Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,821 --> 00:00:06,187
I spoke to your folks yesterday.
2
00:00:06,189 --> 00:00:07,589
Yeah?
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,791
Pop any more used to
being retired?
4
00:00:09,793 --> 00:00:12,093
Your mother's still having
trouble slowing him down.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
Last week, he repapered the den,
re-shingled the roof
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,834
wrote nine letters to the editor
and washed the dog three times.
7
00:00:18,836 --> 00:00:22,704
Sounds like he's overdoing it.
Yes, that's what she thinks.
8
00:00:22,706 --> 00:00:25,239
Poor thing's gone bald
in three places.
9
00:00:25,241 --> 00:00:26,307
Huh?
10
00:00:26,309 --> 00:00:28,009
The dog, I mean.
11
00:00:28,011 --> 00:00:29,945
Oh.
12
00:00:29,947 --> 00:00:31,646
I wonder if it was a good idea,
13
00:00:31,648 --> 00:00:33,815
their moving into the city
and buying a house.
14
00:00:33,817 --> 00:00:35,249
They sounded kind of lonely,
15
00:00:35,251 --> 00:00:37,752
so I asked them over to
a little dinner party tonight.
16
00:00:37,754 --> 00:00:39,855
Oh, good.
Thank you, sweetheart.
17
00:00:39,857 --> 00:00:42,023
I'll see you tonight.
Okay.
18
00:00:42,025 --> 00:00:43,358
Oh, is anybody else coming?
19
00:00:43,360 --> 00:00:44,993
Just Mother.
20
00:00:44,995 --> 00:00:46,461
Mother?
21
00:00:46,463 --> 00:00:49,631
Look, my folks are just plain,
ordinary, conventional people,
22
00:00:49,633 --> 00:00:50,932
while your mother...
23
00:00:53,370 --> 00:00:55,403
Well, let's face it.
Your mother's a witch.
24
00:00:55,405 --> 00:00:59,207
So is Aunt Clara.
And they loved her.
25
00:00:59,209 --> 00:01:00,876
They didn't believe
she was a witch.
26
00:01:00,878 --> 00:01:02,978
They thought she was just
an eccentric old lady.
27
00:01:02,980 --> 00:01:04,646
Now, if your mother
does one of her...
28
00:01:04,648 --> 00:01:06,548
vanishing acts through the wall,
29
00:01:06,550 --> 00:01:08,483
they're liable to keel over
in a dead faint.
30
00:01:08,485 --> 00:01:10,519
Oh, darling, she won't do
anything like that.
31
00:01:10,521 --> 00:01:11,887
She promised to be charming.
32
00:01:11,889 --> 00:01:13,488
I've seen some of her charms.
33
00:01:13,490 --> 00:01:14,789
"Bang. You're a frog."
34
00:01:14,791 --> 00:01:16,958
There's nothing to be
nervous about.
35
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Then why am I nervous?
36
00:01:23,366 --> 00:01:25,700
[♪♪♪]
37
00:02:09,913 --> 00:02:12,948
Oh, they wanted me to stay on
for a few more years,
38
00:02:12,950 --> 00:02:14,148
but I said no.
39
00:02:14,150 --> 00:02:16,618
I said, "I'm not one of
these old fogies
40
00:02:16,620 --> 00:02:18,453
who doesn't
know when to retire."
41
00:02:18,455 --> 00:02:21,590
You enjoy being at home,
huh, Pop?
Oh, sure.
42
00:02:21,592 --> 00:02:24,025
We're having a ball.
Aren't we, Phyllis?
43
00:02:24,027 --> 00:02:25,259
Oh, yes.
44
00:02:25,261 --> 00:02:27,762
All except the dog, that is.
45
00:02:27,764 --> 00:02:30,899
Hope everybody's hungry. Dinner
will be ready in a few minutes.
46
00:02:30,901 --> 00:02:34,102
Now, don't be offended
if I don't eat much, Samantha.
47
00:02:34,104 --> 00:02:36,805
I've been a little off
my feed lately.
48
00:02:36,807 --> 00:02:38,773
Mrs. Stephens.
49
00:02:38,775 --> 00:02:42,611
We're so looking forward to
meeting your mother, Samantha.
50
00:02:42,613 --> 00:02:46,481
After all, we really know
so very little about her.
51
00:02:46,483 --> 00:02:47,882
Well, I'd say that Mother
52
00:02:47,884 --> 00:02:51,019
was a rather difficult person
to describe.
53
00:02:51,021 --> 00:02:54,122
Uh, "unique" might be the word.
Don't you think so, Darrin?
54
00:02:54,124 --> 00:02:56,758
Yes, that would come close.
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,060
Michelangelo was 85
56
00:02:59,062 --> 00:03:01,863
when he built the Pauline Chapel
in the Vatican.
57
00:03:01,865 --> 00:03:03,531
What was that, Pop?
58
00:03:03,533 --> 00:03:06,034
Michelangelo, 85.
59
00:03:06,036 --> 00:03:09,270
Verdi was 80 when he wrote
the opera Falstaff.
60
00:03:09,272 --> 00:03:12,040
And did you know
that Winston Churchill was 77
61
00:03:12,042 --> 00:03:14,308
when they made him
prime minister in '51?
62
00:03:14,310 --> 00:03:16,344
What's that got to do
with anything?
63
00:03:16,346 --> 00:03:18,179
Well, uh, nothing.
64
00:03:18,181 --> 00:03:20,348
I just thought that they were
65
00:03:20,350 --> 00:03:22,190
rather interesting facts,
that's all.
66
00:03:23,386 --> 00:03:24,953
They didn't retire them.
67
00:03:24,955 --> 00:03:26,287
[DOORBELL CHIMES]
68
00:03:26,289 --> 00:03:27,989
Oh, that'll be Mother.
69
00:03:31,762 --> 00:03:34,395
Funny. I don't see
any car outside.
70
00:03:34,397 --> 00:03:37,198
Oh, she walks.
Loves to walk.
71
00:03:38,702 --> 00:03:41,302
Samantha, my child.
72
00:03:41,304 --> 00:03:43,872
Mother, you look simply divine.
73
00:03:43,874 --> 00:03:45,740
Oh, thank you, dear.
74
00:03:45,742 --> 00:03:47,876
I'd like you to meet
Darrin's parents.
75
00:03:47,878 --> 00:03:50,478
This is my mother.
Mr. Stephens, Mrs. Stephens.
76
00:03:50,480 --> 00:03:52,947
Mrs. Stephens, Mr. Stephens.
How do you do?
77
00:03:52,949 --> 00:03:54,049
Call me Frank.
78
00:03:54,051 --> 00:03:55,316
Frank?
79
00:03:55,318 --> 00:03:58,319
Oh, then you must
call me Endora.
80
00:03:58,321 --> 00:04:00,321
Oh, what a lovely tie.
81
00:04:00,323 --> 00:04:02,190
My favorite colors,
blue and white.
82
00:04:02,192 --> 00:04:03,925
Oh, do you really like it?
83
00:04:03,927 --> 00:04:05,827
Phyllis tried to talk me
out of wearing it.
84
00:04:05,829 --> 00:04:07,796
She thought it was too flashy.
85
00:04:07,798 --> 00:04:09,263
You think so?
86
00:04:09,265 --> 00:04:13,702
Well, I think it just matches
his piercing blue eyes.
87
00:04:13,704 --> 00:04:14,969
[ENDORA LAUGHS]
88
00:04:14,971 --> 00:04:17,906
How is my favorite son-in-law
today?
89
00:04:17,908 --> 00:04:20,041
You look stunning, Endora.
90
00:04:20,043 --> 00:04:22,276
FRANK:
Yes, that's certainly
a nifty outfit.
91
00:04:23,346 --> 00:04:24,478
Dinner's almost ready.
92
00:04:24,480 --> 00:04:27,248
Why don't we all
go in and sit down?
93
00:04:27,250 --> 00:04:29,550
Good. I'm starved.
94
00:04:29,552 --> 00:04:32,120
Endora.
Oh, thank you.
95
00:04:32,122 --> 00:04:34,889
You know, I always thought
my son-in-law was handsome,
96
00:04:34,891 --> 00:04:37,959
but now I can see
where he gets his good looks.
97
00:04:44,034 --> 00:04:45,266
Uh, Mom.
98
00:04:45,268 --> 00:04:46,634
Hmm?
99
00:04:46,636 --> 00:04:47,769
Oh...
100
00:04:50,240 --> 00:04:53,041
She's quite an interesting
woman, isn't she?
101
00:04:53,043 --> 00:04:56,111
Yes, but I wouldn't
worry about that, dear.
102
00:04:56,113 --> 00:04:59,680
Samantha probably takes
after her father.
103
00:05:03,419 --> 00:05:04,953
I hope you appreciate
104
00:05:04,955 --> 00:05:07,856
what an amusing man
your husband is, Mrs. Stephens.
105
00:05:10,160 --> 00:05:13,427
Yes. He's a regular
Milton Berle.
106
00:05:13,429 --> 00:05:16,564
You know, I just read about this
Ethiopian fellow in the paper
107
00:05:16,566 --> 00:05:18,800
who fathered a child at 82.
108
00:05:18,802 --> 00:05:20,235
Now, isn't that amazing?
109
00:05:20,237 --> 00:05:24,372
Mm, not to me. Among my friends,
life really just begins at 80.
110
00:05:25,942 --> 00:05:29,144
Endora, you're a card.
Oh, it's nice of you to say so.
111
00:05:29,146 --> 00:05:30,879
Tell me more about yourself.
112
00:05:30,881 --> 00:05:32,947
Well, I enjoy going to theater
113
00:05:32,949 --> 00:05:35,016
when I can drag
Phyllis out of the house.
114
00:05:35,018 --> 00:05:37,618
And, of course, I can't
get her to go to a musical.
115
00:05:37,620 --> 00:05:39,687
Well, don't you like
musicals, Mom?
116
00:05:39,689 --> 00:05:43,658
FRANK:
I think all that singing and
dancing depresses her.
117
00:05:43,660 --> 00:05:45,626
Well, I know exactly
how you feel.
118
00:05:45,628 --> 00:05:47,862
There are times when all
that singing and dancing
119
00:05:47,864 --> 00:05:49,697
depresses me too.
120
00:05:49,699 --> 00:05:52,167
FRANK:
Nonsense.
It's lively.
121
00:05:52,169 --> 00:05:54,402
Endora, what are you doing
tomorrow evening?
122
00:05:54,404 --> 00:05:56,337
Phyllis and I are going
to see a new play.
123
00:05:56,339 --> 00:05:58,306
I could manage to rustle up
an extra ticket.
124
00:05:58,308 --> 00:05:59,707
Oh, I'd love to.
125
00:05:59,709 --> 00:06:01,342
Good.
Sounds like fun.
126
00:06:01,344 --> 00:06:04,813
Mother, you're forgetting you
promised Aunt Clara and Bertha,
127
00:06:04,815 --> 00:06:06,881
you'd be with them
tomorrow evening.
128
00:06:06,883 --> 00:06:08,716
Oh, it's no problem.
129
00:06:08,718 --> 00:06:10,985
Frank, I don't think
130
00:06:10,987 --> 00:06:13,521
I'll feel up to
going out again tomorrow night.
131
00:06:14,991 --> 00:06:17,158
What do you mean,
you won't feel like it? Why not?
132
00:06:18,428 --> 00:06:19,894
I'm going to have a headache.
133
00:06:19,896 --> 00:06:21,462
Maybe you could go another time.
134
00:06:21,464 --> 00:06:22,997
Yes.
135
00:06:22,999 --> 00:06:25,166
Yes. Yes,
I'm sure that Frank
136
00:06:25,168 --> 00:06:28,002
will need his rest after
the excitement of this evening.
137
00:06:28,004 --> 00:06:30,371
Will you stop treating me
as if I'm senile?
138
00:06:30,373 --> 00:06:33,407
I made a date,
and I'm going to keep it.
139
00:06:33,409 --> 00:06:35,043
We'll go together.
140
00:06:35,045 --> 00:06:37,378
If Phyllis doesn't wanna
go along, well...
141
00:06:37,380 --> 00:06:39,480
save me the bother of
getting an extra ticket.
142
00:06:39,482 --> 00:06:41,782
Are you sure you won't
change your mind?
143
00:06:41,784 --> 00:06:43,952
No, no.
I'm afraid not, dear.
144
00:06:43,954 --> 00:06:47,822
Well, it's getting late.
Frank, it's time to go.
145
00:06:47,824 --> 00:06:49,357
Do you really have to leave?
146
00:06:49,359 --> 00:06:52,927
Yes, dear. I'm afraid I feel
that headache coming on.
147
00:06:52,929 --> 00:06:55,930
Well, it's been so nice
meeting you.
Thank you.
148
00:06:55,932 --> 00:06:58,266
Do try not to keep
my husband out too late.
149
00:06:58,268 --> 00:07:00,034
Perhaps we really
should postpone.
150
00:07:00,036 --> 00:07:02,303
No, no, no.
I wouldn't hear of it.
151
00:07:02,305 --> 00:07:06,908
I've never been one to stand
in the way of Frank's fun.
152
00:07:06,910 --> 00:07:10,444
Good night, Samantha, dear.
It's been such a lovely evening.
153
00:07:10,446 --> 00:07:12,847
Wait a minute, Mom.
I'll get your coat.
154
00:07:14,050 --> 00:07:16,317
I'll call you tomorrow.
155
00:07:22,359 --> 00:07:24,492
[QUIETLY]
Mother, you promised.
156
00:07:24,494 --> 00:07:26,794
Yes. I promised
to be charming.
157
00:07:26,796 --> 00:07:29,330
I was, wasn't I?
158
00:07:29,332 --> 00:07:30,498
[SIGHS]
159
00:07:31,601 --> 00:07:34,202
Please, won't you
change your mind?
160
00:07:34,204 --> 00:07:37,171
No, dear. But thank you
for a very interesting evening.
161
00:07:37,173 --> 00:07:39,941
Phyllis, you're making a fool
of yourself. Goodnight, Darrin.
162
00:07:39,943 --> 00:07:41,242
I'm making a fool of myself?
163
00:07:41,244 --> 00:07:43,211
Good night, dear.
I like that.
164
00:07:43,213 --> 00:07:45,546
FRANK:
You're act as if
I've done something wrong.
165
00:07:45,548 --> 00:07:47,782
PHYLLIS:
Well, I wouldn't expect
you to know...
166
00:07:49,852 --> 00:07:52,120
Well, I hope you're satisfied.
167
00:08:00,030 --> 00:08:02,330
As I've been saying, Samantha,
168
00:08:02,332 --> 00:08:06,100
mortals can be
very unreasonable.
169
00:08:07,370 --> 00:08:10,171
All right, I apologize.
You were right.
170
00:08:10,173 --> 00:08:13,341
I never should've brought
our parents together.
171
00:08:13,343 --> 00:08:16,477
You are right. I told you
your mother was up to something.
172
00:08:16,479 --> 00:08:18,279
I'm beginning to understand
173
00:08:18,281 --> 00:08:20,001
why they used to
burn witches at Salem.
174
00:08:21,151 --> 00:08:22,951
It's your father.
175
00:08:22,953 --> 00:08:28,122
I had no idea he had such a case
of retarded adolescence.
176
00:08:28,124 --> 00:08:29,991
Now, listen to me, Sam.
177
00:08:31,527 --> 00:08:34,329
I will not listen to any more
after a remark like that.
178
00:08:34,331 --> 00:08:37,131
If you care to have a calm,
rational discussion,
179
00:08:37,133 --> 00:08:38,866
I'll be only too happy
to oblige.
180
00:08:38,868 --> 00:08:43,371
All right, all right.
I give up. It is hopeless.
181
00:09:04,594 --> 00:09:06,294
Last night?
Ha-ha.
182
00:09:06,296 --> 00:09:08,296
You mean that little
difference of opinion
183
00:09:08,298 --> 00:09:09,864
your father and I had?
184
00:09:09,866 --> 00:09:12,200
Well, just don't give it
another thought, dear.
185
00:09:12,202 --> 00:09:14,635
Frank and I are too old
to hold a grudge.
186
00:09:14,637 --> 00:09:17,805
Mom, I can't tell you
how happy I am to hear that.
187
00:09:17,807 --> 00:09:19,040
As a matter of fact,
188
00:09:19,042 --> 00:09:21,376
we had a good laugh about it
when we got home.
189
00:09:21,378 --> 00:09:22,377
[BOTH CHUCKLE]
190
00:09:22,379 --> 00:09:23,777
Darrin.
Pop.
191
00:09:23,779 --> 00:09:26,814
Hi, son. I saw your car outside.
How you feeling?
192
00:09:26,816 --> 00:09:29,417
Great. How you feeling?
Great.
193
00:09:29,419 --> 00:09:30,518
[GROANS]
194
00:09:30,520 --> 00:09:32,420
Ooh, what's the matter?
Sore back?
195
00:09:32,422 --> 00:09:34,088
You'd have a sore back too
196
00:09:34,090 --> 00:09:36,357
if you slept on the couch
all night.
197
00:09:37,960 --> 00:09:40,428
Darrin.
Uh, yes, Mom.
198
00:09:40,430 --> 00:09:43,797
Would you please ask your father
if he wants any dinner tonight?
199
00:09:43,799 --> 00:09:44,965
Darrin...
200
00:09:45,902 --> 00:09:47,502
you can tell your mother
201
00:09:47,504 --> 00:09:49,504
that I intend to eat
with Endora after the show.
202
00:09:49,506 --> 00:09:50,971
You can also tell her
203
00:09:50,973 --> 00:09:53,207
that she's welcome to join us
if she wants to,
204
00:09:53,209 --> 00:09:55,809
but I'm not going to beg her.
205
00:09:55,811 --> 00:09:58,746
Darrin, you can tell your father
that I wouldn't go
206
00:09:58,748 --> 00:10:01,582
if it was Julius Caesar
with the original cast.
207
00:10:01,584 --> 00:10:04,519
You can tell her
that I'm going to go anyway.
208
00:10:04,521 --> 00:10:07,188
And I intend to enjoy myself.
209
00:10:07,190 --> 00:10:09,857
Well, I gotta get
this suit pressed.
210
00:10:09,859 --> 00:10:13,294
Good night, Darrin.
Good night, Pop.
211
00:10:13,296 --> 00:10:15,863
Mom, there's no need
to get upset.
212
00:10:15,865 --> 00:10:17,198
I'm not upset.
213
00:10:17,200 --> 00:10:18,533
I must say,
214
00:10:18,535 --> 00:10:21,035
I'm a little surprised that
after 40 years of marriage,
215
00:10:21,037 --> 00:10:23,837
my husband should turn out
to be a senior delinquent.
216
00:10:23,839 --> 00:10:26,074
But I'm not upset.
217
00:10:27,410 --> 00:10:28,809
Mom...
218
00:10:28,811 --> 00:10:31,612
you just put the coffee pot
in the fridge.
219
00:10:31,614 --> 00:10:33,314
You wanted more?
220
00:10:34,284 --> 00:10:35,716
No.
221
00:10:35,718 --> 00:10:39,520
Mom, I know Dad is inclined
to be a little bit stubborn,
222
00:10:39,522 --> 00:10:40,821
and he's very proud, but...
223
00:10:40,823 --> 00:10:42,056
Oh, no.
224
00:10:42,058 --> 00:10:45,025
No, Darrin.
It's not that at all.
225
00:10:45,027 --> 00:10:47,428
He's smitten with that woman.
226
00:10:47,430 --> 00:10:49,163
Oh, come on, Mom.
227
00:10:49,165 --> 00:10:50,798
Oh.
228
00:10:50,800 --> 00:10:53,301
I know it happens sometimes
to men at his age,
229
00:10:53,303 --> 00:10:56,036
and I can understand
how he feels.
230
00:10:56,038 --> 00:10:58,573
This retirement has
hit him pretty hard,
231
00:10:58,575 --> 00:11:00,841
and he thinks life
is passing him by.
232
00:11:00,843 --> 00:11:02,143
It's just that...
233
00:11:03,713 --> 00:11:05,879
well, I don't know what
to do to get him back.
234
00:11:07,350 --> 00:11:09,850
Mom, I'm sure you have
nothing to worry about.
235
00:11:09,852 --> 00:11:14,222
Oh, I know it's not serious,
and I'm not really worried.
236
00:11:14,224 --> 00:11:18,159
I'll just stay calm and put
the whole thing out of my mind.
237
00:11:18,161 --> 00:11:19,293
After all...
238
00:11:20,163 --> 00:11:22,363
what can happen in one evening?
239
00:11:22,365 --> 00:11:24,098
Exactly.
240
00:11:24,100 --> 00:11:26,700
And now, would you like
another cup of divorce?
241
00:11:33,209 --> 00:11:35,643
Oh, it's just ridiculous.
242
00:11:35,645 --> 00:11:38,646
Mother, this is serious.
That man is infatuated with you.
243
00:11:38,648 --> 00:11:41,415
Oh, but I can't get out of
going to the theater now.
244
00:11:41,417 --> 00:11:42,883
What else can I do?
245
00:11:42,885 --> 00:11:44,718
I'll tell you what you can do.
246
00:11:44,720 --> 00:11:47,488
You can go and see Mrs. Stephens
tomorrow and explain to her
247
00:11:47,490 --> 00:11:50,691
that you have absolutely
no designs on her husband.
248
00:11:50,693 --> 00:11:52,926
Now, you have to do it
tactfully, of course.
249
00:11:52,928 --> 00:11:55,463
Samantha, I'm very busy
for the next couple of days.
250
00:11:55,465 --> 00:11:58,166
Mother, as a favor to me?
251
00:11:58,168 --> 00:11:59,667
Please?
252
00:11:59,669 --> 00:12:00,669
Samantha...
253
00:12:01,971 --> 00:12:04,338
you know, if you'd married
one of those nice warlocks
254
00:12:04,340 --> 00:12:05,773
that were so crazy about you,
255
00:12:05,775 --> 00:12:08,108
none of this would've happened.
256
00:12:09,212 --> 00:12:11,546
Oh, my stars.
257
00:12:18,421 --> 00:12:20,488
[KNOCKING ON DOOR]
258
00:12:20,490 --> 00:12:21,822
Come in.
259
00:12:24,093 --> 00:12:25,993
Mom!
260
00:12:25,995 --> 00:12:29,263
Well, what are you doing
downtown?
261
00:12:29,265 --> 00:12:32,266
I've come to ask your advice
about something, Darrin.
262
00:12:32,268 --> 00:12:34,702
Come on and sit down.
263
00:12:34,704 --> 00:12:36,870
Now, what is it?
264
00:12:36,872 --> 00:12:39,373
Do you know the name
of a good divorce lawyer?
265
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Well, Charlie Finch...
266
00:12:41,578 --> 00:12:42,910
Divorce lawyer?
267
00:12:42,912 --> 00:12:46,013
Your father
didn't come home last night.
268
00:12:51,254 --> 00:12:53,688
Well, when I got home, I...
269
00:12:53,690 --> 00:12:55,889
discovered I left my keys
in my other jacket,
270
00:12:55,891 --> 00:12:58,426
so I knocked
a couple of times...
271
00:12:58,428 --> 00:12:59,960
but Phyllis didn't hear me.
272
00:12:59,962 --> 00:13:02,863
Either that or she wouldn't
answer the door.
273
00:13:02,865 --> 00:13:05,132
So, rather than disturb
the whole neighborhood,
274
00:13:05,134 --> 00:13:07,468
I decided to spend the night
here at the club.
275
00:13:07,470 --> 00:13:10,070
Why don't you phone her
and tell her what happened?
276
00:13:10,072 --> 00:13:11,805
I did.
277
00:13:11,807 --> 00:13:13,274
Four times.
278
00:13:14,410 --> 00:13:15,876
She wouldn't answer.
279
00:13:18,648 --> 00:13:21,649
You don't think I'm acting
like a silly old man, do you?
280
00:13:21,651 --> 00:13:23,451
Not really.
281
00:13:23,453 --> 00:13:27,221
It's just that I find all of
this rather hard to understand,
that's all.
282
00:13:28,291 --> 00:13:30,424
Say, that's a pretty scarf.
283
00:13:30,426 --> 00:13:32,426
A present from Darrin.
284
00:13:32,428 --> 00:13:36,930
All morning I've been
thinking about a girl that
I went with a long time ago.
285
00:13:36,932 --> 00:13:42,236
Had a scarf just like this.
And a hat, a silly little hat.
286
00:13:42,238 --> 00:13:45,139
I remember I had a spanking-new
yellow roadster,
287
00:13:45,141 --> 00:13:46,641
and I took her out for a drive,
288
00:13:46,643 --> 00:13:48,743
out to a place
called Angel Falls.
289
00:13:48,745 --> 00:13:53,581
And we laughed, we yelled,
we sang. We did crazy things.
290
00:13:53,583 --> 00:13:55,383
We were very young.
291
00:13:55,385 --> 00:14:00,321
And then I remember
there was this thunderstorm.
292
00:14:00,323 --> 00:14:01,989
We couldn't get the top up,
293
00:14:01,991 --> 00:14:03,357
but we didn't care.
294
00:14:03,359 --> 00:14:05,593
We just sat there
in the pouring rain,
295
00:14:05,595 --> 00:14:08,862
[LAUGHS]
laughing our fool heads off.
296
00:14:10,232 --> 00:14:14,234
And then the strangest thing
happened.
297
00:14:14,236 --> 00:14:19,072
All of a sudden, I began
telling her how lonely I was
298
00:14:19,074 --> 00:14:21,409
and how much I needed her.
299
00:14:23,346 --> 00:14:25,946
And when I finished,
300
00:14:25,948 --> 00:14:30,083
she wiped my face
with that green silk scarf,
301
00:14:30,085 --> 00:14:32,420
and she said,
302
00:14:32,422 --> 00:14:35,255
"You'll never be
lonely again, Frank.
303
00:14:35,257 --> 00:14:39,393
Whenever you need me,
I'll be there."
304
00:14:42,898 --> 00:14:45,733
It's funny that I should think
of that today, isn't it?
305
00:14:47,236 --> 00:14:48,869
I know it's hard for you
306
00:14:48,871 --> 00:14:51,872
to think of Phyllis
as being that young,
307
00:14:51,874 --> 00:14:54,007
but let me tell you,
308
00:14:54,009 --> 00:14:57,411
in her day, wow,
she was really something.
309
00:14:57,413 --> 00:14:59,279
"In her day"?
310
00:14:59,281 --> 00:15:01,114
Well, she's something now.
311
00:15:01,116 --> 00:15:03,684
The only thing that's happened
is you met Mother.
312
00:15:03,686 --> 00:15:05,853
And she made you
feel young again.
313
00:15:05,855 --> 00:15:07,087
Yes.
314
00:15:08,224 --> 00:15:09,457
She did.
315
00:15:11,093 --> 00:15:13,994
Do you know what I've been doing
every day since I retired?
316
00:15:15,231 --> 00:15:16,697
Filling in the pupils
317
00:15:16,699 --> 00:15:18,966
in Little Orphan Annie's eyes
in the newspapers.
318
00:15:21,571 --> 00:15:23,804
That's bad,
but what really scared me was
319
00:15:23,806 --> 00:15:26,340
that was becoming
the big event of my day.
320
00:15:26,342 --> 00:15:30,177
I mean, I had nothing else
to look forward to.
321
00:15:30,179 --> 00:15:34,915
What Endora did was
to point up how drab my life
had really become.
322
00:15:34,917 --> 00:15:39,487
I guess that I was getting
desperate for some attention.
323
00:15:39,489 --> 00:15:41,288
That's sad, isn't it?
324
00:15:43,726 --> 00:15:45,092
Human, Pop.
325
00:15:50,533 --> 00:15:52,566
Hi, sweetheart.
326
00:15:52,568 --> 00:15:53,834
Hi, darling.
327
00:15:53,836 --> 00:15:55,469
Where you been?
328
00:15:55,471 --> 00:15:57,070
Went to see your mother.
329
00:15:57,072 --> 00:15:59,607
We went to the beauty parlor,
and then we went shopping.
330
00:15:59,609 --> 00:16:00,875
Shopping? What for?
331
00:16:00,877 --> 00:16:04,378
Some new dresses
and one green silk scarf.
332
00:16:04,380 --> 00:16:06,847
You should see her.
She looks sensational.
333
00:16:06,849 --> 00:16:09,349
I don't see how that
has to do with anything.
334
00:16:09,351 --> 00:16:11,985
Well, I simply told her
how your father felt.
335
00:16:11,987 --> 00:16:13,821
The most difficult thing,
of course, was
336
00:16:13,823 --> 00:16:16,424
convincing her there was nothing
between him and my mother.
337
00:16:16,426 --> 00:16:18,692
Has Pop seen her yet?
338
00:16:18,694 --> 00:16:20,661
He should be arriving
any minute.
339
00:16:20,663 --> 00:16:24,364
Now, you just relax.
I've taken care of everything.
340
00:16:32,041 --> 00:16:33,607
[DOORBELL RINGS]
341
00:16:37,980 --> 00:16:42,349
It's open. The door is open.
I'm in the kitchen.
342
00:16:53,896 --> 00:16:56,063
Mrs. Stephens.
343
00:16:57,567 --> 00:16:59,199
Oh...
344
00:16:59,201 --> 00:17:02,169
Oh, it's you.
I was expecting someone else.
345
00:17:02,171 --> 00:17:04,672
Well, I won't stay long.
346
00:17:04,674 --> 00:17:06,006
I, uh...
347
00:17:07,142 --> 00:17:09,877
I just came to apologize
for last night.
348
00:17:09,879 --> 00:17:13,313
Does Frank know you're here?
Of course not.
349
00:17:13,315 --> 00:17:16,383
I know this must be
very embarrassing to you,
350
00:17:16,385 --> 00:17:20,554
But believe me,
I have no intention of
breaking up a happy home.
351
00:17:20,556 --> 00:17:22,890
You mean you're willing
to give him up?
352
00:17:22,892 --> 00:17:25,493
Well, you could put it that way.
353
00:17:25,495 --> 00:17:28,863
I didn't realize
things had gone this far.
354
00:17:28,865 --> 00:17:32,533
What are you trying to say?
355
00:17:34,637 --> 00:17:38,305
That I hope you two
will be very happy.
356
00:17:38,307 --> 00:17:41,074
She's given me her husband.
357
00:17:41,076 --> 00:17:42,943
What am I gonna do with him?
358
00:17:42,945 --> 00:17:44,478
There must be some mistake.
359
00:17:44,480 --> 00:17:46,279
I told her I didn't want him,
360
00:17:46,281 --> 00:17:50,551
but she was so busy
being the wronged woman
361
00:17:50,553 --> 00:17:51,952
that she didn't listen.
362
00:17:51,954 --> 00:17:54,221
I better go over
and talk to her.
363
00:17:55,691 --> 00:17:57,725
[PHONE RINGS]
364
00:17:59,061 --> 00:18:00,628
Hello?
365
00:18:00,630 --> 00:18:02,396
Oh, Pop. Where are you?
366
00:18:02,398 --> 00:18:05,265
At the airport.
I'm taking a plane to Miami.
367
00:18:05,267 --> 00:18:07,568
I'm picking up a ship
that's going on a world cruise.
368
00:18:07,570 --> 00:18:09,003
But where's Mom?
369
00:18:09,005 --> 00:18:11,972
She wouldn't even talk to me.
370
00:18:11,974 --> 00:18:14,775
When I got home, she'd already
left for the railroad station.
371
00:18:14,777 --> 00:18:16,744
She's probably
on a train right now.
372
00:18:16,746 --> 00:18:18,278
Where's she going?
373
00:18:18,280 --> 00:18:21,181
Home to her mother in Phoenix.
374
00:18:21,183 --> 00:18:23,951
Look, son, I've gotta go now.
They're calling my flight.
375
00:18:23,953 --> 00:18:26,353
Pop. wait a minute. Stay there.
I'll come and pick you up.
376
00:18:26,355 --> 00:18:28,121
I'm sure we can
work this whole thing out.
377
00:18:28,123 --> 00:18:29,757
No, no. It's no use, Darrin.
378
00:18:29,759 --> 00:18:31,859
You just look
after yourself now.
379
00:18:31,861 --> 00:18:32,927
Pop...
380
00:18:32,929 --> 00:18:34,394
[LINE CLICKS]
381
00:18:37,667 --> 00:18:39,800
Well, have you got
any more bright ideas?
382
00:18:39,802 --> 00:18:41,535
My father's on
a plane to Florida.
383
00:18:41,537 --> 00:18:44,038
My mother's on
a train to Phoenix.
384
00:18:44,040 --> 00:18:46,640
I'd like to see
somebody solve this.
385
00:18:51,513 --> 00:18:54,582
If only somehow we could
get them together,
386
00:18:54,584 --> 00:18:58,285
I'm sure their problem
would be solved.
387
00:18:59,188 --> 00:19:00,854
Mother...
Hmm?
388
00:19:00,856 --> 00:19:02,189
Will you help me?
389
00:19:02,191 --> 00:19:04,424
Oh, it'd be
an awful strain, dear.
390
00:19:04,426 --> 00:19:06,760
I haven't tried anything
like that in years.
391
00:19:06,762 --> 00:19:08,696
But you know it's important.
392
00:19:10,365 --> 00:19:14,702
Mmm, still, it would be
an interesting challenge.
393
00:19:15,938 --> 00:19:17,671
Where shall we
bring them together?
394
00:19:17,673 --> 00:19:21,241
Angel Falls.
It has sentimental value.
395
00:19:21,243 --> 00:19:25,345
Angel Falls.
396
00:19:25,347 --> 00:19:30,484
Well, the first thing we have
to do is slow down the train.
397
00:19:30,486 --> 00:19:31,952
Right.
398
00:19:31,954 --> 00:19:33,787
You wanna try?
399
00:19:33,789 --> 00:19:35,089
Sure.
400
00:19:36,859 --> 00:19:38,325
[HORN BLARES]
401
00:20:00,582 --> 00:20:02,683
Who pulled the emergency cord?
402
00:20:02,685 --> 00:20:04,885
I-I-I did.
403
00:20:08,223 --> 00:20:11,925
Well, why would you
do that, lady?
404
00:20:11,927 --> 00:20:14,028
You know, I don't know.
405
00:20:14,030 --> 00:20:16,229
That ought to hold them
for a few minutes.
406
00:20:16,231 --> 00:20:18,132
It's nice to know
I haven't lost my touch.
407
00:20:18,134 --> 00:20:21,135
Mother will take over from here.
408
00:20:21,137 --> 00:20:23,070
Now, just give me room.
409
00:20:30,379 --> 00:20:33,413
Hello, friends. This is
Captain Harcourt speaking.
410
00:20:33,415 --> 00:20:37,151
Welcome aboard flight 645,
nonstop to Miami.
411
00:20:37,153 --> 00:20:40,487
We're flying at an altitude
of 26,000 feet
412
00:20:40,489 --> 00:20:44,391
and in just a few minutes,
we'll be landing in Angel Falls.
413
00:20:44,393 --> 00:20:46,126
Angel Falls?
414
00:20:46,128 --> 00:20:47,594
What made you say that?
415
00:20:47,596 --> 00:20:48,929
I don't know.
416
00:20:54,570 --> 00:20:55,769
Mother, Hmm?
417
00:20:55,771 --> 00:20:57,771
Do they have an airstrip
in Angel Falls?
418
00:20:57,773 --> 00:21:00,307
There will be
by the time they land.
419
00:21:02,945 --> 00:21:06,279
I'm terribly sorry. I just don't
know what came over to me.
420
00:21:06,281 --> 00:21:08,749
I don't usually do
things like that, you know.
421
00:21:08,751 --> 00:21:10,984
Sure, lady, sure.
422
00:21:10,986 --> 00:21:13,187
Well, I'm fine now,
so you can relax.
423
00:21:13,189 --> 00:21:15,155
I'll behave myself.
424
00:21:15,157 --> 00:21:16,790
Is that a promise?
425
00:21:21,630 --> 00:21:25,332
Now, I better get back
to that train.
426
00:21:33,943 --> 00:21:35,675
What's the matter
with you, lady?!
427
00:21:35,677 --> 00:21:38,178
You're throwing the passengers
all over the place!
428
00:21:38,180 --> 00:21:40,447
Well, I-I'm terribly sorry, sir.
429
00:21:40,449 --> 00:21:42,850
I'll wait at the depot.
430
00:21:42,852 --> 00:21:46,120
What depot? We're out
in the middle of nowhere.
431
00:21:47,689 --> 00:21:50,124
By golly,
there is a depot out there.
432
00:22:00,702 --> 00:22:02,936
[♪♪♪]
433
00:22:04,140 --> 00:22:06,306
Frank, you're here.
434
00:22:06,308 --> 00:22:07,307
Yeah.
435
00:22:07,309 --> 00:22:10,110
Somehow I knew
you'd be here too.
436
00:22:10,112 --> 00:22:12,379
Isn't it strange?
437
00:22:12,381 --> 00:22:15,448
I pulled the cord twice.
I don't know why.
438
00:22:15,450 --> 00:22:17,251
But I'm glad I did.
439
00:22:17,253 --> 00:22:19,820
I'm glad too.
440
00:22:19,822 --> 00:22:22,756
You look awfully pretty,
Phyllis.
441
00:22:22,758 --> 00:22:24,792
Pretty as the last time
we were here.
442
00:22:24,794 --> 00:22:28,762
There's been a lot of time
in between,
443
00:22:28,764 --> 00:22:31,231
but nothing has changed much.
444
00:22:32,567 --> 00:22:34,101
Has it, Frank?
445
00:22:34,103 --> 00:22:36,403
No, nothing's changed.
446
00:22:37,973 --> 00:22:40,707
It's funny how you let things
get out of hand.
447
00:22:40,709 --> 00:22:44,044
I thought you'd lost
interest in me, so I...
448
00:22:44,046 --> 00:22:47,247
I tried to make you feel
as old as I felt.
449
00:22:47,249 --> 00:22:48,982
I'm sorry, dear.
450
00:22:48,984 --> 00:22:51,919
Oh, no. It was all my fault,
Phyllis.
451
00:22:51,921 --> 00:22:53,987
I was acting like an old goat.
452
00:22:53,989 --> 00:22:56,623
Maybe we're not as old
as we think.
453
00:22:56,625 --> 00:22:59,359
Maybe we're not.
454
00:22:59,361 --> 00:23:01,394
May I drive you somewhere?
455
00:23:04,399 --> 00:23:06,133
Home.
456
00:23:10,706 --> 00:23:12,706
Sam!
457
00:23:12,708 --> 00:23:14,208
Sam.
Hmm?
458
00:23:14,210 --> 00:23:16,776
I just talked to Mom and Dad.
Guess where they are.
459
00:23:16,778 --> 00:23:19,046
Where?
Angel Falls.
460
00:23:19,048 --> 00:23:21,114
Really?
Oh, how nice.
461
00:23:21,116 --> 00:23:22,549
Nice? It's fantastic.
462
00:23:22,551 --> 00:23:25,285
Last time I talked to them, they
were on the verge of divorce,
463
00:23:25,287 --> 00:23:26,954
heading in different directions.
464
00:23:26,956 --> 00:23:28,788
My dad used to tell me
about Angel Falls.
465
00:23:28,790 --> 00:23:31,825
He proposed to Mom right in
the middle of a thunderstorm.
466
00:23:31,827 --> 00:23:33,093
[GASPS]
467
00:23:33,095 --> 00:23:35,528
I forgot the thunderstorm.
468
00:23:35,530 --> 00:23:37,197
What thunderstorm?
469
00:23:41,070 --> 00:23:43,337
What was that for?
470
00:23:43,339 --> 00:23:46,106
I just wanted
everything to be perfect.
471
00:23:46,108 --> 00:23:47,674
[THUNDERCLAP]
472
00:23:52,147 --> 00:23:54,214
All this should be
a lesson to us.
473
00:23:54,216 --> 00:23:57,050
We must not become
used to each other.
474
00:23:57,052 --> 00:23:59,353
I don't think I'll ever
become used to you, darling.
475
00:23:59,355 --> 00:24:01,088
Aw, that's sweet of you to say.
476
00:24:01,090 --> 00:24:05,959
You can see how important it is
to keep romance in a marriage.
477
00:24:07,462 --> 00:24:11,231
Oh, promise me you'll never
stop being romantic.
478
00:24:13,302 --> 00:24:15,035
Darrin?
479
00:24:42,131 --> 00:24:44,331
[♪♪♪]
35168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.