 66 00:02:53,691 --> 00:02:57,425 [DOORBELL RINGS] 67 00:03:00,163 --> 00:03:02,197 [DOORBELL RINGS] 68 00:03:10,140 --> 00:03:12,273 [DOORBELL RINGS] 69 00:03:12,275 --> 00:03:13,508 Yeah. 70 00:03:22,152 --> 00:03:23,752 Is Mr. Stephens at ho...? 71 00:03:23,754 --> 00:03:24,886 [SCREAMS] 72 00:03:28,659 --> 00:03:29,825 [SCREAMS] 73 00:03:32,896 --> 00:03:35,196 [SCREAMING] 74 00:03:38,385 --> 00:03:41,302 [♪♪♪] 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,354 That was Gladys Kravitz. 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,191 Sometimes I think that woman's a little strange. 77 00:04:36,193 --> 00:04:37,258 Oh! 78 00:04:39,063 --> 00:04:41,296 Samantha! 79 00:04:41,298 --> 00:04:42,597 [GASPS] 80 00:04:42,599 --> 00:04:43,631 Darrin! 81 00:04:43,633 --> 00:04:46,234 Samantha! 82 00:04:46,236 --> 00:04:47,335 It's all right, darling. 83 00:04:47,337 --> 00:04:48,369 There's no need to... 84 00:04:48,371 --> 00:04:50,038 My face! What happened to my face? 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,039 Please stay calm. 86 00:04:51,041 --> 00:04:52,440 It was just a little experiment. 87 00:04:52,442 --> 00:04:53,809 An experiment? 88 00:04:53,811 --> 00:04:55,210 Well, it got a little out of hand. 89 00:04:55,212 --> 00:04:57,212 Now, darling, there's nothing to worry about. 90 00:04:57,214 --> 00:04:58,346 I want my old face back! 91 00:04:58,348 --> 00:05:01,149 I want my old face back! I want my old face back! 92 00:05:01,151 --> 00:05:03,018 Of course you do. 93 00:05:06,090 --> 00:05:08,423 Oh, well, there you are, sweetheart. 94 00:05:08,425 --> 00:05:09,425 Good as old. 95 00:05:10,293 --> 00:05:11,827 Just a little play on words. 96 00:05:13,130 --> 00:05:14,963 Is anything wrong? 97 00:05:14,965 --> 00:05:15,964 Wrong. 98 00:05:15,966 --> 00:05:18,100 Well, it's all there, isn't it? 99 00:05:26,543 --> 00:05:29,611 Samantha, why did you do that? 100 00:05:29,613 --> 00:05:34,950 I suppose you do deserve an explanation. 101 00:05:34,952 --> 00:05:37,385 Well, it's rather difficult to explain. 102 00:05:37,387 --> 00:05:39,888 Try. 103 00:05:39,890 --> 00:05:41,389 Well, you were asleep, 104 00:05:41,391 --> 00:05:43,258 and Mother and I were looking at you, 105 00:05:43,260 --> 00:05:47,129 and, well, we got to talking about your looks and all. 106 00:05:47,131 --> 00:05:49,765 Well... Well, you know. 107 00:05:49,767 --> 00:05:51,633 Go on. 108 00:05:51,635 --> 00:05:54,102 Well, Mother got sort of carried away... 109 00:05:54,104 --> 00:05:58,807 and gave you a long nose and curly hair 110 00:05:58,809 --> 00:06:01,877 and a mustache, and... 111 00:06:01,879 --> 00:06:04,379 Well, we were just killing time. 112 00:06:04,381 --> 00:06:07,883 Oh, sure, it beats jigsaw puzzles all to heck! 113 00:06:10,520 --> 00:06:11,953 Ooh. Darrin... 114 00:06:13,824 --> 00:06:15,590 Darrin. 115 00:06:15,592 --> 00:06:18,393 Naturally, we were gonna change you back 116 00:06:18,395 --> 00:06:20,228 before you woke up. 117 00:06:20,230 --> 00:06:22,230 Darrin, are you mad at me? 118 00:06:22,232 --> 00:06:23,765 No, that's not the word. 119 00:06:24,701 --> 00:06:25,733 Furious? 120 00:06:25,735 --> 00:06:27,535 You're getting warmer. 121 00:06:29,973 --> 00:06:32,207 Darrin, please try not to be upset. 122 00:06:32,209 --> 00:06:34,342 I'm sorry, Sam. 123 00:06:34,344 --> 00:06:36,344 I've sort of grown accustomed to my face. 124 00:06:37,247 --> 00:06:39,014 I thought you had too. 125 00:06:46,156 --> 00:06:47,622 Darrin? 126 00:06:47,624 --> 00:06:48,824 Uh, yes? 127 00:06:48,826 --> 00:06:50,992 These are the layouts for the Harper campaign. 128 00:06:50,994 --> 00:06:52,294 I'd like to get your reactions 129 00:06:52,296 --> 00:06:53,295 as soon as possible. 130 00:06:53,297 --> 00:06:55,297 Sure. Sure, Larry. 131 00:07:00,537 --> 00:07:02,403 Oh, Darrin, I forgot to mention... 132 00:07:02,405 --> 00:07:05,773 Something in my eye. 133 00:07:05,775 --> 00:07:06,774 Want me to take a look? 134 00:07:06,776 --> 00:07:09,777 No, no. It's out. 135 00:07:09,779 --> 00:07:10,778 You were saying, Larry? 136 00:07:10,780 --> 00:07:11,880 Oh, yes. 137 00:07:11,882 --> 00:07:13,648 Well, it has to do with the magazine copy. 138 00:07:13,650 --> 00:07:14,716 Mr. Harper seems to... 139 00:07:17,321 --> 00:07:18,887 Mr. Harper seems to have some doubts 140 00:07:18,889 --> 00:07:20,055 about using a lady wrestler 141 00:07:20,057 --> 00:07:22,324 to sell their products. 142 00:07:22,326 --> 00:07:24,259 Darrin. 143 00:07:24,261 --> 00:07:26,294 [SNAPS FINGERS] 144 00:07:26,296 --> 00:07:27,428 Darrin? 145 00:07:27,430 --> 00:07:28,964 Oh, yes. Go ahead, Larry. 146 00:07:28,966 --> 00:07:30,565 Something bothering you? 147 00:07:30,567 --> 00:07:33,568 Larry, do you think I'm attractive? 148 00:07:33,570 --> 00:07:34,736 What? 149 00:07:34,738 --> 00:07:37,038 I mean, how would you describe the way I look? 150 00:07:37,040 --> 00:07:38,740 My physical appearance. 151 00:07:38,742 --> 00:07:40,408 Are you kidding? 152 00:07:40,410 --> 00:07:42,377 No. How? 153 00:07:42,379 --> 00:07:44,479 Darrin, I've never really thought about it 154 00:07:44,481 --> 00:07:45,480 one way or another. 155 00:07:45,482 --> 00:07:46,814 Never mind that, Larry. 156 00:07:46,816 --> 00:07:49,918 Just give me your honest opinion of how you think I look. 157 00:07:49,920 --> 00:07:51,486 Well... 158 00:07:51,488 --> 00:07:53,588 you're not the best-looking guy in the world. 159 00:07:53,590 --> 00:07:54,589 You're not even 160 00:07:54,591 --> 00:07:56,271 the best-looking guy in the room. 161 00:07:57,928 --> 00:08:01,196 But you're presentable, I guess. 162 00:08:01,198 --> 00:08:03,198 I guess you're the wrong person to ask. 163 00:08:03,200 --> 00:08:05,133 I probably am, Darrin. 164 00:08:05,135 --> 00:08:07,502 After all, you're my friend. 165 00:08:07,504 --> 00:08:08,669 You're bound to be biased. 166 00:08:22,920 --> 00:08:24,119 I don't know, Dave. 167 00:08:24,121 --> 00:08:25,353 She says she loves me. 168 00:08:25,355 --> 00:08:27,222 Then why did she change my face? 169 00:08:27,224 --> 00:08:28,523 Of course, it's the first year 170 00:08:28,525 --> 00:08:31,092 that's rough. Rough, rough. 171 00:08:31,094 --> 00:08:33,395 I'm a bachelor, but I know. 172 00:08:33,397 --> 00:08:34,562 The nose, maybe. 173 00:08:34,564 --> 00:08:35,997 But the whole face? 174 00:08:35,999 --> 00:08:38,666 Two people, a 50-50 proposition, 175 00:08:38,668 --> 00:08:41,536 give and take, share and share alike, 176 00:08:41,538 --> 00:08:42,938 it's the only way. 177 00:08:42,940 --> 00:08:46,141 I mean, I fell asleep, and she changed everything. 178 00:08:46,143 --> 00:08:48,910 It's the little things that count. 179 00:08:48,912 --> 00:08:52,180 Candies, flowers, a new dress maybe. 180 00:08:52,182 --> 00:08:55,150 My mother always said my hair was my best feature. 181 00:08:55,152 --> 00:08:58,053 Take my aunt and uncle, a mixed marriage. 182 00:08:58,055 --> 00:09:00,455 He's good, and she's rotten. 183 00:09:00,457 --> 00:09:02,523 But they stay together. 184 00:09:02,525 --> 00:09:05,060 Fifty years, but they've stuck it out. 185 00:09:05,062 --> 00:09:06,561 They hate each other. 186 00:09:06,563 --> 00:09:08,529 Now, that's love. 187 00:09:08,531 --> 00:09:10,298 Sixteen hours a day I've been working, 188 00:09:10,300 --> 00:09:11,466 and that's the thanks I get. 189 00:09:11,468 --> 00:09:12,968 You're more than welcome, Darrin. 190 00:09:12,970 --> 00:09:14,402 Hey, I got an appointment. 191 00:09:14,404 --> 00:09:15,404 Well, glad I could help. 192 00:09:19,609 --> 00:09:21,409 Mind you, my mother-in-law did most of it, 193 00:09:21,411 --> 00:09:22,410 but Sam assisted her. 194 00:09:22,412 --> 00:09:23,644 She even made suggestions. 195 00:09:23,646 --> 00:09:25,413 Normally, I wouldn't have thought of it, 196 00:09:25,415 --> 00:09:29,951 but I figured at least I should ask. 197 00:09:29,953 --> 00:09:31,152 Go see this man. 198 00:09:33,290 --> 00:09:36,191 Dr. McLeash, he's a plastic surgeon. 199 00:09:36,193 --> 00:09:37,792 Psychiatrist. 200 00:09:42,799 --> 00:09:44,632 Joe... 201 00:09:44,634 --> 00:09:46,634 has your wife ever tried to change your face? 202 00:09:46,636 --> 00:09:49,337 Twice. Once with a rolling pin and once with a seven-iron. 203 00:09:51,908 --> 00:09:54,442 [TELEPHONE RINGS] 204 00:09:54,444 --> 00:09:56,144 Hello? 205 00:09:56,146 --> 00:09:58,713 Oh, hello, Larry. 206 00:09:58,715 --> 00:10:01,182 Acting funny? 207 00:10:01,184 --> 00:10:02,450 What do you mean? 208 00:10:02,452 --> 00:10:04,152 Well... 209 00:10:04,154 --> 00:10:05,387 Sort of depressed. 210 00:10:05,389 --> 00:10:07,422 Then today he began feeling his nose. 211 00:10:07,424 --> 00:10:09,824 Feeling his nose? 212 00:10:09,826 --> 00:10:11,792 You mean...? 213 00:10:11,794 --> 00:10:13,161 His secretary noticed it too. 214 00:10:13,163 --> 00:10:14,729 How do you know that? 215 00:10:14,731 --> 00:10:16,097 Well, she came up to me and said, 216 00:10:16,099 --> 00:10:18,233 "Why does Mr. Stephens keep feeling his nose?" 217 00:10:19,436 --> 00:10:22,937 Then he asked me if I thought he was attractive. 218 00:10:22,939 --> 00:10:24,872 And you know the worst part of it, Sam? 219 00:10:24,874 --> 00:10:26,007 He wasn't kidding. 220 00:10:26,009 --> 00:10:28,843 Well, Larry, thank you for your concern. 221 00:10:28,845 --> 00:10:30,512 I'll see what I can do. 222 00:10:33,950 --> 00:10:35,450 Oh, dear. 223 00:10:37,620 --> 00:10:41,189 Something wrong with Derek's nose? 224 00:10:41,191 --> 00:10:43,058 Absolutely nothing. 225 00:10:43,060 --> 00:10:46,194 But we've made him feel drab and ordinary. 226 00:10:46,196 --> 00:10:48,729 Well, let's not take all the blame. 227 00:10:48,731 --> 00:10:50,631 Mirrors must've had something to do with it. 228 00:10:50,633 --> 00:10:52,767 Mother. 229 00:10:52,769 --> 00:10:54,569 I wish I could make him believe 230 00:10:54,571 --> 00:10:56,571 you not only love someone despite their faults 231 00:10:56,573 --> 00:10:58,673 but sometimes because of them. 232 00:10:58,675 --> 00:11:00,875 I love Darrin's nose. 233 00:11:00,877 --> 00:11:02,243 Then tell him. 234 00:11:02,245 --> 00:11:03,278 Don't you see, 235 00:11:03,280 --> 00:11:04,479 it's no good coming from me. 236 00:11:04,481 --> 00:11:06,147 Well, you may run into trouble 237 00:11:06,149 --> 00:11:07,815 getting someone else to say it. 238 00:11:07,817 --> 00:11:11,786 His ego needs building. 239 00:11:11,788 --> 00:11:14,556 Someone, another woman, 240 00:11:14,558 --> 00:11:16,724 has to tell him 241 00:11:16,726 --> 00:11:18,359 that he's the most attractive man 242 00:11:18,361 --> 00:11:19,360 in the world. 243 00:11:19,362 --> 00:11:20,695 Darling, don't look at me. 244 00:11:20,697 --> 00:11:22,029 I was thinking of me. 245 00:11:22,031 --> 00:11:23,531 You? 246 00:11:23,533 --> 00:11:24,932 Yes. 247 00:11:28,238 --> 00:11:30,805 I'll simply change the packaging. 248 00:11:33,110 --> 00:11:35,276 Voilà. 249 00:11:35,278 --> 00:11:36,978 [IN FRENCH ACCENT] Do you think I am, 250 00:11:36,980 --> 00:11:39,080 how you say it, glamorous? 251 00:11:39,082 --> 00:11:41,349 Oh, Samantha. 252 00:11:41,351 --> 00:11:42,917 I'm proud of you. 253 00:11:42,919 --> 00:11:45,286 Why, you even changed your voice. 254 00:11:45,288 --> 00:11:46,554 But why the accent? 255 00:11:46,556 --> 00:11:51,659 Oh, Darrin is partial to Brigitte Bardot. 256 00:11:51,661 --> 00:11:54,195 There's just one thing, though. 257 00:11:54,197 --> 00:11:56,864 Don't you think your plan's a little dangerous? 258 00:11:56,866 --> 00:11:59,900 Supposing What's-His-Name likes you too much. 259 00:11:59,902 --> 00:12:01,603 Not Darrin. 260 00:12:01,605 --> 00:12:04,038 I trust him completely. 261 00:12:04,040 --> 00:12:08,109 Well, you said yourself, he's only human. 262 00:12:08,111 --> 00:12:12,113 Hmm... 263 00:12:12,115 --> 00:12:14,415 Maybe you are right. 264 00:12:16,286 --> 00:12:19,187 [LAUGHING] 265 00:12:22,225 --> 00:12:23,691 Well, nobody's perfect. 266 00:12:25,695 --> 00:12:27,262 We'll see. 267 00:12:38,107 --> 00:12:39,140 Beer, please. 268 00:12:39,142 --> 00:12:40,308 What kind? 269 00:12:40,310 --> 00:12:42,577 Any kind. They're all the same to me. 270 00:12:42,579 --> 00:12:44,379 I just need something to quench my thirst. 271 00:12:44,381 --> 00:12:45,381 Cheers. 272 00:12:48,751 --> 00:12:50,785 Did you see that ball game today? 273 00:12:50,787 --> 00:12:52,019 No, I didn't. 274 00:12:52,021 --> 00:12:54,822 One of the greatest ball games I've ever... 275 00:12:54,824 --> 00:12:56,391 Seen. 276 00:12:56,393 --> 00:12:57,958 Real exciting. 277 00:12:57,960 --> 00:13:00,195 [IN SLURRED SPEECH] Of course, for my money, 278 00:13:00,197 --> 00:13:04,365 the Yankees got the best in the whole world. 279 00:13:04,367 --> 00:13:07,268 What's the matter with you. Don't you like baseball? 280 00:13:07,270 --> 00:13:08,769 Yes, I do. 281 00:13:08,771 --> 00:13:12,340 Well, you just watch yourself, buster. 282 00:13:12,342 --> 00:13:13,841 Baseball is... 283 00:13:13,843 --> 00:13:16,077 America's national game. 284 00:13:16,079 --> 00:13:18,513 And if you... 285 00:13:18,515 --> 00:13:22,283 I don't feel so good. 286 00:13:22,285 --> 00:13:23,918 Excuse me. 287 00:13:25,555 --> 00:13:27,422 Pardon me, sir. 288 00:13:31,661 --> 00:13:33,761 On one sip of beer? 289 00:13:47,076 --> 00:13:49,810 Oh, I beg your pardon. 290 00:13:49,812 --> 00:13:51,613 I'm sorry, I don't know how that happened. 291 00:13:51,615 --> 00:13:54,515 Joe. 292 00:13:54,517 --> 00:13:56,951 Do not concern yourself. 293 00:13:56,953 --> 00:13:59,053 Could I get you something? 294 00:13:59,055 --> 00:14:01,589 I'll have what you have. 295 00:14:01,591 --> 00:14:02,890 Two, Joe. 296 00:14:07,430 --> 00:14:09,764 Let me be honest. 297 00:14:09,766 --> 00:14:11,132 I am glad it happened. 298 00:14:11,134 --> 00:14:12,267 Glad? 299 00:14:12,269 --> 00:14:13,968 I wanted to talk to you, 300 00:14:13,970 --> 00:14:17,004 but I did not know how to commence. 301 00:14:17,006 --> 00:14:18,005 Really? 302 00:14:18,007 --> 00:14:19,274 Oh? 303 00:14:19,276 --> 00:14:22,443 I am not long in this country. 304 00:14:22,445 --> 00:14:27,482 And I did not know what is, how you say it, proper. 305 00:14:27,484 --> 00:14:29,884 I see. 306 00:14:29,886 --> 00:14:32,153 I live by impulse. 307 00:14:32,155 --> 00:14:35,089 I see someone and I desire... 308 00:14:35,091 --> 00:14:36,924 to talk to them, 309 00:14:36,926 --> 00:14:38,893 to know them. 310 00:14:38,895 --> 00:14:40,861 You understand? 311 00:14:40,863 --> 00:14:42,096 I guess so. 312 00:14:42,098 --> 00:14:44,565 Well, that could cause problems sometimes. 313 00:14:44,567 --> 00:14:49,870 Sometimes, but life is for living, no? 314 00:14:49,872 --> 00:14:51,773 No. I mean, yes. 315 00:14:51,775 --> 00:14:55,343 I just look at you, and I know I like you. 316 00:14:55,345 --> 00:14:57,044 How can you tell? 317 00:14:57,046 --> 00:15:01,449 Faces with character attract me. 318 00:15:05,722 --> 00:15:07,522 I would like to do your head. 319 00:15:07,524 --> 00:15:09,657 I beg your pardon? 320 00:15:09,659 --> 00:15:12,393 I am sculptress. 321 00:15:12,395 --> 00:15:15,930 Your head, it excites me. 322 00:15:18,134 --> 00:15:21,235 Put the drinks down, Joe. 323 00:15:21,237 --> 00:15:22,737 I love your face. 324 00:15:22,739 --> 00:15:25,005 It has strength... 325 00:15:25,007 --> 00:15:28,943 individuality. 326 00:15:28,945 --> 00:15:30,945 Ah, it is a face... 327 00:15:30,947 --> 00:15:33,448 that has experienced... 328 00:15:33,450 --> 00:15:36,250 love, sorrow... 329 00:15:36,252 --> 00:15:38,653 life. 330 00:15:38,655 --> 00:15:39,854 Yes? 331 00:15:39,856 --> 00:15:41,723 I mean, yeah. 332 00:15:41,725 --> 00:15:44,759 But mainly, it is a man's face. 333 00:15:44,761 --> 00:15:48,996 It is a face that exudes... 334 00:15:48,998 --> 00:15:51,899 how you say, sex appeal. 335 00:15:51,901 --> 00:15:53,668 That's how we say it. 336 00:15:53,670 --> 00:15:56,437 Put the drinks down, Joe. 337 00:15:58,074 --> 00:16:02,109 I am very direct person. 338 00:16:02,111 --> 00:16:03,611 I am sorry. 339 00:16:03,613 --> 00:16:05,012 I have embarrassed you? 340 00:16:05,014 --> 00:16:06,814 Oh, no, no. Not at all. 341 00:16:06,816 --> 00:16:08,215 But you see, Miss... 342 00:16:08,217 --> 00:16:09,316 Michelle. 343 00:16:09,318 --> 00:16:12,219 Michelle, you're new around here. 344 00:16:12,221 --> 00:16:13,988 You probably don't know too many people. 345 00:16:13,990 --> 00:16:15,490 You're probably lonely. 346 00:16:15,492 --> 00:16:17,191 Oh, no, no. I am not lonely. 347 00:16:17,193 --> 00:16:19,727 I meet many men. 348 00:16:19,729 --> 00:16:22,730 But how you say it? 349 00:16:22,732 --> 00:16:24,932 Nothing. 350 00:16:24,934 --> 00:16:28,969 Yeah, it's very dull. 351 00:16:28,971 --> 00:16:30,705 Who wants just another pretty head? 352 00:16:32,475 --> 00:16:33,908 I see. 353 00:16:35,912 --> 00:16:39,380 My studio is quite near. 354 00:16:39,382 --> 00:16:43,418 We go and get to know one another, yes? 355 00:16:43,420 --> 00:16:45,820 The face is important, yes. 356 00:16:45,822 --> 00:16:48,222 But more important, behind the face. 357 00:16:48,224 --> 00:16:51,325 I'm very flattered, but I'm afraid I can't. 358 00:16:51,327 --> 00:16:54,261 You have wife, no? 359 00:16:54,263 --> 00:16:57,064 Yes. 360 00:16:57,066 --> 00:16:58,533 But she does not understand you. 361 00:16:58,535 --> 00:17:01,569 Why do say that? 362 00:17:01,571 --> 00:17:05,473 You drink alone at bar. 363 00:17:05,475 --> 00:17:07,975 Well, she understands me most of the time. 364 00:17:07,977 --> 00:17:11,145 There is no room in your life for two women? 365 00:17:13,149 --> 00:17:14,449 Answer her, Darrin. 366 00:17:18,955 --> 00:17:20,120 No. 367 00:17:25,161 --> 00:17:26,527 Why are you smiling? 368 00:17:26,529 --> 00:17:27,995 Oh. 369 00:17:29,332 --> 00:17:32,132 C'est la vie. 370 00:17:32,134 --> 00:17:34,401 I envy your wife. 371 00:17:36,973 --> 00:17:39,273 Bonjour, Monsieur. 372 00:17:52,655 --> 00:17:56,223 Boy, your wife must be something really special. 373 00:17:58,260 --> 00:18:00,561 She is, Joe. 374 00:18:00,563 --> 00:18:02,864 She is. 375 00:18:14,944 --> 00:18:16,043 Abner. 376 00:18:16,045 --> 00:18:17,778 What is it now, Gladys? 377 00:18:17,780 --> 00:18:21,315 There's a strange lady driving the Stephens' car. 378 00:18:22,552 --> 00:18:25,119 She drove it into the garage. 379 00:18:25,121 --> 00:18:26,453 When she comes out, you'll see. 380 00:18:26,455 --> 00:18:28,055 All right, I'll see. 381 00:18:39,636 --> 00:18:40,768 There she is! 382 00:18:42,839 --> 00:18:43,839 Hi, Mrs. Kravitz. 383 00:18:48,077 --> 00:18:50,011 Now she's at it! 384 00:18:50,013 --> 00:18:51,612 At what? 385 00:18:51,614 --> 00:18:54,582 Changing herself. 386 00:18:54,584 --> 00:18:55,983 Abner, believe me, 387 00:18:55,985 --> 00:18:57,317 there was a strange lady 388 00:18:57,319 --> 00:18:59,219 driving their car. 389 00:18:59,221 --> 00:19:01,689 There's only one strange lady around here, Gladys. 390 00:19:07,664 --> 00:19:08,930 By the smug look on your face, 391 00:19:08,932 --> 00:19:10,765 I take it the mission was successful. 392 00:19:10,767 --> 00:19:12,132 Worked like a charm. 393 00:19:12,134 --> 00:19:13,768 He wasn't even tempted by your offer? 394 00:19:13,770 --> 00:19:15,369 Behaved beautifully. 395 00:19:15,371 --> 00:19:18,039 He rejected me completely. 396 00:19:18,041 --> 00:19:20,575 I wonder if I ought to act a little jealous when he tells me. 397 00:19:20,577 --> 00:19:22,009 You really think he'll tell you 398 00:19:22,011 --> 00:19:24,411 about his little encounter? Of course. 399 00:19:24,413 --> 00:19:26,981 We have no secrets. Darrin tells me everything. 400 00:19:26,983 --> 00:19:27,983 Wanna bet? 401 00:19:36,759 --> 00:19:39,627 What sort of a day did you have, dear? 402 00:19:39,629 --> 00:19:41,862 Oh, average. 403 00:19:41,864 --> 00:19:43,464 This is very good. 404 00:19:43,466 --> 00:19:44,466 Thank you. 405 00:19:46,335 --> 00:19:47,802 Anything unusual happen? 406 00:19:47,804 --> 00:19:50,004 You did something special to the meat. 407 00:19:50,006 --> 00:19:53,474 I asked you if anything unusual happened today. 408 00:19:53,476 --> 00:19:54,476 No. 409 00:19:55,578 --> 00:19:56,577 Oh. 410 00:19:56,579 --> 00:19:59,146 Come to think of it, 411 00:19:59,148 --> 00:20:01,181 something unusual did happen. 412 00:20:01,183 --> 00:20:03,684 I stopped in a bar to have a drink. 413 00:20:03,686 --> 00:20:06,353 Yes? 414 00:20:06,355 --> 00:20:08,188 This guy sat down next to me, 415 00:20:08,190 --> 00:20:10,091 cold sober. 416 00:20:10,093 --> 00:20:13,094 He took one sip of beer, and he was stoned. 417 00:20:15,197 --> 00:20:16,196 Darnedest thing. 418 00:20:16,198 --> 00:20:18,899 Anything else? 419 00:20:18,901 --> 00:20:20,567 No. 420 00:20:20,569 --> 00:20:22,169 Then I came home. 421 00:20:22,171 --> 00:20:23,691 May I have some more water, please? 422 00:20:28,011 --> 00:20:29,409 Thank you, dear. 423 00:20:38,487 --> 00:20:40,955 C'est la vie. 424 00:20:57,840 --> 00:20:59,506 Ellen, could you come in for a minute? 425 00:20:59,508 --> 00:21:00,908 I have some letters to dictate. 426 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 Yes, sir. 427 00:21:04,613 --> 00:21:07,081 Mr. Stephens, I'm Barbara Lucas. 428 00:21:07,083 --> 00:21:08,983 I'll be filling in for Ellen this afternoon. 429 00:21:08,985 --> 00:21:10,350 She went home at lunch. 430 00:21:10,352 --> 00:21:11,451 Oh, is she sick? 431 00:21:11,453 --> 00:21:12,820 Oh, it's just a virus. 432 00:21:12,822 --> 00:21:13,854 Oh, that's funny. 433 00:21:13,856 --> 00:21:15,122 She seemed fine this morning. 434 00:21:15,124 --> 00:21:17,357 Well, those things can hit you just like that. 435 00:21:17,359 --> 00:21:18,392 It's too bad. 436 00:21:18,394 --> 00:21:20,194 Well, you know what the French say, 437 00:21:20,196 --> 00:21:22,029 "C'est la vie." 438 00:21:22,031 --> 00:21:25,800 MICHELLE: C'est la vie. Michelle. C'est la vie. 439 00:21:25,802 --> 00:21:27,534 Something the matter, Mr. Stephens? 440 00:21:27,536 --> 00:21:33,340 Nothing I can't handle, Barbara. 441 00:21:33,342 --> 00:21:36,543 It is Barbara, isn't it? 442 00:21:36,545 --> 00:21:38,312 Yes. 443 00:21:41,217 --> 00:21:42,717 You... You ready? 444 00:21:50,426 --> 00:21:52,492 I'm just waiting for you to get it off your chest. 445 00:21:52,494 --> 00:21:54,595 I beg your pardon? 446 00:21:54,597 --> 00:21:56,530 Go on, tell me. 447 00:21:56,532 --> 00:21:58,032 Tell me how handsome I am. 448 00:21:58,034 --> 00:21:59,033 How virile. 449 00:21:59,035 --> 00:22:00,835 Build up my ego. 450 00:22:00,837 --> 00:22:03,104 At least tell me how sexy I am. 451 00:22:03,106 --> 00:22:05,106 I don't think I understand. 452 00:22:05,108 --> 00:22:07,108 That's what you came here for, isn't it? 453 00:22:07,110 --> 00:22:09,910 Mr. Stephens, I just came in to take dictation. 454 00:22:09,912 --> 00:22:11,612 Sure, you did. 455 00:22:14,117 --> 00:22:15,649 Oh, hi, Sam. Hi, Larry. 456 00:22:15,651 --> 00:22:16,851 Darrin's better today. 457 00:22:16,853 --> 00:22:18,919 I'm very pleased to hear it. Is he in conference? 458 00:22:18,921 --> 00:22:20,721 No, he's just breaking in a new secretary. 459 00:22:20,723 --> 00:22:22,022 Why don't you go in and see him. 460 00:22:22,024 --> 00:22:23,124 Thank you. 461 00:22:27,663 --> 00:22:29,196 What to do you want? 462 00:22:31,500 --> 00:22:32,933 This. 463 00:22:34,771 --> 00:22:35,803 [GASPS] 464 00:22:35,805 --> 00:22:36,805 Darrin! 465 00:22:38,674 --> 00:22:40,674 Sam! 466 00:22:40,676 --> 00:22:42,143 I-I thought she was you. 467 00:22:44,713 --> 00:22:46,680 I've heard of people like you. 468 00:22:46,682 --> 00:22:48,315 You don't understand. 469 00:22:48,317 --> 00:22:49,549 I thought you were my wife. 470 00:22:49,551 --> 00:22:52,219 Boy, I've heard some excuses in my life, 471 00:22:52,221 --> 00:22:54,221 but that tops them all. 472 00:23:01,998 --> 00:23:03,597 Sam, I thought she was you. 473 00:23:03,599 --> 00:23:05,766 Is that your only excuse? 474 00:23:05,768 --> 00:23:07,467 Isn't that enough? 475 00:23:07,469 --> 00:23:08,502 You should understand. 476 00:23:08,504 --> 00:23:09,503 Darrin! 477 00:23:09,505 --> 00:23:10,537 Let me explain. 478 00:23:10,539 --> 00:23:12,039 No need to explain. 479 00:23:12,041 --> 00:23:14,708 One picture is worth 10,000 words. 480 00:23:14,710 --> 00:23:17,377 Sam, are you jealous? 481 00:23:17,379 --> 00:23:18,979 Well, what do you expect? 482 00:23:18,981 --> 00:23:22,249 You really are jealous, aren't you? 483 00:23:22,251 --> 00:23:24,952 How can you grin at a time like this? 484 00:23:24,954 --> 00:23:27,922 I mean, you really are involved. 485 00:23:27,924 --> 00:23:29,824 Involved? 486 00:23:29,826 --> 00:23:31,325 I'm married to you. 487 00:23:31,327 --> 00:23:33,027 Yes, but you love me! 488 00:23:33,029 --> 00:23:34,461 Ohh! 489 00:23:36,265 --> 00:23:37,631 It's marvelous! 490 00:23:37,633 --> 00:23:41,035 Darrin, you don't care? 491 00:23:41,037 --> 00:23:42,436 Oh... 492 00:23:47,844 --> 00:23:49,776 How you say it? 493 00:23:49,778 --> 00:23:52,046 C'est la vie. 494 00:23:52,048 --> 00:23:53,580 You knew! 495 00:23:53,582 --> 00:23:56,750 Yes, I knew. And I also thought you were Barbara. 496 00:23:56,752 --> 00:23:59,486 Why didn't you tell me you knew I was Michelle? 497 00:23:59,488 --> 00:24:02,656 Because I thought you were playing dirty pool. 498 00:24:02,658 --> 00:24:04,158 Now, suppose I'd risen to the bait. 499 00:24:04,160 --> 00:24:06,393 I knew you wouldn't. 500 00:24:06,395 --> 00:24:08,729 You weren't so smug a few minutes ago. 501 00:24:08,731 --> 00:24:10,164 Perfectly normal reaction 502 00:24:10,166 --> 00:24:11,565 for a wife who loves her husband. 503 00:24:11,567 --> 00:24:14,001 Now, Sam, you're playing a very dangerous game. 504 00:24:14,003 --> 00:24:15,035 Now, just supposing 505 00:24:15,037 --> 00:24:17,271 that Barbara had responded to my advances. 506 00:24:17,273 --> 00:24:19,473 Oh, darling, don't be silly. 507 00:24:19,475 --> 00:24:20,875 She wouldn't have done that. 508 00:24:20,877 --> 00:24:22,109 Why not? 509 00:24:22,111 --> 00:24:23,710 Well, what would she want 510 00:24:23,712 --> 00:24:25,672 with a funny-looking guy like you? 511 00:24:36,058 --> 00:24:38,993 [♪♪♪] 32951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.