All language subtitles for Bewitched S01E19 A Nice Little Dinner Party 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,821 --> 00:00:06,187 I spoke to your folks yesterday. 2 00:00:06,189 --> 00:00:07,589 Yeah? 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,791 Pop any more used to being retired? 4 00:00:09,793 --> 00:00:12,093 Your mother's still having trouble slowing him down. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,930 Last week, he repapered the den, re-shingled the roof 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,834 wrote nine letters to the editor and washed the dog three times. 7 00:00:18,836 --> 00:00:22,704 Sounds like he's overdoing it. Yes, that's what she thinks. 8 00:00:22,706 --> 00:00:25,239 Poor thing's gone bald in three places. 9 00:00:25,241 --> 00:00:26,307 Huh? 10 00:00:26,309 --> 00:00:28,009 The dog, I mean. 11 00:00:28,011 --> 00:00:29,945 Oh. 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,646 I wonder if it was a good idea, 13 00:00:31,648 --> 00:00:33,815 their moving into the city and buying a house. 14 00:00:33,817 --> 00:00:35,249 They sounded kind of lonely, 15 00:00:35,251 --> 00:00:37,752 so I asked them over to a little dinner party tonight. 16 00:00:37,754 --> 00:00:39,855 Oh, good. Thank you, sweetheart. 17 00:00:39,857 --> 00:00:42,023 I'll see you tonight. Okay. 18 00:00:42,025 --> 00:00:43,358 Oh, is anybody else coming? 19 00:00:43,360 --> 00:00:44,993 Just Mother. 20 00:00:44,995 --> 00:00:46,461 Mother? 21 00:00:46,463 --> 00:00:49,631 Look, my folks are just plain, ordinary, conventional people, 22 00:00:49,633 --> 00:00:50,932 while your mother... 23 00:00:53,370 --> 00:00:55,403 Well, let's face it. Your mother's a witch. 24 00:00:55,405 --> 00:00:59,207 So is Aunt Clara. And they loved her. 25 00:00:59,209 --> 00:01:00,876 They didn't believe she was a witch. 26 00:01:00,878 --> 00:01:02,978 They thought she was just an eccentric old lady. 27 00:01:02,980 --> 00:01:04,646 Now, if your mother does one of her... 28 00:01:04,648 --> 00:01:06,548 vanishing acts through the wall, 29 00:01:06,550 --> 00:01:08,483 they're liable to keel over in a dead faint. 30 00:01:08,485 --> 00:01:10,519 Oh, darling, she won't do anything like that. 31 00:01:10,521 --> 00:01:11,887 She promised to be charming. 32 00:01:11,889 --> 00:01:13,488 I've seen some of her charms. 33 00:01:13,490 --> 00:01:14,789 "Bang. You're a frog." 34 00:01:14,791 --> 00:01:16,958 There's nothing to be nervous about. 35 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Then why am I nervous? 36 00:01:23,366 --> 00:01:25,700 [♪♪♪] 37 00:02:09,913 --> 00:02:12,948 Oh, they wanted me to stay on for a few more years, 38 00:02:12,950 --> 00:02:14,148 but I said no. 39 00:02:14,150 --> 00:02:16,618 I said, "I'm not one of these old fogies 40 00:02:16,620 --> 00:02:18,453 who doesn't know when to retire." 41 00:02:18,455 --> 00:02:21,590 You enjoy being at home, huh, Pop? Oh, sure. 42 00:02:21,592 --> 00:02:24,025 We're having a ball. Aren't we, Phyllis? 43 00:02:24,027 --> 00:02:25,259 Oh, yes. 44 00:02:25,261 --> 00:02:27,762 All except the dog, that is. 45 00:02:27,764 --> 00:02:30,899 Hope everybody's hungry. Dinner will be ready in a few minutes. 46 00:02:30,901 --> 00:02:34,102 Now, don't be offended if I don't eat much, Samantha. 47 00:02:34,104 --> 00:02:36,805 I've been a little off my feed lately. 48 00:02:36,807 --> 00:02:38,773 Mrs. Stephens. 49 00:02:38,775 --> 00:02:42,611 We're so looking forward to meeting your mother, Samantha. 50 00:02:42,613 --> 00:02:46,481 After all, we really know so very little about her. 51 00:02:46,483 --> 00:02:47,882 Well, I'd say that Mother 52 00:02:47,884 --> 00:02:51,019 was a rather difficult person to describe. 53 00:02:51,021 --> 00:02:54,122 Uh, "unique" might be the word. Don't you think so, Darrin? 54 00:02:54,124 --> 00:02:56,758 Yes, that would come close. 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,060 Michelangelo was 85 56 00:02:59,062 --> 00:03:01,863 when he built the Pauline Chapel in the Vatican. 57 00:03:01,865 --> 00:03:03,531 What was that, Pop? 58 00:03:03,533 --> 00:03:06,034 Michelangelo, 85. 59 00:03:06,036 --> 00:03:09,270 Verdi was 80 when he wrote the opera Falstaff. 60 00:03:09,272 --> 00:03:12,040 And did you know that Winston Churchill was 77 61 00:03:12,042 --> 00:03:14,308 when they made him prime minister in '51? 62 00:03:14,310 --> 00:03:16,344 What's that got to do with anything? 63 00:03:16,346 --> 00:03:18,179 Well, uh, nothing. 64 00:03:18,181 --> 00:03:20,348 I just thought that they were 65 00:03:20,350 --> 00:03:22,190 rather interesting facts, that's all. 66 00:03:23,386 --> 00:03:24,953 They didn't retire them. 67 00:03:24,955 --> 00:03:26,287 [DOORBELL CHIMES] 68 00:03:26,289 --> 00:03:27,989 Oh, that'll be Mother. 69 00:03:31,762 --> 00:03:34,395 Funny. I don't see any car outside. 70 00:03:34,397 --> 00:03:37,198 Oh, she walks. Loves to walk. 71 00:03:38,702 --> 00:03:41,302 Samantha, my child. 72 00:03:41,304 --> 00:03:43,872 Mother, you look simply divine. 73 00:03:43,874 --> 00:03:45,740 Oh, thank you, dear. 74 00:03:45,742 --> 00:03:47,876 I'd like you to meet Darrin's parents. 75 00:03:47,878 --> 00:03:50,478 This is my mother. Mr. Stephens, Mrs. Stephens. 76 00:03:50,480 --> 00:03:52,947 Mrs. Stephens, Mr. Stephens. How do you do? 77 00:03:52,949 --> 00:03:54,049 Call me Frank. 78 00:03:54,051 --> 00:03:55,316 Frank? 79 00:03:55,318 --> 00:03:58,319 Oh, then you must call me Endora. 80 00:03:58,321 --> 00:04:00,321 Oh, what a lovely tie. 81 00:04:00,323 --> 00:04:02,190 My favorite colors, blue and white. 82 00:04:02,192 --> 00:04:03,925 Oh, do you really like it? 83 00:04:03,927 --> 00:04:05,827 Phyllis tried to talk me out of wearing it. 84 00:04:05,829 --> 00:04:07,796 She thought it was too flashy. 85 00:04:07,798 --> 00:04:09,263 You think so? 86 00:04:09,265 --> 00:04:13,702 Well, I think it just matches his piercing blue eyes. 87 00:04:13,704 --> 00:04:14,969 [ENDORA LAUGHS] 88 00:04:14,971 --> 00:04:17,906 How is my favorite son-in-law today? 89 00:04:17,908 --> 00:04:20,041 You look stunning, Endora. 90 00:04:20,043 --> 00:04:22,276 FRANK: Yes, that's certainly a nifty outfit. 91 00:04:23,346 --> 00:04:24,478 Dinner's almost ready. 92 00:04:24,480 --> 00:04:27,248 Why don't we all go in and sit down? 93 00:04:27,250 --> 00:04:29,550 Good. I'm starved. 94 00:04:29,552 --> 00:04:32,120 Endora. Oh, thank you. 95 00:04:32,122 --> 00:04:34,889 You know, I always thought my son-in-law was handsome, 96 00:04:34,891 --> 00:04:37,959 but now I can see where he gets his good looks. 97 00:04:44,034 --> 00:04:45,266 Uh, Mom. 98 00:04:45,268 --> 00:04:46,634 Hmm? 99 00:04:46,636 --> 00:04:47,769 Oh... 100 00:04:50,240 --> 00:04:53,041 She's quite an interesting woman, isn't she? 101 00:04:53,043 --> 00:04:56,111 Yes, but I wouldn't worry about that, dear. 102 00:04:56,113 --> 00:04:59,680 Samantha probably takes after her father. 103 00:05:03,419 --> 00:05:04,953 I hope you appreciate 104 00:05:04,955 --> 00:05:07,856 what an amusing man your husband is, Mrs. Stephens. 105 00:05:10,160 --> 00:05:13,427 Yes. He's a regular Milton Berle. 106 00:05:13,429 --> 00:05:16,564 You know, I just read about this Ethiopian fellow in the paper 107 00:05:16,566 --> 00:05:18,800 who fathered a child at 82. 108 00:05:18,802 --> 00:05:20,235 Now, isn't that amazing? 109 00:05:20,237 --> 00:05:24,372 Mm, not to me. Among my friends, life really just begins at 80. 110 00:05:25,942 --> 00:05:29,144 Endora, you're a card. Oh, it's nice of you to say so. 111 00:05:29,146 --> 00:05:30,879 Tell me more about yourself. 112 00:05:30,881 --> 00:05:32,947 Well, I enjoy going to theater 113 00:05:32,949 --> 00:05:35,016 when I can drag Phyllis out of the house. 114 00:05:35,018 --> 00:05:37,618 And, of course, I can't get her to go to a musical. 115 00:05:37,620 --> 00:05:39,687 Well, don't you like musicals, Mom? 116 00:05:39,689 --> 00:05:43,658 FRANK: I think all that singing and dancing depresses her. 117 00:05:43,660 --> 00:05:45,626 Well, I know exactly how you feel. 118 00:05:45,628 --> 00:05:47,862 There are times when all that singing and dancing 119 00:05:47,864 --> 00:05:49,697 depresses me too. 120 00:05:49,699 --> 00:05:52,167 FRANK: Nonsense. It's lively. 121 00:05:52,169 --> 00:05:54,402 Endora, what are you doing tomorrow evening? 122 00:05:54,404 --> 00:05:56,337 Phyllis and I are going to see a new play. 123 00:05:56,339 --> 00:05:58,306 I could manage to rustle up an extra ticket. 124 00:05:58,308 --> 00:05:59,707 Oh, I'd love to. 125 00:05:59,709 --> 00:06:01,342 Good. Sounds like fun. 126 00:06:01,344 --> 00:06:04,813 Mother, you're forgetting you promised Aunt Clara and Bertha, 127 00:06:04,815 --> 00:06:06,881 you'd be with them tomorrow evening. 128 00:06:06,883 --> 00:06:08,716 Oh, it's no problem. 129 00:06:08,718 --> 00:06:10,985 Frank, I don't think 130 00:06:10,987 --> 00:06:13,521 I'll feel up to going out again tomorrow night. 131 00:06:14,991 --> 00:06:17,158 What do you mean, you won't feel like it? Why not? 132 00:06:18,428 --> 00:06:19,894 I'm going to have a headache. 133 00:06:19,896 --> 00:06:21,462 Maybe you could go another time. 134 00:06:21,464 --> 00:06:22,997 Yes. 135 00:06:22,999 --> 00:06:25,166 Yes. Yes, I'm sure that Frank 136 00:06:25,168 --> 00:06:28,002 will need his rest after the excitement of this evening. 137 00:06:28,004 --> 00:06:30,371 Will you stop treating me as if I'm senile? 138 00:06:30,373 --> 00:06:33,407 I made a date, and I'm going to keep it. 139 00:06:33,409 --> 00:06:35,043 We'll go together. 140 00:06:35,045 --> 00:06:37,378 If Phyllis doesn't wanna go along, well... 141 00:06:37,380 --> 00:06:39,480 save me the bother of getting an extra ticket. 142 00:06:39,482 --> 00:06:41,782 Are you sure you won't change your mind? 143 00:06:41,784 --> 00:06:43,952 No, no. I'm afraid not, dear. 144 00:06:43,954 --> 00:06:47,822 Well, it's getting late. Frank, it's time to go. 145 00:06:47,824 --> 00:06:49,357 Do you really have to leave? 146 00:06:49,359 --> 00:06:52,927 Yes, dear. I'm afraid I feel that headache coming on. 147 00:06:52,929 --> 00:06:55,930 Well, it's been so nice meeting you. Thank you. 148 00:06:55,932 --> 00:06:58,266 Do try not to keep my husband out too late. 149 00:06:58,268 --> 00:07:00,034 Perhaps we really should postpone. 150 00:07:00,036 --> 00:07:02,303 No, no, no. I wouldn't hear of it. 151 00:07:02,305 --> 00:07:06,908 I've never been one to stand in the way of Frank's fun. 152 00:07:06,910 --> 00:07:10,444 Good night, Samantha, dear. It's been such a lovely evening. 153 00:07:10,446 --> 00:07:12,847 Wait a minute, Mom. I'll get your coat. 154 00:07:14,050 --> 00:07:16,317 I'll call you tomorrow. 155 00:07:22,359 --> 00:07:24,492 [QUIETLY] Mother, you promised. 156 00:07:24,494 --> 00:07:26,794 Yes. I promised to be charming. 157 00:07:26,796 --> 00:07:29,330 I was, wasn't I? 158 00:07:29,332 --> 00:07:30,498 [SIGHS] 159 00:07:31,601 --> 00:07:34,202 Please, won't you change your mind? 160 00:07:34,204 --> 00:07:37,171 No, dear. But thank you for a very interesting evening. 161 00:07:37,173 --> 00:07:39,941 Phyllis, you're making a fool of yourself. Goodnight, Darrin. 162 00:07:39,943 --> 00:07:41,242 I'm making a fool of myself? 163 00:07:41,244 --> 00:07:43,211 Good night, dear. I like that. 164 00:07:43,213 --> 00:07:45,546 FRANK: You're act as if I've done something wrong. 165 00:07:45,548 --> 00:07:47,782 PHYLLIS: Well, I wouldn't expect you to know... 166 00:07:49,852 --> 00:07:52,120 Well, I hope you're satisfied. 167 00:08:00,030 --> 00:08:02,330 As I've been saying, Samantha, 168 00:08:02,332 --> 00:08:06,100 mortals can be very unreasonable. 169 00:08:07,370 --> 00:08:10,171 All right, I apologize. You were right. 170 00:08:10,173 --> 00:08:13,341 I never should've brought our parents together. 171 00:08:13,343 --> 00:08:16,477 You are right. I told you your mother was up to something. 172 00:08:16,479 --> 00:08:18,279 I'm beginning to understand 173 00:08:18,281 --> 00:08:20,001 why they used to burn witches at Salem. 174 00:08:21,151 --> 00:08:22,951 It's your father. 175 00:08:22,953 --> 00:08:28,122 I had no idea he had such a case of retarded adolescence. 176 00:08:28,124 --> 00:08:29,991 Now, listen to me, Sam. 177 00:08:31,527 --> 00:08:34,329 I will not listen to any more after a remark like that. 178 00:08:34,331 --> 00:08:37,131 If you care to have a calm, rational discussion, 179 00:08:37,133 --> 00:08:38,866 I'll be only too happy to oblige. 180 00:08:38,868 --> 00:08:43,371 All right, all right. I give up. It is hopeless. 181 00:09:04,594 --> 00:09:06,294 Last night? Ha-ha. 182 00:09:06,296 --> 00:09:08,296 You mean that little difference of opinion 183 00:09:08,298 --> 00:09:09,864 your father and I had? 184 00:09:09,866 --> 00:09:12,200 Well, just don't give it another thought, dear. 185 00:09:12,202 --> 00:09:14,635 Frank and I are too old to hold a grudge. 186 00:09:14,637 --> 00:09:17,805 Mom, I can't tell you how happy I am to hear that. 187 00:09:17,807 --> 00:09:19,040 As a matter of fact, 188 00:09:19,042 --> 00:09:21,376 we had a good laugh about it when we got home. 189 00:09:21,378 --> 00:09:22,377 [BOTH CHUCKLE] 190 00:09:22,379 --> 00:09:23,777 Darrin. Pop. 191 00:09:23,779 --> 00:09:26,814 Hi, son. I saw your car outside. How you feeling? 192 00:09:26,816 --> 00:09:29,417 Great. How you feeling? Great. 193 00:09:29,419 --> 00:09:30,518 [GROANS] 194 00:09:30,520 --> 00:09:32,420 Ooh, what's the matter? Sore back? 195 00:09:32,422 --> 00:09:34,088 You'd have a sore back too 196 00:09:34,090 --> 00:09:36,357 if you slept on the couch all night. 197 00:09:37,960 --> 00:09:40,428 Darrin. Uh, yes, Mom. 198 00:09:40,430 --> 00:09:43,797 Would you please ask your father if he wants any dinner tonight? 199 00:09:43,799 --> 00:09:44,965 Darrin... 200 00:09:45,902 --> 00:09:47,502 you can tell your mother 201 00:09:47,504 --> 00:09:49,504 that I intend to eat with Endora after the show. 202 00:09:49,506 --> 00:09:50,971 You can also tell her 203 00:09:50,973 --> 00:09:53,207 that she's welcome to join us if she wants to, 204 00:09:53,209 --> 00:09:55,809 but I'm not going to beg her. 205 00:09:55,811 --> 00:09:58,746 Darrin, you can tell your father that I wouldn't go 206 00:09:58,748 --> 00:10:01,582 if it was Julius Caesar with the original cast. 207 00:10:01,584 --> 00:10:04,519 You can tell her that I'm going to go anyway. 208 00:10:04,521 --> 00:10:07,188 And I intend to enjoy myself. 209 00:10:07,190 --> 00:10:09,857 Well, I gotta get this suit pressed. 210 00:10:09,859 --> 00:10:13,294 Good night, Darrin. Good night, Pop. 211 00:10:13,296 --> 00:10:15,863 Mom, there's no need to get upset. 212 00:10:15,865 --> 00:10:17,198 I'm not upset. 213 00:10:17,200 --> 00:10:18,533 I must say, 214 00:10:18,535 --> 00:10:21,035 I'm a little surprised that after 40 years of marriage, 215 00:10:21,037 --> 00:10:23,837 my husband should turn out to be a senior delinquent. 216 00:10:23,839 --> 00:10:26,074 But I'm not upset. 217 00:10:27,410 --> 00:10:28,809 Mom... 218 00:10:28,811 --> 00:10:31,612 you just put the coffee pot in the fridge. 219 00:10:31,614 --> 00:10:33,314 You wanted more? 220 00:10:34,284 --> 00:10:35,716 No. 221 00:10:35,718 --> 00:10:39,520 Mom, I know Dad is inclined to be a little bit stubborn, 222 00:10:39,522 --> 00:10:40,821 and he's very proud, but... 223 00:10:40,823 --> 00:10:42,056 Oh, no. 224 00:10:42,058 --> 00:10:45,025 No, Darrin. It's not that at all. 225 00:10:45,027 --> 00:10:47,428 He's smitten with that woman. 226 00:10:47,430 --> 00:10:49,163 Oh, come on, Mom. 227 00:10:49,165 --> 00:10:50,798 Oh. 228 00:10:50,800 --> 00:10:53,301 I know it happens sometimes to men at his age, 229 00:10:53,303 --> 00:10:56,036 and I can understand how he feels. 230 00:10:56,038 --> 00:10:58,573 This retirement has hit him pretty hard, 231 00:10:58,575 --> 00:11:00,841 and he thinks life is passing him by. 232 00:11:00,843 --> 00:11:02,143 It's just that... 233 00:11:03,713 --> 00:11:05,879 well, I don't know what to do to get him back. 234 00:11:07,350 --> 00:11:09,850 Mom, I'm sure you have nothing to worry about. 235 00:11:09,852 --> 00:11:14,222 Oh, I know it's not serious, and I'm not really worried. 236 00:11:14,224 --> 00:11:18,159 I'll just stay calm and put the whole thing out of my mind. 237 00:11:18,161 --> 00:11:19,293 After all... 238 00:11:20,163 --> 00:11:22,363 what can happen in one evening? 239 00:11:22,365 --> 00:11:24,098 Exactly. 240 00:11:24,100 --> 00:11:26,700 And now, would you like another cup of divorce? 241 00:11:33,209 --> 00:11:35,643 Oh, it's just ridiculous. 242 00:11:35,645 --> 00:11:38,646 Mother, this is serious. That man is infatuated with you. 243 00:11:38,648 --> 00:11:41,415 Oh, but I can't get out of going to the theater now. 244 00:11:41,417 --> 00:11:42,883 What else can I do? 245 00:11:42,885 --> 00:11:44,718 I'll tell you what you can do. 246 00:11:44,720 --> 00:11:47,488 You can go and see Mrs. Stephens tomorrow and explain to her 247 00:11:47,490 --> 00:11:50,691 that you have absolutely no designs on her husband. 248 00:11:50,693 --> 00:11:52,926 Now, you have to do it tactfully, of course. 249 00:11:52,928 --> 00:11:55,463 Samantha, I'm very busy for the next couple of days. 250 00:11:55,465 --> 00:11:58,166 Mother, as a favor to me? 251 00:11:58,168 --> 00:11:59,667 Please? 252 00:11:59,669 --> 00:12:00,669 Samantha... 253 00:12:01,971 --> 00:12:04,338 you know, if you'd married one of those nice warlocks 254 00:12:04,340 --> 00:12:05,773 that were so crazy about you, 255 00:12:05,775 --> 00:12:08,108 none of this would've happened. 256 00:12:09,212 --> 00:12:11,546 Oh, my stars. 257 00:12:18,421 --> 00:12:20,488 [KNOCKING ON DOOR] 258 00:12:20,490 --> 00:12:21,822 Come in. 259 00:12:24,093 --> 00:12:25,993 Mom! 260 00:12:25,995 --> 00:12:29,263 Well, what are you doing downtown? 261 00:12:29,265 --> 00:12:32,266 I've come to ask your advice about something, Darrin. 262 00:12:32,268 --> 00:12:34,702 Come on and sit down. 263 00:12:34,704 --> 00:12:36,870 Now, what is it? 264 00:12:36,872 --> 00:12:39,373 Do you know the name of a good divorce lawyer? 265 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Well, Charlie Finch... 266 00:12:41,578 --> 00:12:42,910 Divorce lawyer? 267 00:12:42,912 --> 00:12:46,013 Your father didn't come home last night. 268 00:12:51,254 --> 00:12:53,688 Well, when I got home, I... 269 00:12:53,690 --> 00:12:55,889 discovered I left my keys in my other jacket, 270 00:12:55,891 --> 00:12:58,426 so I knocked a couple of times... 271 00:12:58,428 --> 00:12:59,960 but Phyllis didn't hear me. 272 00:12:59,962 --> 00:13:02,863 Either that or she wouldn't answer the door. 273 00:13:02,865 --> 00:13:05,132 So, rather than disturb the whole neighborhood, 274 00:13:05,134 --> 00:13:07,468 I decided to spend the night here at the club. 275 00:13:07,470 --> 00:13:10,070 Why don't you phone her and tell her what happened? 276 00:13:10,072 --> 00:13:11,805 I did. 277 00:13:11,807 --> 00:13:13,274 Four times. 278 00:13:14,410 --> 00:13:15,876 She wouldn't answer. 279 00:13:18,648 --> 00:13:21,649 You don't think I'm acting like a silly old man, do you? 280 00:13:21,651 --> 00:13:23,451 Not really. 281 00:13:23,453 --> 00:13:27,221 It's just that I find all of this rather hard to understand, that's all. 282 00:13:28,291 --> 00:13:30,424 Say, that's a pretty scarf. 283 00:13:30,426 --> 00:13:32,426 A present from Darrin. 284 00:13:32,428 --> 00:13:36,930 All morning I've been thinking about a girl that I went with a long time ago. 285 00:13:36,932 --> 00:13:42,236 Had a scarf just like this. And a hat, a silly little hat. 286 00:13:42,238 --> 00:13:45,139 I remember I had a spanking-new yellow roadster, 287 00:13:45,141 --> 00:13:46,641 and I took her out for a drive, 288 00:13:46,643 --> 00:13:48,743 out to a place called Angel Falls. 289 00:13:48,745 --> 00:13:53,581 And we laughed, we yelled, we sang. We did crazy things. 290 00:13:53,583 --> 00:13:55,383 We were very young. 291 00:13:55,385 --> 00:14:00,321 And then I remember there was this thunderstorm. 292 00:14:00,323 --> 00:14:01,989 We couldn't get the top up, 293 00:14:01,991 --> 00:14:03,357 but we didn't care. 294 00:14:03,359 --> 00:14:05,593 We just sat there in the pouring rain, 295 00:14:05,595 --> 00:14:08,862 [LAUGHS] laughing our fool heads off. 296 00:14:10,232 --> 00:14:14,234 And then the strangest thing happened. 297 00:14:14,236 --> 00:14:19,072 All of a sudden, I began telling her how lonely I was 298 00:14:19,074 --> 00:14:21,409 and how much I needed her. 299 00:14:23,346 --> 00:14:25,946 And when I finished, 300 00:14:25,948 --> 00:14:30,083 she wiped my face with that green silk scarf, 301 00:14:30,085 --> 00:14:32,420 and she said, 302 00:14:32,422 --> 00:14:35,255 "You'll never be lonely again, Frank. 303 00:14:35,257 --> 00:14:39,393 Whenever you need me, I'll be there." 304 00:14:42,898 --> 00:14:45,733 It's funny that I should think of that today, isn't it? 305 00:14:47,236 --> 00:14:48,869 I know it's hard for you 306 00:14:48,871 --> 00:14:51,872 to think of Phyllis as being that young, 307 00:14:51,874 --> 00:14:54,007 but let me tell you, 308 00:14:54,009 --> 00:14:57,411 in her day, wow, she was really something. 309 00:14:57,413 --> 00:14:59,279 "In her day"? 310 00:14:59,281 --> 00:15:01,114 Well, she's something now. 311 00:15:01,116 --> 00:15:03,684 The only thing that's happened is you met Mother. 312 00:15:03,686 --> 00:15:05,853 And she made you feel young again. 313 00:15:05,855 --> 00:15:07,087 Yes. 314 00:15:08,224 --> 00:15:09,457 She did. 315 00:15:11,093 --> 00:15:13,994 Do you know what I've been doing every day since I retired? 316 00:15:15,231 --> 00:15:16,697 Filling in the pupils 317 00:15:16,699 --> 00:15:18,966 in Little Orphan Annie's eyes in the newspapers. 318 00:15:21,571 --> 00:15:23,804 That's bad, but what really scared me was 319 00:15:23,806 --> 00:15:26,340 that was becoming the big event of my day. 320 00:15:26,342 --> 00:15:30,177 I mean, I had nothing else to look forward to. 321 00:15:30,179 --> 00:15:34,915 What Endora did was to point up how drab my life had really become. 322 00:15:34,917 --> 00:15:39,487 I guess that I was getting desperate for some attention. 323 00:15:39,489 --> 00:15:41,288 That's sad, isn't it? 324 00:15:43,726 --> 00:15:45,092 Human, Pop. 325 00:15:50,533 --> 00:15:52,566 Hi, sweetheart. 326 00:15:52,568 --> 00:15:53,834 Hi, darling. 327 00:15:53,836 --> 00:15:55,469 Where you been? 328 00:15:55,471 --> 00:15:57,070 Went to see your mother. 329 00:15:57,072 --> 00:15:59,607 We went to the beauty parlor, and then we went shopping. 330 00:15:59,609 --> 00:16:00,875 Shopping? What for? 331 00:16:00,877 --> 00:16:04,378 Some new dresses and one green silk scarf. 332 00:16:04,380 --> 00:16:06,847 You should see her. She looks sensational. 333 00:16:06,849 --> 00:16:09,349 I don't see how that has to do with anything. 334 00:16:09,351 --> 00:16:11,985 Well, I simply told her how your father felt. 335 00:16:11,987 --> 00:16:13,821 The most difficult thing, of course, was 336 00:16:13,823 --> 00:16:16,424 convincing her there was nothing between him and my mother. 337 00:16:16,426 --> 00:16:18,692 Has Pop seen her yet? 338 00:16:18,694 --> 00:16:20,661 He should be arriving any minute. 339 00:16:20,663 --> 00:16:24,364 Now, you just relax. I've taken care of everything. 340 00:16:32,041 --> 00:16:33,607 [DOORBELL RINGS] 341 00:16:37,980 --> 00:16:42,349 It's open. The door is open. I'm in the kitchen. 342 00:16:53,896 --> 00:16:56,063 Mrs. Stephens. 343 00:16:57,567 --> 00:16:59,199 Oh... 344 00:16:59,201 --> 00:17:02,169 Oh, it's you. I was expecting someone else. 345 00:17:02,171 --> 00:17:04,672 Well, I won't stay long. 346 00:17:04,674 --> 00:17:06,006 I, uh... 347 00:17:07,142 --> 00:17:09,877 I just came to apologize for last night. 348 00:17:09,879 --> 00:17:13,313 Does Frank know you're here? Of course not. 349 00:17:13,315 --> 00:17:16,383 I know this must be very embarrassing to you, 350 00:17:16,385 --> 00:17:20,554 But believe me, I have no intention of breaking up a happy home. 351 00:17:20,556 --> 00:17:22,890 You mean you're willing to give him up? 352 00:17:22,892 --> 00:17:25,493 Well, you could put it that way. 353 00:17:25,495 --> 00:17:28,863 I didn't realize things had gone this far. 354 00:17:28,865 --> 00:17:32,533 What are you trying to say? 355 00:17:34,637 --> 00:17:38,305 That I hope you two will be very happy. 356 00:17:38,307 --> 00:17:41,074 She's given me her husband. 357 00:17:41,076 --> 00:17:42,943 What am I gonna do with him? 358 00:17:42,945 --> 00:17:44,478 There must be some mistake. 359 00:17:44,480 --> 00:17:46,279 I told her I didn't want him, 360 00:17:46,281 --> 00:17:50,551 but she was so busy being the wronged woman 361 00:17:50,553 --> 00:17:51,952 that she didn't listen. 362 00:17:51,954 --> 00:17:54,221 I better go over and talk to her. 363 00:17:55,691 --> 00:17:57,725 [PHONE RINGS] 364 00:17:59,061 --> 00:18:00,628 Hello? 365 00:18:00,630 --> 00:18:02,396 Oh, Pop. Where are you? 366 00:18:02,398 --> 00:18:05,265 At the airport. I'm taking a plane to Miami. 367 00:18:05,267 --> 00:18:07,568 I'm picking up a ship that's going on a world cruise. 368 00:18:07,570 --> 00:18:09,003 But where's Mom? 369 00:18:09,005 --> 00:18:11,972 She wouldn't even talk to me. 370 00:18:11,974 --> 00:18:14,775 When I got home, she'd already left for the railroad station. 371 00:18:14,777 --> 00:18:16,744 She's probably on a train right now. 372 00:18:16,746 --> 00:18:18,278 Where's she going? 373 00:18:18,280 --> 00:18:21,181 Home to her mother in Phoenix. 374 00:18:21,183 --> 00:18:23,951 Look, son, I've gotta go now. They're calling my flight. 375 00:18:23,953 --> 00:18:26,353 Pop. wait a minute. Stay there. I'll come and pick you up. 376 00:18:26,355 --> 00:18:28,121 I'm sure we can work this whole thing out. 377 00:18:28,123 --> 00:18:29,757 No, no. It's no use, Darrin. 378 00:18:29,759 --> 00:18:31,859 You just look after yourself now. 379 00:18:31,861 --> 00:18:32,927 Pop... 380 00:18:32,929 --> 00:18:34,394 [LINE CLICKS] 381 00:18:37,667 --> 00:18:39,800 Well, have you got any more bright ideas? 382 00:18:39,802 --> 00:18:41,535 My father's on a plane to Florida. 383 00:18:41,537 --> 00:18:44,038 My mother's on a train to Phoenix. 384 00:18:44,040 --> 00:18:46,640 I'd like to see somebody solve this. 385 00:18:51,513 --> 00:18:54,582 If only somehow we could get them together, 386 00:18:54,584 --> 00:18:58,285 I'm sure their problem would be solved. 387 00:18:59,188 --> 00:19:00,854 Mother... Hmm? 388 00:19:00,856 --> 00:19:02,189 Will you help me? 389 00:19:02,191 --> 00:19:04,424 Oh, it'd be an awful strain, dear. 390 00:19:04,426 --> 00:19:06,760 I haven't tried anything like that in years. 391 00:19:06,762 --> 00:19:08,696 But you know it's important. 392 00:19:10,365 --> 00:19:14,702 Mmm, still, it would be an interesting challenge. 393 00:19:15,938 --> 00:19:17,671 Where shall we bring them together? 394 00:19:17,673 --> 00:19:21,241 Angel Falls. It has sentimental value. 395 00:19:21,243 --> 00:19:25,345 Angel Falls. 396 00:19:25,347 --> 00:19:30,484 Well, the first thing we have to do is slow down the train. 397 00:19:30,486 --> 00:19:31,952 Right. 398 00:19:31,954 --> 00:19:33,787 You wanna try? 399 00:19:33,789 --> 00:19:35,089 Sure. 400 00:19:36,859 --> 00:19:38,325 [HORN BLARES] 401 00:20:00,582 --> 00:20:02,683 Who pulled the emergency cord? 402 00:20:02,685 --> 00:20:04,885 I-I-I did. 403 00:20:08,223 --> 00:20:11,925 Well, why would you do that, lady? 404 00:20:11,927 --> 00:20:14,028 You know, I don't know. 405 00:20:14,030 --> 00:20:16,229 That ought to hold them for a few minutes. 406 00:20:16,231 --> 00:20:18,132 It's nice to know I haven't lost my touch. 407 00:20:18,134 --> 00:20:21,135 Mother will take over from here. 408 00:20:21,137 --> 00:20:23,070 Now, just give me room. 409 00:20:30,379 --> 00:20:33,413 Hello, friends. This is Captain Harcourt speaking. 410 00:20:33,415 --> 00:20:37,151 Welcome aboard flight 645, nonstop to Miami. 411 00:20:37,153 --> 00:20:40,487 We're flying at an altitude of 26,000 feet 412 00:20:40,489 --> 00:20:44,391 and in just a few minutes, we'll be landing in Angel Falls. 413 00:20:44,393 --> 00:20:46,126 Angel Falls? 414 00:20:46,128 --> 00:20:47,594 What made you say that? 415 00:20:47,596 --> 00:20:48,929 I don't know. 416 00:20:54,570 --> 00:20:55,769 Mother, Hmm? 417 00:20:55,771 --> 00:20:57,771 Do they have an airstrip in Angel Falls? 418 00:20:57,773 --> 00:21:00,307 There will be by the time they land. 419 00:21:02,945 --> 00:21:06,279 I'm terribly sorry. I just don't know what came over to me. 420 00:21:06,281 --> 00:21:08,749 I don't usually do things like that, you know. 421 00:21:08,751 --> 00:21:10,984 Sure, lady, sure. 422 00:21:10,986 --> 00:21:13,187 Well, I'm fine now, so you can relax. 423 00:21:13,189 --> 00:21:15,155 I'll behave myself. 424 00:21:15,157 --> 00:21:16,790 Is that a promise? 425 00:21:21,630 --> 00:21:25,332 Now, I better get back to that train. 426 00:21:33,943 --> 00:21:35,675 What's the matter with you, lady?! 427 00:21:35,677 --> 00:21:38,178 You're throwing the passengers all over the place! 428 00:21:38,180 --> 00:21:40,447 Well, I-I'm terribly sorry, sir. 429 00:21:40,449 --> 00:21:42,850 I'll wait at the depot. 430 00:21:42,852 --> 00:21:46,120 What depot? We're out in the middle of nowhere. 431 00:21:47,689 --> 00:21:50,124 By golly, there is a depot out there. 432 00:22:00,702 --> 00:22:02,936 [♪♪♪] 433 00:22:04,140 --> 00:22:06,306 Frank, you're here. 434 00:22:06,308 --> 00:22:07,307 Yeah. 435 00:22:07,309 --> 00:22:10,110 Somehow I knew you'd be here too. 436 00:22:10,112 --> 00:22:12,379 Isn't it strange? 437 00:22:12,381 --> 00:22:15,448 I pulled the cord twice. I don't know why. 438 00:22:15,450 --> 00:22:17,251 But I'm glad I did. 439 00:22:17,253 --> 00:22:19,820 I'm glad too. 440 00:22:19,822 --> 00:22:22,756 You look awfully pretty, Phyllis. 441 00:22:22,758 --> 00:22:24,792 Pretty as the last time we were here. 442 00:22:24,794 --> 00:22:28,762 There's been a lot of time in between, 443 00:22:28,764 --> 00:22:31,231 but nothing has changed much. 444 00:22:32,567 --> 00:22:34,101 Has it, Frank? 445 00:22:34,103 --> 00:22:36,403 No, nothing's changed. 446 00:22:37,973 --> 00:22:40,707 It's funny how you let things get out of hand. 447 00:22:40,709 --> 00:22:44,044 I thought you'd lost interest in me, so I... 448 00:22:44,046 --> 00:22:47,247 I tried to make you feel as old as I felt. 449 00:22:47,249 --> 00:22:48,982 I'm sorry, dear. 450 00:22:48,984 --> 00:22:51,919 Oh, no. It was all my fault, Phyllis. 451 00:22:51,921 --> 00:22:53,987 I was acting like an old goat. 452 00:22:53,989 --> 00:22:56,623 Maybe we're not as old as we think. 453 00:22:56,625 --> 00:22:59,359 Maybe we're not. 454 00:22:59,361 --> 00:23:01,394 May I drive you somewhere? 455 00:23:04,399 --> 00:23:06,133 Home. 456 00:23:10,706 --> 00:23:12,706 Sam! 457 00:23:12,708 --> 00:23:14,208 Sam. Hmm? 458 00:23:14,210 --> 00:23:16,776 I just talked to Mom and Dad. Guess where they are. 459 00:23:16,778 --> 00:23:19,046 Where? Angel Falls. 460 00:23:19,048 --> 00:23:21,114 Really? Oh, how nice. 461 00:23:21,116 --> 00:23:22,549 Nice? It's fantastic. 462 00:23:22,551 --> 00:23:25,285 Last time I talked to them, they were on the verge of divorce, 463 00:23:25,287 --> 00:23:26,954 heading in different directions. 464 00:23:26,956 --> 00:23:28,788 My dad used to tell me about Angel Falls. 465 00:23:28,790 --> 00:23:31,825 He proposed to Mom right in the middle of a thunderstorm. 466 00:23:31,827 --> 00:23:33,093 [GASPS] 467 00:23:33,095 --> 00:23:35,528 I forgot the thunderstorm. 468 00:23:35,530 --> 00:23:37,197 What thunderstorm? 469 00:23:41,070 --> 00:23:43,337 What was that for? 470 00:23:43,339 --> 00:23:46,106 I just wanted everything to be perfect. 471 00:23:46,108 --> 00:23:47,674 [THUNDERCLAP] 472 00:23:52,147 --> 00:23:54,214 All this should be a lesson to us. 473 00:23:54,216 --> 00:23:57,050 We must not become used to each other. 474 00:23:57,052 --> 00:23:59,353 I don't think I'll ever become used to you, darling. 475 00:23:59,355 --> 00:24:01,088 Aw, that's sweet of you to say. 476 00:24:01,090 --> 00:24:05,959 You can see how important it is to keep romance in a marriage. 477 00:24:07,462 --> 00:24:11,231 Oh, promise me you'll never stop being romantic. 478 00:24:13,302 --> 00:24:15,035 Darrin? 479 00:24:42,131 --> 00:24:44,331 [♪♪♪] 35168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.