Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,871
[♪♪♪]
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,341
Okay, now you can open.
3
00:00:09,343 --> 00:00:12,211
Ooh! Champagne!
What's the occasion?
4
00:00:12,213 --> 00:00:13,312
The occasion is
5
00:00:13,314 --> 00:00:15,347
our first quiet evening
at home in two weeks.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,416
I intend to toast you
in blank verse
7
00:00:17,418 --> 00:00:19,784
and whisper sweet nothings
till sunrise.
8
00:00:19,786 --> 00:00:21,119
Aren't you sweet?
9
00:00:21,121 --> 00:00:23,888
First, we remove
the protective wiring,
10
00:00:23,890 --> 00:00:28,860
then we pry loose the cork
with a resounding...
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,529
[DOORBELL RINGS]
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,130
Chime.
13
00:00:32,132 --> 00:00:34,433
Who dares intrude
on blank verse
and sweet nothings?
14
00:00:34,435 --> 00:00:36,368
I don't know,
15
00:00:36,370 --> 00:00:39,771
but we're gonna get rid
of whoever it is
in a hurry.
16
00:00:42,776 --> 00:00:43,908
Oh, Mr. Kravitz!
17
00:00:43,910 --> 00:00:45,210
Good evening,
Mrs. Stephens,
18
00:00:45,212 --> 00:00:46,211
Mr. Stephens.
19
00:00:46,213 --> 00:00:47,412
Good evening,
Mr. Kravitz.
20
00:00:47,414 --> 00:00:49,581
I dropped by to give you
some neighborhood gossip.
21
00:00:49,583 --> 00:00:51,683
Well, could you tell us
tomorrow, Mr. Kravitz?
22
00:00:51,685 --> 00:00:52,817
It's late and we were...
23
00:00:52,819 --> 00:00:54,319
Mrs. Kravitz and I
just split up.
24
00:00:54,321 --> 00:00:56,555
Oh, no!
25
00:00:56,557 --> 00:00:58,624
We had a championship fight.
26
00:00:58,626 --> 00:00:59,958
Round one began with a dispute
27
00:00:59,960 --> 00:01:02,527
over which drawer
I should keep my socks in.
28
00:01:02,529 --> 00:01:03,729
Round 10 ended with me
29
00:01:03,731 --> 00:01:05,664
storming out of the house
to go to my club.
30
00:01:05,666 --> 00:01:07,832
Why don't you go to your club?
31
00:01:07,834 --> 00:01:08,967
I was so mad,
32
00:01:08,969 --> 00:01:10,569
I didn't realize
I don't have one.
33
00:01:12,038 --> 00:01:13,505
Until I was out the door,
34
00:01:13,507 --> 00:01:16,475
which Mrs. Kravitz
childishly locked behind me.
35
00:01:16,477 --> 00:01:18,377
And when I rang the bell,
she didn't open it.
36
00:01:18,379 --> 00:01:20,746
She probably didn't hear you,
Mr. Kravitz.
37
00:01:20,748 --> 00:01:21,846
Why don't you go back and...
38
00:01:21,848 --> 00:01:23,815
I rang 20 minutes nonstop.
39
00:01:23,817 --> 00:01:27,018
I said, "Gladys, let me in.
I'll catch pneumonia."
40
00:01:27,020 --> 00:01:28,387
And she didn't answer?
41
00:01:28,389 --> 00:01:29,988
She answered.
42
00:01:29,990 --> 00:01:31,750
She gave me the name
of a good doctor.
43
00:01:33,026 --> 00:01:34,025
Would you care
44
00:01:34,027 --> 00:01:35,327
to plead with her on the phone?
45
00:01:35,329 --> 00:01:38,029
No. I refuse to stoop
to her level of immaturity.
46
00:01:38,031 --> 00:01:39,531
I'll sleep in the gutter.
47
00:01:39,533 --> 00:01:42,133
Comes morning, she'll find
her sole source of support
48
00:01:42,135 --> 00:01:43,134
frozen, dead!
49
00:01:43,136 --> 00:01:46,237
You'll do no such thing!
50
00:01:46,239 --> 00:01:48,006
You'll stay in our guest room.
51
00:01:48,008 --> 00:01:49,040
And come morning,
52
00:01:49,042 --> 00:01:50,309
when tempers have subsided,
53
00:01:50,311 --> 00:01:51,777
you and Mrs. Kravitz
will make up.
54
00:01:51,779 --> 00:01:54,446
You're both very kind.
55
00:01:54,448 --> 00:01:55,814
Tough luck, Gladys.
56
00:01:55,816 --> 00:01:56,816
I'm going to live.
57
00:02:02,255 --> 00:02:03,255
Oh.
58
00:02:05,826 --> 00:02:07,992
Would you care to join us
in a glass of champagne?
59
00:02:07,994 --> 00:02:09,695
Thanks, but not at bedtime.
60
00:02:09,697 --> 00:02:11,896
Oh, all right, Mr. Kravitz.
61
00:02:11,898 --> 00:02:12,897
The guest room
62
00:02:12,899 --> 00:02:13,998
is the first door
63
00:02:14,000 --> 00:02:15,500
to the left
on the top of the stairs.
64
00:02:15,502 --> 00:02:17,168
At bedtime,
I drink piping-hot cocoa,
65
00:02:17,170 --> 00:02:18,403
if it's not too much trouble.
66
00:02:18,405 --> 00:02:21,940
Oh, no.
No trouble at all.
67
00:02:26,012 --> 00:02:28,146
Hurry back, honey,
before the champagne gets cold.
68
00:02:34,855 --> 00:02:36,488
Coming, darling.
69
00:02:45,198 --> 00:02:47,466
[♪♪♪]
70
00:03:32,012 --> 00:03:33,011
Oh, boy.
71
00:03:33,013 --> 00:03:35,781
That Mr. Kravitz
sure is a good sleeper.
72
00:03:35,783 --> 00:03:37,015
He's also a good snorer,
73
00:03:37,017 --> 00:03:38,850
with amazing long-range
reverberation.
74
00:03:38,852 --> 00:03:42,020
There was a fleeting moment
there around 3:00 A.M.
75
00:03:42,022 --> 00:03:43,121
when I thought
76
00:03:43,123 --> 00:03:44,923
we were under attack
by enemy aircraft.
77
00:03:46,794 --> 00:03:47,893
In a way, it's kind of cute.
78
00:03:47,895 --> 00:03:49,594
Cute?
79
00:03:49,596 --> 00:03:52,163
Honey, there's nothing cute
about staying awake all night,
80
00:03:52,165 --> 00:03:53,765
listening
to stereophonic snoring.
81
00:03:53,767 --> 00:03:56,701
I meant it's kind of cute
that after 30 years of marriage,
82
00:03:56,703 --> 00:03:58,670
a couple can still have
a lover's quarrel.
83
00:03:58,672 --> 00:04:00,104
You think that's all it is?
84
00:04:00,106 --> 00:04:01,306
Oh, of course.
85
00:04:01,308 --> 00:04:02,974
In the clear light of day,
86
00:04:02,976 --> 00:04:04,643
they'll both see
how ridiculous it is.
87
00:04:04,645 --> 00:04:05,877
[DOORBELL RINGS]
88
00:04:05,879 --> 00:04:08,246
That must be
the lady in question
89
00:04:08,248 --> 00:04:10,048
come to claim her lost sheep.
90
00:04:11,819 --> 00:04:15,119
Say baa-baa to her lost sheep.
91
00:04:15,121 --> 00:04:17,722
I'll clean up
those things later.
92
00:04:20,360 --> 00:04:21,593
[DOORBELL RINGS]
93
00:04:40,447 --> 00:04:42,948
Hello, Mrs. Kravitz.
94
00:04:42,950 --> 00:04:44,616
Good morning.
95
00:04:44,618 --> 00:04:46,718
Won't you come in?
96
00:04:46,720 --> 00:04:48,787
Something the matter?
97
00:04:51,859 --> 00:04:54,292
To the naked eye,
98
00:04:54,294 --> 00:04:56,561
this looks like
the average American home.
99
00:04:58,231 --> 00:05:00,264
Uh, Mrs. Stephens,
100
00:05:00,266 --> 00:05:02,534
are you by any chance
harboring my husband?
101
00:05:04,004 --> 00:05:05,303
Yes. I hope
you don't mind.
102
00:05:05,305 --> 00:05:06,872
It was very late
and he didn't have...
103
00:05:06,874 --> 00:05:10,108
Don't apologize.
This is a free country.
104
00:05:13,480 --> 00:05:14,880
Don't tell me
105
00:05:14,882 --> 00:05:16,214
you're going home to mother?
106
00:05:16,216 --> 00:05:18,249
These are
Mr. Kravitz's clothes.
107
00:05:18,251 --> 00:05:19,651
Tell him he can keep his socks
108
00:05:19,653 --> 00:05:22,020
any place he chooses.
109
00:05:22,022 --> 00:05:23,989
Mrs. Kravitz,
do you seriously...?
110
00:05:23,991 --> 00:05:25,490
The home is half mine.
111
00:05:25,492 --> 00:05:26,992
Why should I move
and leave it to him
112
00:05:26,994 --> 00:05:28,426
Let him move and leave it to me.
113
00:05:28,428 --> 00:05:30,028
Mrs. Kravitz,
do you seriously...?
114
00:05:30,030 --> 00:05:32,296
He can keep the car.
I'll keep the house.
115
00:05:34,200 --> 00:05:35,366
I'll try again.
116
00:05:35,368 --> 00:05:37,201
Mrs. Kravitz,
do you seriously mean...?
117
00:05:37,203 --> 00:05:38,870
I do!
118
00:05:38,872 --> 00:05:42,040
The 30-year partnership
of Abner and Gladys Kravitz
119
00:05:42,042 --> 00:05:43,074
is finished,
120
00:05:43,076 --> 00:05:44,409
washed up, dissolved.
121
00:05:44,411 --> 00:05:46,511
Just because of a pair of socks?
122
00:05:46,513 --> 00:05:48,312
Now, Mrs. Kravitz,
I know...
123
00:05:48,314 --> 00:05:49,781
The socks are just a symbol.
124
00:05:49,783 --> 00:05:51,550
A symbol of what?
125
00:05:51,552 --> 00:05:54,019
Of Mr. Kravitz's
crummy neurosis.
126
00:05:54,021 --> 00:05:55,887
He's neurotic, you know?
127
00:05:55,889 --> 00:05:57,388
Oh, he's so neurotic
128
00:05:57,390 --> 00:05:59,157
that a normal person like you...
129
00:06:00,727 --> 00:06:03,127
A normal person like me
might what?
130
00:06:03,129 --> 00:06:05,463
Uh, nothing.
131
00:06:05,465 --> 00:06:07,465
I forgot to whom I was speaking.
132
00:06:09,235 --> 00:06:12,003
Will you give Mr. Kravitz
this note?
133
00:06:12,005 --> 00:06:13,805
And tell him
if he wishes to reply to it,
134
00:06:13,807 --> 00:06:17,408
to have his attorney
contact my attorney.
135
00:06:17,410 --> 00:06:20,712
Pardon me, ladies,
but I have to go to work.
136
00:06:21,982 --> 00:06:23,247
Where's Mrs. Kravitz?
137
00:06:23,249 --> 00:06:24,916
She left.
138
00:06:24,918 --> 00:06:26,350
Alone?
Alone.
139
00:06:26,352 --> 00:06:27,953
Darrin, this is
much more serious
140
00:06:27,955 --> 00:06:29,520
than you predicted.
141
00:06:29,522 --> 00:06:31,389
I didn't predict anything.
142
00:06:31,391 --> 00:06:33,458
She's contemplating divorce.
143
00:06:33,460 --> 00:06:35,894
That was the best sleep
I've had in months.
144
00:06:35,896 --> 00:06:37,495
Mrs. Kravitz snores.
145
00:06:39,332 --> 00:06:40,331
Mr. Kravitz,
146
00:06:40,333 --> 00:06:42,233
I'm afraid I have some bad news.
147
00:06:42,235 --> 00:06:43,802
No fresh orange juice?
148
00:06:43,804 --> 00:06:44,803
No.
149
00:06:44,805 --> 00:06:46,838
Hey, that's my suitcase.
150
00:06:46,840 --> 00:06:49,074
How about that?
151
00:06:49,076 --> 00:06:50,408
It's packed.
152
00:06:50,410 --> 00:06:52,577
What did Mrs. Kravitz say
when she brought it over?
153
00:06:52,579 --> 00:06:53,579
She left you this note.
154
00:06:58,151 --> 00:06:59,517
This is shocking!
155
00:06:59,519 --> 00:07:01,686
She has the penmanship
of a 10-year-old child.
156
00:07:01,688 --> 00:07:04,656
Never mind the penmanship,
what does it say?
157
00:07:04,658 --> 00:07:07,425
It says, "Farewell forever."
158
00:07:08,829 --> 00:07:10,428
If you don't have
fresh orange juice,
159
00:07:10,430 --> 00:07:11,696
I'll have a half a grapefruit.
160
00:07:11,698 --> 00:07:13,632
We have fresh orange juice.
161
00:07:13,634 --> 00:07:16,735
We have fresh orange juice
every morning.
162
00:07:16,737 --> 00:07:18,069
Mr. Kravitz,
163
00:07:18,071 --> 00:07:20,371
why aren't you pounding
your head in misery?
164
00:07:20,373 --> 00:07:21,906
Because I'm not miserable.
165
00:07:21,908 --> 00:07:24,542
Well, you should be!
166
00:07:24,544 --> 00:07:26,611
If I wrote you
a "Farewell forever" note,
167
00:07:26,613 --> 00:07:28,113
wouldn't you be miserable?
168
00:07:28,115 --> 00:07:29,948
I certainly would!
169
00:07:29,950 --> 00:07:31,016
Because she's my wife
170
00:07:31,018 --> 00:07:32,316
and Mrs. Kravitz
is your wife.
171
00:07:32,318 --> 00:07:34,019
I know. Want to trade?
172
00:07:34,021 --> 00:07:35,901
I'll give you Gladys
and 18 pairs of socks.
173
00:07:38,058 --> 00:07:41,059
Mr. Kravitz,
we're disappointed in you.
174
00:07:41,061 --> 00:07:42,560
Aren't you gonna fight for her?
175
00:07:42,562 --> 00:07:44,162
I'm undecided.
176
00:07:44,164 --> 00:07:46,445
It depends on how much I enjoy
not fighting with her.
177
00:07:47,500 --> 00:07:49,868
I'll get dressed for breakfast.
178
00:07:49,870 --> 00:07:51,970
[WHISTLES]
179
00:07:55,042 --> 00:07:56,174
Shouldn't you go to work?
180
00:07:56,176 --> 00:07:58,677
Yes, and so should you.
181
00:07:58,679 --> 00:08:00,779
What does that mean?
182
00:08:00,781 --> 00:08:02,246
It means you should go to work
183
00:08:02,248 --> 00:08:04,049
getting Mr. Kravitz back
where he belongs
184
00:08:04,051 --> 00:08:06,284
before I get home
from work tonight.
How?
185
00:08:06,286 --> 00:08:07,585
I haven't the faintest idea,
186
00:08:07,587 --> 00:08:09,087
but being a devoted
wife and witch,
187
00:08:09,089 --> 00:08:10,922
I'm sure you'll think
of something.
188
00:08:16,663 --> 00:08:18,262
Know what I mean?
189
00:08:18,264 --> 00:08:19,430
Darrin!
190
00:08:43,957 --> 00:08:45,724
Sweetheart, I'm home.
191
00:08:45,726 --> 00:08:47,358
Come give me a passionate kiss.
192
00:08:47,360 --> 00:08:48,860
Okay, pucker up.
193
00:08:50,997 --> 00:08:52,864
That's passionate?
194
00:08:52,866 --> 00:08:56,334
Mr. Kravitz, may I speak
to my wife alone, please?
195
00:08:56,336 --> 00:08:59,137
Sure. I'll start
the Brussels sprouts.
196
00:09:00,974 --> 00:09:02,673
Sweetheart, when
I left this morning...
197
00:09:02,675 --> 00:09:05,076
Brussels sprouts?
198
00:09:05,078 --> 00:09:06,945
Well, he said
if it wasn't too much trouble,
199
00:09:06,947 --> 00:09:08,546
he'd like to show me
a special recipe.
200
00:09:08,548 --> 00:09:10,581
I hate Brussels sprouts!
201
00:09:10,583 --> 00:09:13,251
Well, he likes them
and he's our guest.
202
00:09:13,253 --> 00:09:14,619
Why?
203
00:09:14,621 --> 00:09:16,821
When I left this morning,
I said make him disappear!
204
00:09:16,823 --> 00:09:18,456
No, you didn't.
205
00:09:18,458 --> 00:09:20,358
You asked me to get him
back where he belongs.
206
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
That's much harder
than making him disappear.
207
00:09:22,362 --> 00:09:24,495
You could make him
disappear from our house
208
00:09:24,497 --> 00:09:25,830
and appear in his house.
209
00:09:25,832 --> 00:09:27,431
Wouldn't do any good.
210
00:09:27,433 --> 00:09:30,635
He'd see where he was
and come right back.
211
00:09:30,637 --> 00:09:32,237
Samantha, you're stalling.
212
00:09:32,239 --> 00:09:33,238
Well...
213
00:09:33,240 --> 00:09:34,572
You've used your powers
214
00:09:34,574 --> 00:09:36,374
to solve much tougher
problems than this.
215
00:09:36,376 --> 00:09:38,877
Since when do you want me
to use witchcraft?
216
00:09:38,879 --> 00:09:40,444
You always want me not to.
217
00:09:40,446 --> 00:09:43,648
That's true. However...
However what?
218
00:09:43,650 --> 00:09:45,549
This time, I'm willing
to make an exception.
219
00:09:45,551 --> 00:09:46,818
MR. KRAVITZ: Mrs. Stephens?
220
00:09:46,820 --> 00:09:48,352
Yes?
221
00:09:48,354 --> 00:09:51,222
If it's not too much trouble,
where do I find the anchovies?
222
00:09:51,224 --> 00:09:53,524
Second cabinet to the right.
223
00:09:53,526 --> 00:09:55,026
Thank you.
224
00:09:55,028 --> 00:09:56,460
Why does he need anchovies?
225
00:09:56,462 --> 00:09:58,229
To stuff the Brussels sprouts.
226
00:09:58,231 --> 00:09:59,597
Yuck!
227
00:10:01,268 --> 00:10:03,034
You can make him
disappear from our house
228
00:10:03,036 --> 00:10:04,302
and appear in San Francisco.
229
00:10:04,304 --> 00:10:06,971
Darrin, our aim isn't merely
to get rid of him.
230
00:10:06,973 --> 00:10:08,873
It's to reunite him
with his wife.
231
00:10:08,875 --> 00:10:11,542
Send her to San Francisco too.
232
00:10:11,544 --> 00:10:13,711
They have to reunite
of their own free will.
233
00:10:13,713 --> 00:10:15,814
Of course, I suppose
234
00:10:15,816 --> 00:10:17,448
I could go
and see Mrs. Kravitz
235
00:10:17,450 --> 00:10:19,583
and try to reason with her,
wife to wife.
236
00:10:19,585 --> 00:10:20,919
When?
237
00:10:20,921 --> 00:10:22,187
Now?
238
00:10:22,189 --> 00:10:23,621
Fine.
239
00:10:26,492 --> 00:10:28,126
Good luck.
240
00:10:32,432 --> 00:10:34,498
Brussels sprouts.
241
00:10:34,500 --> 00:10:36,634
[CRYING]
242
00:10:37,704 --> 00:10:39,770
[DOORBELL RINGS]
243
00:10:48,048 --> 00:10:49,047
Mrs. Kravitz, I...
244
00:10:49,049 --> 00:10:50,514
There's been an accident!
245
00:10:50,516 --> 00:10:53,751
Mrs. Kravitz, your husband
is in perfectly good health.
246
00:10:53,753 --> 00:10:54,953
Scout's honor?
247
00:10:54,955 --> 00:10:56,054
Scout's honor.
248
00:10:56,056 --> 00:10:57,788
I'm sorry to hear it.
249
00:11:00,093 --> 00:11:02,426
Could we go in and sit down
and have a little talk?
250
00:11:02,428 --> 00:11:03,594
Why not?
251
00:11:04,965 --> 00:11:08,566
If Mr. Kravitz asked you
to beg me to forgive him,
252
00:11:08,568 --> 00:11:10,101
you're wasting your time.
253
00:11:10,103 --> 00:11:11,602
Oh, he didn't beg me,
Mrs. Kravitz.
254
00:11:11,604 --> 00:11:13,905
As a matter of fact,
he doesn't even know.
255
00:11:13,907 --> 00:11:16,440
I'm doing
very nicely without him.
256
00:11:16,442 --> 00:11:17,876
I like this peace and quiet.
257
00:11:17,878 --> 00:11:20,044
I was gonna throw that
in the garbage.
258
00:11:20,046 --> 00:11:22,046
Oh, were you?
259
00:11:22,048 --> 00:11:24,015
Or were you looking at it
because you miss him?
260
00:11:24,017 --> 00:11:26,284
Absolutely not!
261
00:11:26,286 --> 00:11:28,186
I wouldn't miss him
with a 10-foot pole.
262
00:11:29,455 --> 00:11:31,522
I like this peace and quiet.
263
00:11:31,524 --> 00:11:34,492
[SOBS] Oh, Mrs. Stephens.
264
00:11:34,494 --> 00:11:37,295
I miss him so much,
I don't know what to do.
265
00:11:37,297 --> 00:11:40,498
I'm an unhappy ship
floating down a lonely river,
266
00:11:40,500 --> 00:11:43,902
and this is
my ninth handkerchief today.
267
00:11:43,904 --> 00:11:45,970
Mrs. Kravitz, I am sorry.
268
00:11:45,972 --> 00:11:47,939
I'll tell Mr. Kravitz
to come home right away.
269
00:11:47,941 --> 00:11:50,041
Over my dead body!
270
00:11:50,043 --> 00:11:51,542
I want him to want to come home.
271
00:11:51,544 --> 00:11:53,177
I want him to get
on his hands and knees
272
00:11:53,179 --> 00:11:54,779
and say that
he can't live without me.
273
00:11:54,781 --> 00:11:57,715
What if he's too stubborn
to admit it?
274
00:11:57,717 --> 00:11:58,883
I'll kill him.
275
00:12:00,620 --> 00:12:02,287
Oh, I see.
276
00:12:02,289 --> 00:12:04,588
You have
just as much pride as he,
277
00:12:04,590 --> 00:12:05,790
and he's the man,
278
00:12:05,792 --> 00:12:07,458
so it's up to him
to make the first move.
279
00:12:07,460 --> 00:12:10,694
I stand on that principle.
Is that unreasonable?
280
00:12:10,696 --> 00:12:15,166
No, Mrs. Kravitz,
I can't say that it is.
281
00:12:15,168 --> 00:12:18,636
What would you say
to a little compromise plan?
282
00:12:18,638 --> 00:12:20,104
By whom?
283
00:12:20,106 --> 00:12:21,672
By me...
284
00:12:21,674 --> 00:12:23,707
and our mutual
living room windows.
285
00:12:36,489 --> 00:12:39,490
I just took a king.
You're not concentrating.
286
00:12:39,492 --> 00:12:41,592
I guess I was
still thinking about
287
00:12:41,594 --> 00:12:44,695
the Brussels sprouts
stuffed with anchovies.
288
00:12:44,697 --> 00:12:46,364
Gin.
289
00:13:01,647 --> 00:13:03,647
Guess who I can see from here.
290
00:13:05,885 --> 00:13:07,018
Why, it's Mrs. Kravitz.
291
00:13:10,823 --> 00:13:13,424
Loser deals.
292
00:13:17,530 --> 00:13:19,364
She has a new hairdo.
293
00:13:21,468 --> 00:13:23,067
Yes, I noticed.
294
00:13:23,069 --> 00:13:25,036
Very becoming.
295
00:13:25,038 --> 00:13:27,705
Did you see her negligee?
296
00:13:27,707 --> 00:13:30,274
Oh, yes.
Very dainty and feminine.
297
00:13:30,276 --> 00:13:32,010
That's enough shuffling.
Deal!
298
00:13:37,083 --> 00:13:40,618
Boy, when Mrs. Abner Kravitz
puts her mind to it,
299
00:13:40,620 --> 00:13:43,254
she sure can look appealing.
300
00:13:50,330 --> 00:13:51,762
[INAUDIBLE]
301
00:14:08,614 --> 00:14:10,114
I don't want it.
Do you?
302
00:14:12,985 --> 00:14:13,985
Gin.
303
00:14:15,688 --> 00:14:17,221
On the first card?
304
00:14:19,025 --> 00:14:20,191
What luck!
305
00:14:20,193 --> 00:14:23,194
It wasn't luck.
It was skill.
306
00:14:32,238 --> 00:14:34,405
Samantha, I'm not a man
given to rash statements,
307
00:14:34,407 --> 00:14:35,640
but Abner Kravitz,
308
00:14:35,642 --> 00:14:37,141
alias
"The Brussels sprouts kid,"
309
00:14:37,143 --> 00:14:39,577
has been our houseguest
for two nights.
310
00:14:39,579 --> 00:14:42,547
And this is the second day,
and I have had it!
311
00:14:42,549 --> 00:14:44,815
Shh.
312
00:14:44,817 --> 00:14:45,917
Which upsets you more?
313
00:14:45,919 --> 00:14:48,352
The sonic-boom snoring
or the Brussels sprouts?
314
00:14:48,354 --> 00:14:52,056
What I object to most
is the invasion of our privacy.
315
00:14:52,058 --> 00:14:54,258
I'd always hoped that
our family would be enlarged,
316
00:14:54,260 --> 00:14:55,826
but what I had in mind
was a baby.
317
00:14:55,828 --> 00:14:58,763
Well, cheer up.
We've got one.
318
00:14:58,765 --> 00:14:59,764
A middle-aged,
319
00:14:59,766 --> 00:15:01,799
bouncing baby boy.
320
00:15:01,801 --> 00:15:02,800
He misses his wife
321
00:15:02,802 --> 00:15:04,635
just as much
as his wife misses him.
322
00:15:04,637 --> 00:15:06,103
He'd go back to her in a second
323
00:15:06,105 --> 00:15:07,972
if his ego weren't playing
such a silly game
324
00:15:07,974 --> 00:15:09,339
of who's going to crack first.
325
00:15:09,341 --> 00:15:11,576
I'll tell you
who's going to crack... I am!
326
00:15:12,411 --> 00:15:13,711
Darrin!
327
00:15:13,713 --> 00:15:15,079
Good morning, my genial hosts.
328
00:15:15,081 --> 00:15:16,413
Good morning.
329
00:15:16,415 --> 00:15:18,583
Mrs. Stephens,
if it isn't too much trouble,
330
00:15:18,585 --> 00:15:20,618
would you mind taking my shirts
331
00:15:20,620 --> 00:15:22,286
in your delivery
to the laundry today?
332
00:15:22,288 --> 00:15:23,287
Thank you very much.
333
00:15:23,289 --> 00:15:24,755
Mr. Kravitz,
334
00:15:24,757 --> 00:15:27,291
I have observed that whenever
you ask my wife for a favor,
335
00:15:27,293 --> 00:15:29,727
you always finish
or start with the words
336
00:15:29,729 --> 00:15:31,228
"If it's not
too much trouble."
337
00:15:31,230 --> 00:15:33,030
And I end with "Thank you."
338
00:15:33,032 --> 00:15:34,098
I always try to be polite.
339
00:15:34,100 --> 00:15:36,300
That is very admirable.
340
00:15:36,302 --> 00:15:38,535
However,
there are certain requests
341
00:15:38,537 --> 00:15:39,637
that are too much trouble.
342
00:15:39,639 --> 00:15:41,205
SAMANTHA:
Now, not at all, darling.
343
00:15:41,207 --> 00:15:43,207
Mr. Kravitz, you just
set them down over there.
344
00:15:43,209 --> 00:15:44,709
I'll be happy
to take them for you.
345
00:15:44,711 --> 00:15:46,644
Thanks.
346
00:15:49,482 --> 00:15:50,481
Oh, Mr. Stephens?
347
00:15:50,483 --> 00:15:51,482
What?
348
00:15:51,484 --> 00:15:53,244
You had the paper first
yesterday.
349
00:15:54,988 --> 00:15:56,988
It's my paper, isn't it?
350
00:15:56,990 --> 00:16:00,024
Okay, if that's your attitude,
I'll get my paper.
351
00:16:00,026 --> 00:16:01,425
Excuse me.
352
00:16:24,517 --> 00:16:26,416
How do you do, Madam?
I represent...
353
00:16:26,418 --> 00:16:27,752
Kiss me!
354
00:16:27,754 --> 00:16:28,919
I beg your pardon?
355
00:16:28,921 --> 00:16:30,487
Kiss me.
356
00:16:30,489 --> 00:16:32,657
I want to make
my husband jealous.
357
00:16:32,659 --> 00:16:34,792
Lady, don't go to extremes.
358
00:16:34,794 --> 00:16:37,494
If you don't want to buy,
just slam the door in my face.
359
00:16:42,101 --> 00:16:43,600
Darrin?
360
00:16:43,602 --> 00:16:45,069
What?
361
00:16:45,071 --> 00:16:46,937
Can you sleep?
362
00:16:46,939 --> 00:16:49,006
No.
363
00:16:51,778 --> 00:16:54,111
Neither can I.
364
00:16:54,113 --> 00:16:56,213
Bet I know why.
365
00:16:56,215 --> 00:16:57,614
Why?
366
00:16:57,616 --> 00:17:00,851
We've gotten so adjusted
to Mr. Kravitz's snoring,
367
00:17:00,853 --> 00:17:03,721
that the one night he doesn't,
it keeps us awake.
368
00:17:03,723 --> 00:17:05,690
That's probably it.
369
00:17:05,692 --> 00:17:07,758
Doesn't make any sense,
but that's probably it.
370
00:17:07,760 --> 00:17:09,894
Sort of at a standstill,
aren't we?
371
00:17:09,896 --> 00:17:10,895
Mm-hmm.
372
00:17:10,897 --> 00:17:12,163
You have any ideas?
373
00:17:12,165 --> 00:17:14,431
No. Do you?
374
00:17:14,433 --> 00:17:18,069
Yes, but it's only half an idea.
375
00:17:18,071 --> 00:17:19,636
Now, since we can't reunite
376
00:17:19,638 --> 00:17:21,338
the Kravitzes
while they're awake,
377
00:17:21,340 --> 00:17:23,440
perhaps I can reunite them
while they're asleep.
378
00:17:23,442 --> 00:17:26,276
It sounds logical.
379
00:17:26,278 --> 00:17:28,612
I thought if by witchcraft...
380
00:17:28,614 --> 00:17:29,613
I gave each of them
381
00:17:29,615 --> 00:17:31,782
the same dream
at the same time...
382
00:17:31,784 --> 00:17:34,018
Go ahead, I'm listening.
383
00:17:34,020 --> 00:17:35,186
That's all.
384
00:17:35,188 --> 00:17:36,787
That's why
it's only half an idea.
385
00:17:36,789 --> 00:17:38,989
Some kind of dream
386
00:17:38,991 --> 00:17:41,491
that would make them realize
how much they love each other,
387
00:17:41,493 --> 00:17:42,626
so when they woke up,
388
00:17:42,628 --> 00:17:44,195
they'd rush
into each other's arms!
389
00:17:44,197 --> 00:17:45,196
Exactly!
390
00:17:45,198 --> 00:17:46,396
Suggest a dream.
391
00:17:46,398 --> 00:17:48,398
You suggest a dream.
It's your half an idea.
392
00:17:50,336 --> 00:17:52,036
It should be about a time
393
00:17:52,038 --> 00:17:53,771
when they were both
blissfully happy.
394
00:17:53,773 --> 00:17:55,072
Like when they were single.
395
00:17:55,074 --> 00:17:57,074
That's perfect.
396
00:17:57,076 --> 00:17:59,076
Sam, I was being sarcastic.
397
00:17:59,078 --> 00:18:02,512
That's absolutely perfect!
398
00:18:02,514 --> 00:18:05,349
When is the happiest day
in a man's life
399
00:18:05,351 --> 00:18:07,451
in relation to his wife
before they were married?
400
00:18:07,453 --> 00:18:09,553
When he first finds out
401
00:18:09,555 --> 00:18:11,922
she isn't going to need
$3,000 worth of dental work.
402
00:18:11,924 --> 00:18:13,724
Wrong.
403
00:18:13,726 --> 00:18:15,793
The day he proposes
and she accepts.
404
00:18:15,795 --> 00:18:17,261
It's the happiest day
for her too.
405
00:18:17,263 --> 00:18:18,996
Possibly.
406
00:18:18,998 --> 00:18:20,798
Possibly?
407
00:18:20,800 --> 00:18:22,366
Wasn't it
the happiest day for you?
408
00:18:22,368 --> 00:18:24,902
I guess so.
409
00:18:24,904 --> 00:18:26,470
Yes, it was.
410
00:18:26,472 --> 00:18:29,373
Same here.
So that's what I'll do.
411
00:18:29,375 --> 00:18:31,275
I'll make them both dream
of his proposal...
412
00:18:31,277 --> 00:18:32,276
Don't go away.
413
00:18:32,278 --> 00:18:34,344
I'll be right back.
414
00:19:09,916 --> 00:19:13,884
Abner and Gladys Kravitz,
sweet dreams.
415
00:19:21,928 --> 00:19:25,129
[GIGGLING]
416
00:19:27,233 --> 00:19:29,633
How was your class in Home Ec?
417
00:19:29,635 --> 00:19:30,734
Oh, keen.
418
00:19:30,736 --> 00:19:32,669
How was your class
in Business Ed?
419
00:19:32,671 --> 00:19:34,404
Keen.
420
00:19:34,406 --> 00:19:36,440
But my favorite class
is Scandinavian Lit.
421
00:19:36,442 --> 00:19:38,175
So's mine.
422
00:19:38,177 --> 00:19:40,144
Why?
You tell me first.
423
00:19:40,146 --> 00:19:43,314
Well, my favorite class
is Scandinavian Lit...
424
00:19:43,316 --> 00:19:44,949
because in it I sit next to
425
00:19:44,951 --> 00:19:46,783
a certain Miss Gladys Gruber.
426
00:19:46,785 --> 00:19:50,120
Gladys Gruber. Some name!
427
00:19:50,122 --> 00:19:51,655
I think it's beautiful.
428
00:19:51,657 --> 00:19:53,523
It's too guttural.
429
00:19:53,525 --> 00:19:56,193
Gladys Gruber, Gladys Gruber.
430
00:19:56,195 --> 00:19:57,928
Maybe you'd like to change it.
431
00:19:57,930 --> 00:19:59,029
Change it to what?
432
00:19:59,031 --> 00:20:00,364
To Gladys Kravitz.
433
00:20:02,835 --> 00:20:05,669
It isn't much
of an improvement, but...
434
00:20:05,671 --> 00:20:06,670
Gladys...
435
00:20:06,672 --> 00:20:07,972
I love you.
436
00:20:07,974 --> 00:20:09,340
I've loved you from the moment
437
00:20:09,342 --> 00:20:11,508
you fell off the truck
on my fraternity hayride.
438
00:20:11,510 --> 00:20:14,211
I want you to be my wife,
439
00:20:14,213 --> 00:20:17,915
to travel my life highway,
sharing my joys and sorrows.
440
00:20:17,917 --> 00:20:20,417
Abner, is this a proposal?
441
00:20:20,419 --> 00:20:23,453
If it wasn't a proposal,
would I have bought this?
442
00:20:27,960 --> 00:20:29,526
[SQUEALS]
443
00:20:29,528 --> 00:20:31,095
It's keen!
444
00:20:31,097 --> 00:20:32,997
You've got your fingers
over the diamond.
445
00:20:35,701 --> 00:20:37,801
I wanted to buy you a diamond
as big as my heart,
446
00:20:37,803 --> 00:20:39,669
but they don't make one.
447
00:20:39,671 --> 00:20:41,638
Even if they did,
I couldn't afford it.
448
00:20:41,640 --> 00:20:43,941
This is big enough.
449
00:20:43,943 --> 00:20:45,842
My needs are simple:
450
00:20:45,844 --> 00:20:49,980
kindness, understanding,
a nice winter coat.
451
00:20:49,982 --> 00:20:52,149
Does that mean
the answer is yes?
452
00:20:52,151 --> 00:20:54,518
Didn't you know it would be?
453
00:20:54,520 --> 00:20:57,421
I wasn't sure.
I only hoped.
454
00:20:59,992 --> 00:21:02,559
"As the years glide swiftly by,
455
00:21:02,561 --> 00:21:04,694
our love will bloom in beauty
like a rose."
456
00:21:04,696 --> 00:21:05,930
Oh!
457
00:21:05,932 --> 00:21:07,932
[GIGGLING]
458
00:21:14,040 --> 00:21:15,439
The end.
459
00:21:15,441 --> 00:21:17,007
Now all I have to do
460
00:21:17,009 --> 00:21:18,108
is wake them up
461
00:21:18,110 --> 00:21:20,110
and let them take it
by themselves from here.
462
00:21:20,112 --> 00:21:21,445
Fascinating!
463
00:21:21,447 --> 00:21:22,446
What?
464
00:21:22,448 --> 00:21:24,148
Being married to you.
465
00:21:25,684 --> 00:21:27,684
Will it work?
466
00:21:27,686 --> 00:21:29,954
I hope so.
467
00:21:34,393 --> 00:21:37,861
Gladys! Where are you?
468
00:21:40,632 --> 00:21:43,000
Abner.
469
00:21:43,002 --> 00:21:45,002
Abner, where are you?
470
00:21:47,139 --> 00:21:50,574
Now, let's go look
out the window.
471
00:21:50,576 --> 00:21:51,575
At what?
472
00:21:51,577 --> 00:21:53,677
At their reunion.
473
00:21:56,082 --> 00:21:57,081
Abner!
474
00:21:57,083 --> 00:21:58,682
Gladys!
475
00:21:58,684 --> 00:22:01,285
You know what might be
a nice touch?
476
00:22:01,287 --> 00:22:02,719
What?
477
00:22:02,721 --> 00:22:05,155
The way they do it
in the movies.
478
00:22:06,359 --> 00:22:09,659
[♪♪♪]
479
00:22:37,023 --> 00:22:38,022
Well, that's that.
480
00:22:38,024 --> 00:22:39,323
Congratulations.
481
00:22:39,325 --> 00:22:41,825
I just started the ball rolling.
482
00:22:41,827 --> 00:22:44,194
It wouldn't have worked
if they didn't love each other.
483
00:22:44,196 --> 00:22:45,229
As much as we do?
484
00:22:45,231 --> 00:22:47,097
Maybe.
485
00:22:47,099 --> 00:22:49,866
No. No, that is impossible.
486
00:23:00,579 --> 00:23:01,912
Ooh!
487
00:23:01,914 --> 00:23:04,014
Okay. Whoops.
488
00:23:04,016 --> 00:23:06,150
Now, where's
the blank verse?
Well...
489
00:23:09,055 --> 00:23:12,089
Here you are.
490
00:23:12,091 --> 00:23:13,723
There once was
a girl named Sam...
491
00:23:13,725 --> 00:23:15,926
[DOORBELL RINGS]
492
00:23:24,970 --> 00:23:27,071
Hi. I'm back.
493
00:23:27,073 --> 00:23:28,472
We're both here this time.
494
00:23:28,474 --> 00:23:30,907
How nice.
495
00:23:30,909 --> 00:23:33,077
To thank you
for your hospitality,
496
00:23:33,079 --> 00:23:36,280
and also to give you
a small token of our esteem.
497
00:23:36,282 --> 00:23:38,682
Thank you very much.
498
00:23:38,684 --> 00:23:41,051
Yes, but you shouldn't have.
499
00:23:42,654 --> 00:23:44,388
It's an expensive
vegetable dish.
500
00:23:44,390 --> 00:23:46,990
You were so good to Abner.
501
00:23:46,992 --> 00:23:48,459
I have a funny feeling
502
00:23:48,461 --> 00:23:51,728
it was you who put us
back together again.
503
00:23:51,730 --> 00:23:53,597
A very funny feeling.
504
00:23:55,701 --> 00:23:58,135
Oh, it's beautiful!
505
00:23:58,137 --> 00:24:00,036
Thank you again.
506
00:24:00,038 --> 00:24:01,838
Ideal for Brussels sprouts.
507
00:24:03,109 --> 00:24:04,408
I brought some champagne,
508
00:24:04,410 --> 00:24:06,143
but I see you've got
some already.
509
00:24:06,145 --> 00:24:07,277
DARRIN: Yes.
510
00:24:07,279 --> 00:24:10,013
We were planning
on celebrating our reunion too.
511
00:24:10,015 --> 00:24:12,616
Maybe we shouldn't intrude.
512
00:24:12,618 --> 00:24:14,551
Intrude?
On these people?
513
00:24:14,553 --> 00:24:15,552
You gotta be kidding.
514
00:24:15,554 --> 00:24:16,553
Right?
515
00:24:16,555 --> 00:24:18,255
Right.
516
00:24:18,257 --> 00:24:20,257
We'll cool the champagne
and make a night of it.
517
00:24:20,259 --> 00:24:21,259
Right?
518
00:24:22,495 --> 00:24:23,494
Darrin?
519
00:24:23,496 --> 00:24:24,496
Right.
520
00:24:27,333 --> 00:24:29,366
Here's to dreams.
521
00:24:31,003 --> 00:24:32,169
That come true.
522
00:24:32,171 --> 00:24:34,505
I'll drink to that.
523
00:24:45,184 --> 00:24:47,050
[♪♪♪]
35197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.