Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:08,573
[♪♪♪]
2
00:00:12,079 --> 00:00:13,478
Yes, indeed.
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,646
This table is one of
4
00:00:14,648 --> 00:00:17,850
our most treasured
17th-century pieces.
5
00:00:17,852 --> 00:00:20,018
A steal at only $450.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,921
Yes, it would be a steal,
wouldn't it?
7
00:00:24,325 --> 00:00:27,192
Are you sure it isn't
18th century, Mr. Bodkin?
8
00:00:27,194 --> 00:00:30,095
Well, perhaps
early 18th century.
9
00:00:31,866 --> 00:00:33,698
Excuse me, please.
Certainly.
10
00:00:33,700 --> 00:00:37,369
Perhaps something like
this rocker might interest you.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,037
Oh, it is very quaint.
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,906
It is. It's Flemish.
13
00:00:42,309 --> 00:00:43,342
Pennsylvania Dutch.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,046
We were quite thrilled
when we discovered this
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,088
in the attic of an old cottage
in Belgium.
16
00:00:51,051 --> 00:00:52,251
Philadelphia.
17
00:00:52,253 --> 00:00:53,253
Madam.
18
00:00:54,454 --> 00:00:56,255
If you please!
19
00:00:56,257 --> 00:00:57,990
Excuse me.
20
00:00:59,559 --> 00:01:01,059
You know... You know, Samantha,
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,494
they don't make these things
22
00:01:02,496 --> 00:01:04,829
like they used to.
23
00:01:04,831 --> 00:01:08,133
I must say, coming to these
places is quite stimulating.
24
00:01:08,135 --> 00:01:11,003
They hold such happy memories.
25
00:01:11,005 --> 00:01:12,104
I remember the time
26
00:01:12,106 --> 00:01:14,973
your father and I
were in Istanbul and you...
27
00:01:14,975 --> 00:01:17,976
Samantha,
are you listening to me?
28
00:01:17,978 --> 00:01:19,244
Yes, of course, Mother.
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,780
Well, you share
in these memories too, you know.
30
00:01:21,782 --> 00:01:23,215
I know.
31
00:01:23,217 --> 00:01:24,616
But now I am more interested
32
00:01:24,618 --> 00:01:26,718
in the present
and the future with Darrin.
33
00:01:26,720 --> 00:01:29,354
I won't have you ignore
your heritage.
34
00:01:29,356 --> 00:01:30,588
I'm not ignoring it.
35
00:01:30,590 --> 00:01:32,391
I'm merely putting it
in its proper place.
36
00:01:32,393 --> 00:01:33,758
I am your mother,
37
00:01:33,760 --> 00:01:35,527
and I shall decide
its proper place.
38
00:01:35,529 --> 00:01:37,629
Now you have to understand.
39
00:01:37,631 --> 00:01:38,730
Now that I'm married,
40
00:01:38,732 --> 00:01:40,698
things cannot be the way
they were with us.
41
00:01:40,700 --> 00:01:42,367
[GASPS]
So it's come to that.
42
00:01:42,369 --> 00:01:46,104
You forsake your mother
for a mere mortal.
43
00:01:46,106 --> 00:01:49,574
Oh, Mother, we've been
all over that.
44
00:01:49,576 --> 00:01:51,443
[SIGHS]
45
00:02:27,247 --> 00:02:31,283
[♪♪♪]
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,104
[♪♪♪]
47
00:03:48,595 --> 00:03:49,961
Is that you?
48
00:03:49,963 --> 00:03:51,163
Uh, yes, honey.
49
00:03:51,165 --> 00:03:53,698
Oh, hi.
You're home early.
50
00:03:53,700 --> 00:03:55,567
I thought I'd do
a little work in the garden.
51
00:03:55,569 --> 00:03:56,935
I was just having some iced tea.
52
00:03:56,937 --> 00:03:57,936
Do you want some?
53
00:03:57,938 --> 00:03:58,938
Yes.
54
00:04:10,584 --> 00:04:11,716
Here you go.
55
00:04:11,718 --> 00:04:14,486
Ooh. Thank you,
sweetheart.
56
00:04:14,488 --> 00:04:16,754
Uh, Sam, let's go
in here for a minute.
57
00:04:20,160 --> 00:04:22,060
Here, sit down, sweetheart.
58
00:04:22,062 --> 00:04:23,828
Yeah, right there.
59
00:04:23,830 --> 00:04:25,063
[SIGHS]
60
00:04:26,900 --> 00:04:29,267
Did you wanna talk
to me about something?
61
00:04:29,269 --> 00:04:31,703
Yes. Your birthday.
62
00:04:31,705 --> 00:04:32,904
My birthday?
63
00:04:32,906 --> 00:04:34,906
Well, why do you wanna
talk to me about that for?
64
00:04:34,908 --> 00:04:36,208
It's a perfectly normal thing
65
00:04:36,210 --> 00:04:37,810
for a man to want to know
about his wife.
66
00:04:38,945 --> 00:04:41,613
You know when it is.
I know.
67
00:04:41,615 --> 00:04:43,915
But when is it?
It's in June.
68
00:04:43,917 --> 00:04:46,684
June what?
The sixth.
69
00:04:46,686 --> 00:04:49,721
That's kind of a nice day
for a birthday.
70
00:04:49,723 --> 00:04:51,456
June sixth... what?
71
00:04:51,458 --> 00:04:52,924
What do you mean?
72
00:04:52,926 --> 00:04:54,459
I mean, how old are you?
73
00:04:54,461 --> 00:04:56,661
How old do I look?
74
00:04:56,663 --> 00:04:58,497
Come on, Sam.
I'm serious.
75
00:04:58,499 --> 00:05:00,665
I know you are, darling.
76
00:05:00,667 --> 00:05:03,235
Why don't I fix dinner.
You must be starving.
77
00:05:04,871 --> 00:05:07,372
At 4:00 in the afternoon?
78
00:05:11,145 --> 00:05:12,611
Look, Sam, I know
women don't like
79
00:05:12,613 --> 00:05:14,246
to talk about their birthdays,
80
00:05:14,248 --> 00:05:16,248
but can't you just
tell me approximately?
81
00:05:17,584 --> 00:05:19,451
Twenty-two?
82
00:05:19,453 --> 00:05:21,386
Older.
83
00:05:21,388 --> 00:05:23,488
Twenty-four?
84
00:05:23,490 --> 00:05:25,257
Darrin, I don't think
we should continue
85
00:05:25,259 --> 00:05:26,259
this conversation.
86
00:05:29,530 --> 00:05:30,529
You know, Sam,
87
00:05:30,531 --> 00:05:31,796
you don't look a day older
88
00:05:31,798 --> 00:05:34,499
than the day we met.
89
00:05:34,501 --> 00:05:36,201
If anything, you look younger.
90
00:05:36,203 --> 00:05:39,604
Thank you, darling.
That's sweet of you to say so.
91
00:05:39,606 --> 00:05:42,541
I didn't mean it
as a compliment.
92
00:05:42,543 --> 00:05:44,342
How do I know you are any older?
93
00:05:44,344 --> 00:05:46,144
Are you?
94
00:05:46,146 --> 00:05:48,580
Well, yes.
A little older.
95
00:05:48,582 --> 00:05:50,415
After all, we met a year ago.
96
00:05:50,417 --> 00:05:54,519
What are you going
to look like when I'm 75?
97
00:05:55,989 --> 00:05:57,789
Well, I don't know, Darrin.
How should...?
98
00:05:57,791 --> 00:06:00,258
You're going to look
just the way
you are now, aren't you?
99
00:06:00,260 --> 00:06:01,260
Well...
100
00:06:03,430 --> 00:06:05,963
You're going to help me
up and down the stairs
101
00:06:05,965 --> 00:06:10,101
and bring me warm milk
when I go to bed.
102
00:06:10,103 --> 00:06:13,171
Darrin, I know you don't like
warm milk.
103
00:06:13,173 --> 00:06:16,308
How do you know
what I'll like when I'm 75?
104
00:06:16,310 --> 00:06:17,310
I'm going to change.
105
00:06:18,912 --> 00:06:21,179
How do I know
you'll feel the same toward me?
106
00:06:21,181 --> 00:06:24,015
Well, of course
I'll feel the same toward you.
107
00:06:24,017 --> 00:06:25,483
Sure, you can say that now,
108
00:06:25,485 --> 00:06:26,784
but wait 40 or 50 years.
109
00:06:26,786 --> 00:06:30,355
I'll be bald.
I won't have any teeth and...
110
00:06:30,357 --> 00:06:32,790
Sam, what'll people think
when they see us together?
111
00:06:32,792 --> 00:06:35,760
They'll think you've got
the youngest wife on the block.
112
00:06:35,762 --> 00:06:36,762
Isn't that marvelous?
113
00:06:41,101 --> 00:06:42,567
[SIGHS]
114
00:06:42,569 --> 00:06:44,102
Where are you going?
115
00:06:44,104 --> 00:06:46,638
I'm going to do some gardening.
116
00:06:48,442 --> 00:06:52,644
Well, spatting again, were you?
117
00:06:52,646 --> 00:06:54,346
No, Mother.
118
00:06:54,348 --> 00:06:57,181
It's just that he's finally
asked me that question.
119
00:06:57,183 --> 00:06:59,684
And what question is that, dear?
120
00:06:59,686 --> 00:07:01,085
He asked to know my age.
121
00:07:01,087 --> 00:07:03,020
Oh!
122
00:07:03,022 --> 00:07:04,623
Well, now
that he suspects the truth,
123
00:07:04,625 --> 00:07:06,265
what are you going
to do about it?
124
00:07:07,994 --> 00:07:09,026
I don't know.
125
00:07:09,028 --> 00:07:11,095
Well, just remember, dear.
126
00:07:11,097 --> 00:07:13,565
With us, aging is a process
requiring centuries.
127
00:07:15,001 --> 00:07:16,000
With humans,
128
00:07:16,002 --> 00:07:17,902
it occurs practically overnight.
129
00:07:17,904 --> 00:07:19,904
Their bodies
are just not equipped
130
00:07:19,906 --> 00:07:21,373
to handle such...
131
00:07:21,375 --> 00:07:23,608
rapid transformation.
132
00:07:25,145 --> 00:07:27,879
Just wait until you see it
happen to Darius.
133
00:07:32,118 --> 00:07:33,885
See what happen?
134
00:07:33,887 --> 00:07:34,886
Senility,
135
00:07:34,888 --> 00:07:37,021
feebleness.
136
00:07:37,023 --> 00:07:40,057
Mother, if there's one thing
I know about Darrin,
137
00:07:40,059 --> 00:07:43,094
it's that he's strong
and is in perfectly good health.
138
00:07:43,096 --> 00:07:44,962
[CHUCKLES]
139
00:07:44,964 --> 00:07:46,964
You'll see.
140
00:07:48,769 --> 00:07:50,468
[WHISTLING]
141
00:08:16,330 --> 00:08:17,662
GIRL:
Hi, Mr. Stephens.
142
00:08:19,032 --> 00:08:20,032
Oh, hi, Kimmie.
143
00:08:24,671 --> 00:08:27,739
What's the matter?
144
00:08:27,741 --> 00:08:29,674
Probably got too much of a load.
145
00:08:29,676 --> 00:08:30,975
I'll get a box from the garage,
146
00:08:30,977 --> 00:08:32,811
take some of them out.
147
00:08:38,017 --> 00:08:39,050
Mr. Stephens!
148
00:08:39,052 --> 00:08:41,052
Yes, Kimmie?
149
00:08:41,054 --> 00:08:43,688
Where did you want it?
150
00:08:43,690 --> 00:08:45,990
Uh, right there will be fine.
151
00:08:48,027 --> 00:08:49,027
[WHIMPERS]
152
00:08:50,797 --> 00:08:53,030
That'll be, uh, just fine.
153
00:08:53,032 --> 00:08:55,567
Huh, you're kind of strong
for a little girl, aren't you?
154
00:08:55,569 --> 00:08:57,301
'Bout normal, I guess.
155
00:08:58,905 --> 00:09:00,638
Bye.
156
00:09:00,640 --> 00:09:02,006
Goodbye, Kimmie.
157
00:09:02,008 --> 00:09:03,008
Uh, thanks.
158
00:09:11,951 --> 00:09:13,918
[CACKLES]
159
00:09:27,734 --> 00:09:28,734
[YELLS]
160
00:09:33,006 --> 00:09:34,739
Darrin, what happened?
161
00:09:34,741 --> 00:09:38,009
That kid hit me.
Got me a pretty good shot too.
162
00:09:38,011 --> 00:09:39,544
It's just a little newspaper.
163
00:09:39,546 --> 00:09:42,179
But it had a lot of velocity.
164
00:09:43,583 --> 00:09:46,017
Besides, he could
have hit me in...
165
00:09:46,019 --> 00:09:47,552
my bad leg.
166
00:09:47,554 --> 00:09:49,053
Bad leg?
167
00:09:49,055 --> 00:09:50,388
I hurt it playing football.
168
00:09:50,390 --> 00:09:51,923
It's been acting up lately.
169
00:09:51,925 --> 00:09:53,057
Probably just...
170
00:09:53,059 --> 00:09:54,626
a little touch of rheumatism.
171
00:09:54,628 --> 00:09:57,295
Darrin, I've always thought
of you as the picture of health.
172
00:09:57,297 --> 00:10:01,032
On the surface, yes,
but... Well, inside...
173
00:10:01,034 --> 00:10:03,134
Underneath...
174
00:10:08,274 --> 00:10:09,774
That was Louise Tate
on the phone.
175
00:10:09,776 --> 00:10:12,410
She asked us over for bridge.
176
00:10:12,412 --> 00:10:14,211
Are you going to bed already?
177
00:10:14,213 --> 00:10:16,013
Well, I've gotta get my rest.
178
00:10:16,015 --> 00:10:17,749
I haven't been feeling
too well lately.
179
00:10:17,751 --> 00:10:20,318
Yes, I'm beginning
to notice that.
180
00:10:20,320 --> 00:10:22,286
Might not be anything
serious at all.
181
00:10:22,288 --> 00:10:24,422
Then again...
182
00:10:24,424 --> 00:10:26,624
Darrin, don't you think
you're carrying this thing
183
00:10:26,626 --> 00:10:27,892
a little bit too far?
184
00:10:27,894 --> 00:10:29,260
That's very easy for you to say.
185
00:10:29,262 --> 00:10:31,429
You don't know what it's like
to get a little older,
186
00:10:31,431 --> 00:10:34,332
and the old body doesn't
stand up the way it used to.
187
00:10:34,334 --> 00:10:36,468
Uh, warm milk.
188
00:10:36,470 --> 00:10:38,436
Good night, Sam.
Um...
189
00:10:38,438 --> 00:10:40,171
Uh, good night, darling.
190
00:10:52,586 --> 00:10:53,852
Good morning,
Mr. Stephens.
191
00:10:53,854 --> 00:10:55,653
Good morning, Eddy.
Where are you off to?
192
00:10:55,655 --> 00:10:57,789
I thought I'd deliver
these sketches for you.
193
00:10:57,791 --> 00:10:59,858
You needn't bother.
I was going to do that.
194
00:10:59,860 --> 00:11:01,860
Don't you think you ought
to let the young blood
195
00:11:01,862 --> 00:11:03,828
take care of this
sort of thing, Mr. Stephens?
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,429
You have more
important things to do.
197
00:11:05,431 --> 00:11:07,131
Maybe you're right, Eddy.
198
00:11:07,133 --> 00:11:08,466
Hi, Larry.
199
00:11:11,638 --> 00:11:12,937
Well, good morning, Darrin.
200
00:11:12,939 --> 00:11:13,972
Good morning, Larry.
201
00:11:17,176 --> 00:11:19,210
You know, old friend,
you're not looking well.
202
00:11:19,212 --> 00:11:21,813
Larry, I wish you wouldn't
call me that.
Call you what?
203
00:11:21,815 --> 00:11:25,049
Mr. Tate, Miss Crampton
from the model agency is here.
204
00:11:25,051 --> 00:11:27,418
Oh, uh, th-thank you.
205
00:11:27,420 --> 00:11:29,353
Tell her I'll be with her
in a few minutes.
206
00:11:29,355 --> 00:11:31,823
Oh, oh, oh, don't shut
the door, Miss Blanding.
207
00:11:31,825 --> 00:11:33,865
It's getting a bit stuffy
in here this morning.
208
00:11:35,328 --> 00:11:36,694
Uh, yes, sir.
209
00:11:42,035 --> 00:11:43,902
Larry, how do you feel
about younger women?
210
00:11:43,904 --> 00:11:46,838
I think they're just fine.
211
00:11:46,840 --> 00:11:48,940
I'll do better than that.
I'll say they're great!
212
00:11:48,942 --> 00:11:50,642
Is Louise younger than you?
213
00:11:50,644 --> 00:11:52,476
[SIGHS]
214
00:11:52,478 --> 00:11:53,578
I don't know.
215
00:11:53,580 --> 00:11:54,979
She says she is.
216
00:11:54,981 --> 00:11:56,581
I think Louise
is a fine woman, Larry.
217
00:11:56,583 --> 00:11:58,783
I don't think you should
go around tearing her down.
218
00:11:58,785 --> 00:12:00,618
Well, who's tearing her down?
219
00:12:00,620 --> 00:12:02,654
Probably just because
she's beginning to look
220
00:12:02,656 --> 00:12:04,556
a little older.
That's it, isn't it?
Well,
221
00:12:04,558 --> 00:12:06,357
Louise is no spring
chicken, that's true.
222
00:12:06,359 --> 00:12:07,425
But it doesn't mean...
223
00:12:07,427 --> 00:12:09,326
A woman as old as Louise
should look her age.
224
00:12:09,328 --> 00:12:11,029
It's dignified.
225
00:12:11,031 --> 00:12:14,032
Wait a minute.
She's not all that old.
226
00:12:14,034 --> 00:12:15,533
I think we'd all be hypocrites
227
00:12:15,535 --> 00:12:17,635
if we didn't admit
we preferred younger women.
228
00:12:17,637 --> 00:12:19,671
Then you approve of a marriage
229
00:12:19,673 --> 00:12:21,439
between an older man
and a younger woman?
230
00:12:21,441 --> 00:12:25,409
Why, yes.
I mean, it all depends.
231
00:12:25,411 --> 00:12:27,244
Darrin, what on earth
are you getting at?
232
00:12:27,246 --> 00:12:30,481
Suppose he was really older.
233
00:12:30,483 --> 00:12:31,783
How much older?
234
00:12:31,785 --> 00:12:34,652
Oh, say, uh, 50 years.
235
00:12:34,654 --> 00:12:36,688
A marriage between
236
00:12:36,690 --> 00:12:39,356
a 75-year-old man
and a 25-year-old woman.
237
00:12:39,358 --> 00:12:41,392
Darrin,
that strikes me as indecent.
238
00:12:43,063 --> 00:12:44,696
That's the way
it strikes me too.
239
00:12:46,566 --> 00:12:48,866
Darrin, what's bothering you?
240
00:12:48,868 --> 00:12:52,670
I'm afraid you just wouldn't
understand, Larry.
241
00:12:52,672 --> 00:12:55,039
Well...
242
00:12:55,041 --> 00:12:57,308
if you feel that way about it.
243
00:12:57,310 --> 00:12:58,943
[♪♪♪]
244
00:13:09,022 --> 00:13:10,855
I'm glad you came to me
about this, Darrin.
245
00:13:10,857 --> 00:13:12,456
I mean, that's what
friends are for,
246
00:13:12,458 --> 00:13:14,726
to confide in each other.
247
00:13:14,728 --> 00:13:16,427
Well, what is it this time?
248
00:13:16,429 --> 00:13:17,829
You see, Dave, it's like this...
249
00:13:17,831 --> 00:13:19,296
They say the first six months
250
00:13:19,298 --> 00:13:21,332
are the roughest
in any marriage.
251
00:13:21,334 --> 00:13:23,234
I think Samantha's
older than I am.
252
00:13:23,236 --> 00:13:25,003
And the period of adjustment,
253
00:13:25,005 --> 00:13:26,904
during which the man
and woman have to kind of
254
00:13:26,906 --> 00:13:29,507
get to know each other
and understand each other.
255
00:13:29,509 --> 00:13:30,742
A lot older.
256
00:13:30,744 --> 00:13:32,844
Little faults, little habits.
257
00:13:32,846 --> 00:13:34,912
Maybe two or three
hundred years older.
258
00:13:34,914 --> 00:13:36,447
Their likes, their dislikes...
259
00:13:36,449 --> 00:13:38,950
Like if one prefers scotch.
260
00:13:38,952 --> 00:13:40,752
Of course, there might
be some advantages
261
00:13:40,754 --> 00:13:42,153
being married to an older woman,
262
00:13:42,155 --> 00:13:44,622
like if you had trouble
remembering historical dates.
263
00:13:44,624 --> 00:13:45,690
But once over the hurdle,
264
00:13:45,692 --> 00:13:48,192
once true love
has withstood the test,
265
00:13:48,194 --> 00:13:49,894
smooth sailing.
266
00:13:49,896 --> 00:13:51,663
Like the revolutionary war.
267
00:13:51,665 --> 00:13:53,597
You could just
go to her and ask.
268
00:13:53,599 --> 00:13:55,299
Oh, I got an appointment.
269
00:13:55,301 --> 00:13:56,300
Thanks, Dave.
270
00:13:56,302 --> 00:13:58,002
Any time, old boy.
Any time.
271
00:14:00,740 --> 00:14:02,306
"Old boy."
272
00:14:02,308 --> 00:14:05,009
I didn't come here
about myself, doc.
273
00:14:05,011 --> 00:14:06,510
It's Samantha.
I need some advice.
274
00:14:06,512 --> 00:14:08,279
I didn't know
who else to turn to.
275
00:14:08,281 --> 00:14:11,515
Well, I'm flattered, Darrin,
that you should come to me.
276
00:14:11,517 --> 00:14:13,450
What is it?
Isn't Samantha feeling well?
277
00:14:13,452 --> 00:14:16,688
That's just it.
She's abnormally well...
278
00:14:16,690 --> 00:14:18,690
for a woman who might be
several centuries old.
279
00:14:18,692 --> 00:14:23,928
On second thought,
I think I'd better examine you.
280
00:14:23,930 --> 00:14:25,063
Take off your shirt.
281
00:14:29,402 --> 00:14:32,303
[LIGHT JAZZ MUSIC PLAYING]
282
00:14:35,641 --> 00:14:38,275
Pete, what do you do
when you find out
283
00:14:38,277 --> 00:14:41,145
your wife is a witch,
a very old witch?
284
00:14:41,147 --> 00:14:43,547
You do just like I done, pal.
285
00:14:43,549 --> 00:14:46,851
I mean, you just gotta learn
to live with it.
286
00:15:06,172 --> 00:15:09,173
[CHILDREN YELLING INDISTINCTLY]
287
00:15:31,530 --> 00:15:32,897
[TWITTERING]
288
00:15:47,580 --> 00:15:50,281
HIGH-PITCHED VOICE:
How do you know whatI'll like when I'm 75?
289
00:15:50,283 --> 00:15:51,548
I'm going to change.
290
00:15:51,550 --> 00:15:53,417
How do I know you'll
feel the same toward me?
291
00:15:53,419 --> 00:15:55,319
Of course I'll feel
the same toward you.
292
00:15:55,321 --> 00:15:57,288
Sure, you can say that now.
Wait 40 or 50 years.
293
00:15:57,290 --> 00:15:59,123
I'll be bald.
I won't have teeth.
294
00:15:59,125 --> 00:16:01,392
Sam, what'll people think
when they see us together?
295
00:16:01,394 --> 00:16:04,754
They'll think you've gotthe youngest wife on the block.Isn't that marvelous?
296
00:16:07,200 --> 00:16:08,632
Uh, wait! Please don't go!
297
00:16:12,138 --> 00:16:14,972
Uh, I was talking
to the squirrels.
298
00:16:14,974 --> 00:16:16,640
Up in the tree here...
299
00:16:26,552 --> 00:16:27,952
[CACKLING]
300
00:16:51,644 --> 00:16:52,844
[♪♪♪]
301
00:17:08,728 --> 00:17:11,062
Quadramus, invecta, expedia.
302
00:17:12,398 --> 00:17:13,965
You wanted to see me, dear?
303
00:17:13,967 --> 00:17:16,834
Yes, Mother.
304
00:17:16,836 --> 00:17:18,469
Where have you been?
305
00:17:18,471 --> 00:17:21,172
Oh, I was out supplying
two dear little squirrels
306
00:17:21,174 --> 00:17:23,607
with a nest full of nuts.
307
00:17:23,609 --> 00:17:25,609
You seen this before?
308
00:17:29,215 --> 00:17:31,249
I can't say that I have,
309
00:17:31,251 --> 00:17:33,317
but it is quite
a remarkable likeness.
310
00:17:33,319 --> 00:17:36,487
Yes, isn't it?
Mother, this is your doing.
311
00:17:36,489 --> 00:17:37,955
Surely you wouldn't think...
312
00:17:37,957 --> 00:17:40,157
You needn't deny it.
I recognize your touch.
313
00:17:42,228 --> 00:17:44,262
Well...
314
00:17:44,264 --> 00:17:46,931
it was just a little game.
315
00:17:46,933 --> 00:17:49,466
Innocent, harmless.
316
00:17:49,468 --> 00:17:51,602
No, it wasn't harmless.
317
00:17:51,604 --> 00:17:54,772
You've filled Darrin's head
with all sorts
of doubts and suspicions.
318
00:17:54,774 --> 00:17:56,707
He'll have to know eventually.
319
00:17:56,709 --> 00:17:58,376
I'm doing it for your own good.
320
00:17:58,378 --> 00:18:00,544
Later on, it would be
more difficult.
321
00:18:00,546 --> 00:18:03,547
All right, Mother.
322
00:18:03,549 --> 00:18:06,284
I'm going to tell him the truth.
323
00:18:06,286 --> 00:18:08,953
Oh, how touching!
324
00:18:08,955 --> 00:18:12,623
But then, when you consider
how self-centered they are
325
00:18:12,625 --> 00:18:15,159
and selfish...
326
00:18:15,161 --> 00:18:18,229
Well, he'd never adjust to it,
327
00:18:18,231 --> 00:18:21,265
to growing old
and you staying young.
328
00:18:21,267 --> 00:18:23,334
I'm going to tell him.
329
00:18:23,336 --> 00:18:27,138
Oh, splendid.
330
00:18:27,140 --> 00:18:28,973
Mother will be waiting.
331
00:18:28,975 --> 00:18:30,207
[CACKLES]
332
00:18:37,984 --> 00:18:40,651
[♪♪♪]
333
00:19:11,951 --> 00:19:13,884
That car's been parked
in that two-hour zone
334
00:19:13,886 --> 00:19:14,952
all afternoon.
335
00:19:14,954 --> 00:19:18,722
Maybe we better check it out.
336
00:19:18,724 --> 00:19:20,791
Car 63.
337
00:19:20,793 --> 00:19:24,061
I need a make
on a 1965 convertible,
338
00:19:24,063 --> 00:19:27,831
license number 4R6558.
339
00:19:32,038 --> 00:19:36,307
Well.
[RINGING]
340
00:19:38,478 --> 00:19:39,543
Hello?
341
00:19:39,545 --> 00:19:41,845
Hello, Samantha.
This is Larry Tate.
342
00:19:41,847 --> 00:19:43,647
Oh, hi, Larry.
343
00:19:43,649 --> 00:19:44,781
Uh, may I speak to Darrin?
344
00:19:44,783 --> 00:19:46,183
No, he hasn't come home yet.
345
00:19:46,185 --> 00:19:48,819
Strange. He never came back
to the office after lunch today.
346
00:19:48,821 --> 00:19:51,355
Where do you suppose
he could be?
347
00:19:51,357 --> 00:19:53,491
Now, I'm sure
there's nothing to worry about.
348
00:19:53,493 --> 00:19:54,925
Have you checked the hospitals?
349
00:19:54,927 --> 00:19:57,761
Hospitals?
350
00:19:57,763 --> 00:20:00,431
Larry, you don't think anything
could have happened to him?
351
00:20:00,433 --> 00:20:01,865
No, no. No.
352
00:20:01,867 --> 00:20:03,300
It's just that a hospital
353
00:20:03,302 --> 00:20:05,702
is the first place you check
when someone's... missing.
354
00:20:05,704 --> 00:20:08,906
Oh, I'm sure he's just out
shopping or something.
355
00:20:08,908 --> 00:20:10,941
Samantha,
you know I'm not in the habit
356
00:20:10,943 --> 00:20:13,577
of going around prying into
other people's private lives.
357
00:20:13,579 --> 00:20:15,946
Of course you aren't, Larry.
358
00:20:15,948 --> 00:20:17,614
Whose private lives?
359
00:20:17,616 --> 00:20:19,216
I was just wondering.
360
00:20:19,218 --> 00:20:21,485
Is everything all right
with you and Darrin?
361
00:20:21,487 --> 00:20:23,354
Oh, yes, of course.
362
00:20:23,356 --> 00:20:25,156
Why do you ask that?
363
00:20:25,158 --> 00:20:27,525
Well, it's just
that Darrin was acting
364
00:20:27,527 --> 00:20:30,494
very peculiar this morning,
like he'd lost his best friend.
365
00:20:30,496 --> 00:20:31,562
Not only that.
366
00:20:31,564 --> 00:20:32,996
He's got some cockamamie notion
367
00:20:32,998 --> 00:20:35,366
that he's Methuselah
or something.
368
00:20:35,368 --> 00:20:38,235
Well, he didn't sleep
very well last night.
369
00:20:38,237 --> 00:20:39,836
I think he's just tired.
370
00:20:39,838 --> 00:20:41,872
I'll have him call you
when he comes home.
371
00:20:41,874 --> 00:20:45,876
Bye.
372
00:20:52,351 --> 00:20:53,551
[RINGS]
373
00:20:53,553 --> 00:20:54,618
Hello?
374
00:20:54,620 --> 00:20:55,619
Uh, Mrs. Stephens?
375
00:20:55,621 --> 00:20:56,887
Yes?
376
00:20:56,889 --> 00:20:57,955
Is your husband at home?
377
00:20:57,957 --> 00:20:59,190
Who is this?
378
00:20:59,192 --> 00:21:01,024
Officer Kern.
Police department.
379
00:21:01,026 --> 00:21:04,195
Police? What is it?
Why do you want my husband?
380
00:21:04,197 --> 00:21:06,597
Just a routine check,
Mrs. Stephens.
381
00:21:06,599 --> 00:21:08,765
His car has been sitting
in a two-hour parking zone
382
00:21:08,767 --> 00:21:10,734
at the Westbridge Avenue Park
all afternoon.
383
00:21:10,736 --> 00:21:13,204
The Westbridge Avenue Park?
384
00:21:13,206 --> 00:21:14,538
Yes, ma'am.
385
00:21:14,540 --> 00:21:16,207
Uh, Mrs. Stephens,
386
00:21:16,209 --> 00:21:18,576
if you'd like us to have
a look around for him, why...
387
00:21:18,578 --> 00:21:21,912
Yes. Yes, I would.
Thank you very much. Goodbye.
388
00:21:34,994 --> 00:21:38,496
Do you remember, Henry,
the first time we came here?
389
00:21:38,498 --> 00:21:39,963
We'd just been married.
390
00:21:39,965 --> 00:21:41,565
Seems like yesterday.
391
00:21:41,567 --> 00:21:43,334
Yes. And you know, Henry,
392
00:21:43,336 --> 00:21:47,638
you haven't changed a particle
in all these years.
393
00:21:47,640 --> 00:21:49,906
And you're still
my bride, Agatha.
394
00:21:49,908 --> 00:21:51,975
Thank you, Henry.
395
00:21:56,982 --> 00:22:00,917
Darrin, I've been
worried about you.
396
00:22:00,919 --> 00:22:02,520
I'm sorry, Sam.
I meant to call you.
397
00:22:02,522 --> 00:22:04,121
I just don't know
where the time went.
398
00:22:04,123 --> 00:22:05,623
How'd you know where I was?
399
00:22:05,625 --> 00:22:08,392
Policemen phoned.
They found your car.
400
00:22:08,394 --> 00:22:10,528
What are you doing here?
401
00:22:10,530 --> 00:22:13,764
I just wanted to be
some place where
I could be alone,
402
00:22:13,766 --> 00:22:15,332
think things out.
403
00:22:15,334 --> 00:22:17,034
I found the picture
in the closet.
404
00:22:17,036 --> 00:22:18,202
Darrin... No, Sam.
405
00:22:18,204 --> 00:22:22,939
There's something
I have to tell you.
406
00:22:22,941 --> 00:22:25,543
I've been doing
a lot of thinking.
407
00:22:28,947 --> 00:22:30,827
It wasn't easy,
but I've come to a decision.
408
00:22:37,456 --> 00:22:38,489
I love you,
409
00:22:38,491 --> 00:22:41,058
and that's all that matters.
410
00:22:41,060 --> 00:22:42,326
Do you really mean that?
411
00:22:42,328 --> 00:22:45,162
When two people love each other,
412
00:22:45,164 --> 00:22:46,597
the only thing that's important
413
00:22:46,599 --> 00:22:47,964
is to be together.
414
00:22:47,966 --> 00:22:49,866
Young or old,
you'll always be
the same to me.
415
00:22:49,868 --> 00:22:55,772
Oh, Darrin, I love you so much.
416
00:22:57,743 --> 00:22:59,710
Besides, what's wrong
with people thinking
417
00:22:59,712 --> 00:23:01,378
I have the youngest wife
on the block?
418
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
[LAUGHS]
419
00:23:17,496 --> 00:23:18,496
Ahem.
420
00:23:21,100 --> 00:23:23,166
Excuse me,
is your name Stephens?
421
00:23:23,168 --> 00:23:24,201
Yes.
422
00:23:24,203 --> 00:23:26,002
Mr. Darrin Stephens?
423
00:23:26,004 --> 00:23:27,003
Why, yes.
424
00:23:27,005 --> 00:23:28,339
Look, pal.
425
00:23:28,341 --> 00:23:29,840
Why don't you go home
to your wife.
426
00:23:29,842 --> 00:23:31,375
This is my wife.
427
00:23:31,377 --> 00:23:33,910
I talked to your wife
on the telephone
428
00:23:33,912 --> 00:23:35,992
not two minutes ago,
all the way across town.
429
00:23:37,550 --> 00:23:39,316
I suppose you're gonna
try to tell us next
430
00:23:39,318 --> 00:23:41,118
she flew here or something.
431
00:23:43,389 --> 00:23:45,122
Well, I, uh... You see...
432
00:23:45,124 --> 00:23:47,090
Why don't you just drop
the little lady off
433
00:23:47,092 --> 00:23:48,259
and go on home, huh.
434
00:23:48,261 --> 00:23:51,128
Anything you say, officer.
435
00:23:51,130 --> 00:23:53,464
Can you beat a guy
like that, O'Hanlon?
436
00:23:53,466 --> 00:23:55,332
Probably got a nice
little wife at home too.
437
00:23:55,334 --> 00:23:56,734
True. True.
438
00:23:56,736 --> 00:23:59,436
True.
439
00:24:05,010 --> 00:24:07,210
DARRIN: The other things
wouldn't have been so bad
440
00:24:07,212 --> 00:24:09,380
if it hadn't been
for the squirrels.
441
00:24:09,382 --> 00:24:10,748
The squirrels?
442
00:24:10,750 --> 00:24:12,750
You won't believe this,
but I actually thought
443
00:24:12,752 --> 00:24:15,419
I heard them talking
to each other.
444
00:24:15,421 --> 00:24:16,820
Oh, well.
445
00:24:18,357 --> 00:24:19,923
Mother!
446
00:24:19,925 --> 00:24:21,625
Did you say something, honey?
447
00:24:21,627 --> 00:24:23,794
Nothing, darling.
Mm.
448
00:24:32,938 --> 00:24:36,307
[ENDORA LAUGHING]
449
00:24:45,418 --> 00:24:48,352
[♪♪♪]
31324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.