Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,705 --> 00:00:07,339
[♪♪♪]
2
00:00:17,818 --> 00:00:20,886
All right, Mother, very funny.
3
00:00:25,025 --> 00:00:28,293
It's really easy
if you know how.
4
00:00:30,230 --> 00:00:32,898
Samantha, what happened
to your head?
5
00:00:32,900 --> 00:00:34,400
I gave myself a permanent.
6
00:00:34,402 --> 00:00:36,101
On purpose?
Yes.
7
00:00:36,103 --> 00:00:41,373
I thought perhaps your finger
got stuck in a light socket.
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,076
Did I hear you say
that you were going out
9
00:00:45,078 --> 00:00:47,613
with What's-His-Name tonight?
10
00:00:47,615 --> 00:00:49,548
It's our seventh anniversary.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,650
Really, Samantha!
12
00:00:51,652 --> 00:00:54,753
You haven't been carrying on
this charade for seven years!
13
00:00:54,755 --> 00:00:56,555
Seven months, Mother.
14
00:00:56,557 --> 00:00:58,957
Just seems like seven years.
15
00:00:58,959 --> 00:01:01,460
You won't give up, will you?
16
00:01:01,462 --> 00:01:03,629
Not until you do...
17
00:01:03,631 --> 00:01:05,130
or he does.
18
00:01:05,132 --> 00:01:09,468
Well, don't hold your breath.
Darrin loves me.
19
00:01:09,470 --> 00:01:13,004
Samantha, you're living
in a fool's paradise.
20
00:01:13,006 --> 00:01:15,908
Sooner or later that
perfect husband of yours
21
00:01:15,910 --> 00:01:20,278
is going to roam,
and I don't mean Italy.
22
00:01:20,280 --> 00:01:21,814
It doesn't have to be that way.
23
00:01:21,816 --> 00:01:23,181
Oh, yes, it does.
24
00:01:23,183 --> 00:01:24,950
Why?
25
00:01:24,952 --> 00:01:27,886
Because he's mortal.
26
00:01:32,159 --> 00:01:35,093
[♪♪♪]
27
00:02:23,443 --> 00:02:25,711
You've done it again, Darrin.
28
00:02:25,713 --> 00:02:27,579
Using the Venus de Milo
in this fashion
29
00:02:27,581 --> 00:02:30,616
was a stroke of genius.
30
00:02:30,618 --> 00:02:32,684
Don't you agree, Charlie?
First-rate.
31
00:02:32,686 --> 00:02:34,586
I'm glad you're pleased,
Mr. Godfrey.
32
00:02:34,588 --> 00:02:37,055
It's exactly what
we've been looking for.
33
00:02:37,057 --> 00:02:42,528
Style, class and just the right
implication of... allure.
34
00:02:42,530 --> 00:02:43,996
As far as I'm concerned,
35
00:02:43,998 --> 00:02:45,998
it's a deal.
Well, I'll carry
the ball from here
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,499
with you and
the lawyers, Charlie.
37
00:02:47,501 --> 00:02:49,034
Slow down, Larry.
38
00:02:49,036 --> 00:02:50,903
I said it was a deal
as far as I was concerned.
39
00:02:50,905 --> 00:02:52,337
Well, you are the president
40
00:02:52,339 --> 00:02:54,339
of Countess Margaret's
Cosmetics, aren't you?
41
00:02:54,341 --> 00:02:55,507
That's right.
42
00:02:55,509 --> 00:02:57,943
And Margaret Marshall
is chairman of the board.
43
00:02:57,945 --> 00:03:01,680
Oh, I forgot all about
the iron tigress.
44
00:03:01,682 --> 00:03:05,751
She's due any minute.
I wouldn't worry too much.
45
00:03:05,753 --> 00:03:07,886
I showed her Stephens'
preliminary sketches.
46
00:03:07,888 --> 00:03:09,888
She didn't toss them
in the wastepaper basket.
47
00:03:09,890 --> 00:03:11,356
That's always a good sign.
48
00:03:11,358 --> 00:03:13,592
Oh, boy.
49
00:03:13,594 --> 00:03:15,827
I think she'll buy you.
50
00:03:15,829 --> 00:03:17,429
Buy me?
51
00:03:17,431 --> 00:03:19,097
The campaign.
52
00:03:19,099 --> 00:03:20,198
[INTERCOM BUZZES]
53
00:03:20,200 --> 00:03:21,967
Yes?
54
00:03:21,969 --> 00:03:24,770
WOMAN [ON INTERCOM]:
Miss Marshall is on her way in,Mr. Stephens.
55
00:03:24,772 --> 00:03:25,771
Thank you.
56
00:03:25,773 --> 00:03:27,205
[DOOR OPENS]
57
00:03:27,207 --> 00:03:29,441
[♪♪♪]
58
00:03:33,747 --> 00:03:34,746
Miss Marshall.
59
00:03:34,748 --> 00:03:37,082
Hello, Margaret.
How nice to see you.
60
00:03:37,084 --> 00:03:38,684
You're faking it, Charles.
61
00:03:38,686 --> 00:03:40,852
You know I make you
a nervous wreck.
62
00:03:40,854 --> 00:03:42,921
Oh, and you can skip
the introductions.
63
00:03:42,923 --> 00:03:44,656
I've already met Mr. Tate.
64
00:03:44,658 --> 00:03:46,959
He's been trying to
lure my account away
65
00:03:46,961 --> 00:03:48,760
from Ryan and Worth
for three years now.
66
00:03:48,762 --> 00:03:50,361
I think I finally made it.
67
00:03:50,363 --> 00:03:52,998
Well, that hasn't quite
been decided yet, has it?
68
00:03:56,203 --> 00:03:58,870
And you're Mr. Stephens.
Yes.
69
00:03:58,872 --> 00:04:02,074
I like your work.
I hope I'll like you.
70
00:04:02,076 --> 00:04:05,143
I hope so too.
71
00:04:11,585 --> 00:04:13,085
Well, Charlie,
what do you think?
72
00:04:13,087 --> 00:04:15,587
I'm sold!
That is, if you are.
73
00:04:15,589 --> 00:04:17,889
It is good.
Splendid!
74
00:04:17,891 --> 00:04:20,158
Then let's sign the papers
so Darrin can get started.
75
00:04:20,160 --> 00:04:22,027
Just a minute, Larry,
I said it was good.
76
00:04:22,029 --> 00:04:25,163
I didn't say
I was ready to sign.
77
00:04:25,165 --> 00:04:27,465
I want Darrin to have
the benefit of my thinking
78
00:04:27,467 --> 00:04:28,767
on the changes we discussed.
79
00:04:28,769 --> 00:04:31,036
If it comes off
as well as I think it will,
80
00:04:31,038 --> 00:04:32,570
he'll have the account.
81
00:04:32,572 --> 00:04:34,172
Fair enough. Let's get to work.
82
00:04:34,174 --> 00:04:36,374
I can't. I'm late
for a meeting at our plant.
83
00:04:36,376 --> 00:04:37,475
But you'll be back.
84
00:04:37,477 --> 00:04:39,077
Well, not soon enough.
85
00:04:39,079 --> 00:04:40,979
I'm afraid you'll have to
meet me in Chicago.
86
00:04:40,981 --> 00:04:42,614
Chicago?
87
00:04:42,616 --> 00:04:44,116
Our home offices are there.
88
00:04:44,118 --> 00:04:45,717
I'll arrange
your transportation.
89
00:04:45,719 --> 00:04:47,653
We'll have dinner tonight
and get to work.
90
00:04:47,655 --> 00:04:48,754
Tonight?
91
00:04:48,756 --> 00:04:51,757
Never argue with
a million dollar account.
92
00:04:51,759 --> 00:04:53,291
I have great plans for us.
93
00:04:53,293 --> 00:04:54,760
He'll be there.
Good.
94
00:04:54,762 --> 00:04:57,262
Let's go, Charlie.
95
00:05:00,467 --> 00:05:01,967
We're in, my boy!
96
00:05:01,969 --> 00:05:03,969
Margaret Marshall's
signature on a contract
97
00:05:03,971 --> 00:05:05,603
could mean $250,000 annually.
98
00:05:05,605 --> 00:05:07,205
Larry, it's our anniversary.
99
00:05:07,207 --> 00:05:09,507
Incidentally, I think she's
taken quite a shine to you.
100
00:05:09,509 --> 00:05:11,576
Larry!
She doesn't know you're married.
101
00:05:11,578 --> 00:05:13,078
So until this deal is signed,
102
00:05:13,080 --> 00:05:14,980
what she doesn't know
won't hurt her, right?
103
00:05:14,982 --> 00:05:16,481
Larry, my anniversary.
104
00:05:16,483 --> 00:05:21,153
Don't swim upstream, Darrin,
unless you want to lay an egg.
105
00:05:25,258 --> 00:05:27,926
[DOOR OPENS, CLOSES]
106
00:05:28,996 --> 00:05:32,164
Hi, there!
My, you are home early.
107
00:05:32,166 --> 00:05:33,865
You didn't get fired, I hope.
108
00:05:33,867 --> 00:05:35,366
No, nothing like that.
109
00:05:35,368 --> 00:05:37,435
As a matter of fact,
things have been going well.
110
00:05:37,437 --> 00:05:38,737
Good.
111
00:05:38,739 --> 00:05:40,872
Sam, I've got to talk
to you about something.
112
00:05:40,874 --> 00:05:42,574
What happened to your head?
113
00:05:42,576 --> 00:05:45,077
I got my finger stuck
in a light socket.
114
00:05:45,079 --> 00:05:46,845
You should see how
pretty it's gonna look
115
00:05:46,847 --> 00:05:48,413
when I take it down tonight.
116
00:05:48,415 --> 00:05:50,215
That's what I have
to talk to you about.
117
00:05:50,217 --> 00:05:52,918
We have to call it off.
118
00:05:52,920 --> 00:05:55,653
Oh, Darrin.
I'm sorry, but it's business.
119
00:05:55,655 --> 00:05:57,322
You see, the head
of this cosmetic firm
120
00:05:57,324 --> 00:05:59,390
feels that my work needs
a few finishing touches
121
00:05:59,392 --> 00:06:00,992
and insists upon
doing them tonight,
122
00:06:00,994 --> 00:06:02,728
so I have to fly to Chicago.
123
00:06:02,730 --> 00:06:05,764
Chicago?
Mm-hm.
124
00:06:05,766 --> 00:06:08,333
This person flew back and
practically issued an order
125
00:06:08,335 --> 00:06:09,835
for me to follow immediately.
126
00:06:09,837 --> 00:06:12,370
Oh. Well, that's very
inconsiderate.
127
00:06:12,372 --> 00:06:13,872
Who is this person?
128
00:06:13,874 --> 00:06:16,108
What person?
The head of the firm.
129
00:06:16,110 --> 00:06:19,111
Oh! Name's Marshall.
130
00:06:19,113 --> 00:06:22,047
I'm sorry, honey, but I've just
gotta lock up this account.
131
00:06:22,049 --> 00:06:25,717
Darrin, aren't you gonna
open your present?
132
00:06:25,719 --> 00:06:29,054
Of course, darling.
133
00:06:35,229 --> 00:06:37,528
Beautiful-looking box.
134
00:06:38,866 --> 00:06:41,066
Oh, honey, that's a knockout!
135
00:06:41,068 --> 00:06:42,567
You like it?
136
00:06:42,569 --> 00:06:44,569
You didn't...
137
00:06:44,571 --> 00:06:46,872
No, of course not.
138
00:06:46,874 --> 00:06:50,608
I've been saving money
out of the grocery budget.
139
00:06:50,610 --> 00:06:52,878
Works too.
140
00:06:52,880 --> 00:06:54,679
Here, open yours.
141
00:06:54,681 --> 00:06:57,649
Oh, Darrin.
142
00:07:07,394 --> 00:07:08,393
Oh!
143
00:07:08,395 --> 00:07:11,663
Darrin, it's beautiful!
144
00:07:11,665 --> 00:07:12,898
You sure you like it?
145
00:07:12,900 --> 00:07:16,835
It's stunning!
You have marvelous taste.
146
00:07:16,837 --> 00:07:19,637
Thank you. You sure
you don't care about tonight?
147
00:07:19,639 --> 00:07:22,274
Well...
148
00:07:22,276 --> 00:07:26,044
But I understand.
I would like to come with you.
149
00:07:26,046 --> 00:07:30,215
No! I-I mean, I don't think
you'd enjoy it, sweetheart.
150
00:07:30,217 --> 00:07:31,649
I'd be with you.
151
00:07:31,651 --> 00:07:34,385
Yes, but I'd be
with this person.
152
00:07:34,387 --> 00:07:37,388
Besides, there's an unwritten
law in the advertising game:
153
00:07:37,390 --> 00:07:39,858
wives and business
just don't mix.
154
00:07:39,860 --> 00:07:41,326
You could take me along
155
00:07:41,328 --> 00:07:43,128
in a case with holes in it,
like a pussycat,
156
00:07:43,130 --> 00:07:44,762
and nobody would know
I was there.
157
00:07:44,764 --> 00:07:46,798
Honey, I'll only be gone
a few hours.
158
00:07:46,800 --> 00:07:48,720
If you get lonely,
ask your mother to join you.
159
00:07:53,073 --> 00:07:55,673
I'll think of something
to amuse me tonight.
160
00:07:55,675 --> 00:08:00,212
Ah, I'd feel much better if
you stayed right here at home.
161
00:08:00,214 --> 00:08:01,713
Promise?
162
00:08:01,715 --> 00:08:03,949
If you promise not to let
that Marshall person
163
00:08:03,951 --> 00:08:05,250
keep you away too long.
164
00:08:05,252 --> 00:08:07,052
It's a deal.
165
00:08:07,054 --> 00:08:10,588
Just tell her your wife's
waiting for you.
166
00:08:14,127 --> 00:08:15,127
Her?
167
00:08:25,305 --> 00:08:27,072
Don't say it.
168
00:08:27,074 --> 00:08:30,342
Nothing is farther
from my thoughts.
169
00:08:30,344 --> 00:08:34,612
But... I told you so.
170
00:08:41,188 --> 00:08:42,954
WOMAN [ON PA]:
Mr. Darrin Stephens,
171
00:08:42,956 --> 00:08:45,690
please step to the telephone
at the information counter.
172
00:08:45,692 --> 00:08:48,093
Mr. Darrin Stephens,
please step to the telephone
173
00:08:48,095 --> 00:08:50,628
at the information counter.
174
00:08:50,630 --> 00:08:53,098
Hello, Samantha?
175
00:08:53,100 --> 00:08:55,800
Oh, Larry, you just caught me.
176
00:08:55,802 --> 00:08:57,735
Now go to it, my boy.
177
00:08:57,737 --> 00:08:59,237
And I don't have to tell you
178
00:08:59,239 --> 00:09:00,738
what this account
could mean to us.
179
00:09:00,740 --> 00:09:04,142
Look, there's only so much I can
do, even for McMann & Tate.
180
00:09:04,144 --> 00:09:09,480
And above all, remember,
don't tell her you're married.
181
00:09:09,482 --> 00:09:12,450
Okay, Larry, okay.
Goodbye.
182
00:09:12,452 --> 00:09:15,921
Mr. Stephens. I'm Kujo.
183
00:09:15,923 --> 00:09:17,588
How'd you know me?
184
00:09:17,590 --> 00:09:20,058
Missy Marshall
described you perfectly.
185
00:09:20,060 --> 00:09:24,296
Handsome, strong-looking
young man, sexy eyes, worried.
186
00:09:24,298 --> 00:09:26,531
This way, please.
187
00:09:26,533 --> 00:09:28,099
Where are you taking me?
188
00:09:28,101 --> 00:09:30,201
To Missy Marshall.
At her office?
189
00:09:30,203 --> 00:09:32,770
Surely you jest!
I do?
190
00:09:32,772 --> 00:09:34,205
You dine alone with her at home.
191
00:09:34,207 --> 00:09:38,009
Very private.
Easy to get things done.
192
00:09:53,626 --> 00:09:55,126
Captain Kelly waiting
to take you
193
00:09:55,128 --> 00:09:56,627
to Missy Marshall in speedboat.
194
00:09:56,629 --> 00:09:58,129
You said I was meeting
Missy Mar...
195
00:09:58,131 --> 00:10:00,165
I mean, Miss Marshall, at home.
196
00:10:00,167 --> 00:10:01,866
Is home, see?
197
00:10:03,937 --> 00:10:06,904
Name of boat, True Love.
198
00:10:06,906 --> 00:10:08,773
She lives out there?
199
00:10:08,775 --> 00:10:11,443
People who live on yachts
don't have noisy neighbors.
200
00:10:11,445 --> 00:10:13,411
You'll be all by yourself.
201
00:10:13,413 --> 00:10:15,146
Captain Kelly,
this is Mr. Stephens.
202
00:10:15,148 --> 00:10:16,848
Deliver him
to Missy Marshall, please.
203
00:10:16,850 --> 00:10:19,351
My pleasure, sir.
The speedboat's waiting.
204
00:10:19,353 --> 00:10:21,186
Is that your cat?
205
00:10:21,188 --> 00:10:24,122
No, just found it wandering
around the end of the pier.
206
00:10:24,124 --> 00:10:26,924
Unusual too. Most cats
don't take much to the water.
207
00:10:26,926 --> 00:10:29,594
I'm moored at the end of
the pier. This way, sir.
208
00:10:29,596 --> 00:10:32,297
Are you taking that cat?
[MEOWS]
209
00:10:32,299 --> 00:10:34,499
Might as well give it a good
home aboard the True Love.
210
00:10:36,269 --> 00:10:37,969
SAMANTHA:
Well, you could take me along
211
00:10:37,971 --> 00:10:40,805
in a case with holes in it,
like a pussycat.
212
00:10:40,807 --> 00:10:42,874
Would you mind
waiting for me for a minute?
213
00:10:42,876 --> 00:10:45,477
I'd like to make a phone call.
214
00:10:47,714 --> 00:10:49,247
Looks like our fearless leader
215
00:10:49,249 --> 00:10:51,516
caught herself a very
nervous one this time.
216
00:10:51,518 --> 00:10:53,751
He has all the symptoms
of a married man.
217
00:10:53,753 --> 00:10:57,688
Well, he'll be three miles out.
No one can get to him there.
218
00:10:57,690 --> 00:11:00,791
Hmm, jealous wife
make very strong swimmer.
219
00:11:00,793 --> 00:11:03,761
Confucius?
Kujo. I just make it up.
220
00:11:03,763 --> 00:11:06,998
No, operator, I don't remember
the area code number.
221
00:11:07,000 --> 00:11:09,467
Your dedication to housework
222
00:11:09,469 --> 00:11:11,236
is positively revolting,
Samantha.
223
00:11:11,238 --> 00:11:12,703
Be patient, Mother.
224
00:11:12,705 --> 00:11:14,205
As soon as I burn the trash,
225
00:11:14,207 --> 00:11:16,041
we'll have time
for a nice, long visit.
226
00:11:16,043 --> 00:11:18,943
You realize, of course,
that while you're igniting that,
227
00:11:18,945 --> 00:11:21,146
Margaret Marshall
is doing the same thing
228
00:11:21,148 --> 00:11:23,014
to that husband of yours.
229
00:11:23,016 --> 00:11:25,483
I told you why
Darrin went to Chicago.
230
00:11:25,485 --> 00:11:27,352
It's business.
231
00:11:30,924 --> 00:11:32,424
Monkey business.
232
00:11:32,426 --> 00:11:34,359
[RINGING]
233
00:11:42,802 --> 00:11:44,769
She's not here, Donald.
234
00:11:55,615 --> 00:11:57,848
Did you get to your party?
No.
235
00:11:57,850 --> 00:12:00,218
Maybe your party
get to other party.
236
00:12:00,220 --> 00:12:03,221
Yeah.
All set, sir?
237
00:12:03,223 --> 00:12:06,724
I guess so.
This way, please.
238
00:12:10,063 --> 00:12:12,230
Did I hear the phone ring?
239
00:12:12,232 --> 00:12:14,031
I don't know. Did you?
240
00:12:14,033 --> 00:12:15,433
You were standing right there.
241
00:12:15,435 --> 00:12:17,602
No. Actually I was
standing over there.
242
00:12:17,604 --> 00:12:21,639
Now that you mention it,
I did hear a ringing sound.
243
00:12:21,641 --> 00:12:24,742
Mother, did the phone ring while
I was outside or didn't it?
244
00:12:24,744 --> 00:12:25,943
I believe it did.
245
00:12:25,945 --> 00:12:27,579
Who was it?
It didn't say.
246
00:12:27,581 --> 00:12:30,047
You answered, and you don't know
who was on the other end?
247
00:12:30,049 --> 00:12:34,319
Well, not exactly.
I didn't answer it.
248
00:12:34,321 --> 00:12:36,187
It must've been Darrin.
249
00:12:36,189 --> 00:12:38,523
Mother, you really
are impossible.
250
00:12:38,525 --> 00:12:42,393
Well, Samantha, I didn't want
to be overly pushy.
251
00:12:42,395 --> 00:12:43,894
I'm sure he wanted
to talk to me,
252
00:12:43,896 --> 00:12:45,396
and I have no way
of reaching him.
253
00:12:45,398 --> 00:12:46,897
Why don't you go to Chicago.
254
00:12:46,899 --> 00:12:49,434
Because I promised I wouldn't.
255
00:12:49,436 --> 00:12:52,203
And because it's underhanded
and sneaky
256
00:12:52,205 --> 00:12:53,771
and shows a complete
lack of faith.
257
00:12:53,773 --> 00:12:56,307
All right,
you talked me into it.
258
00:12:56,309 --> 00:12:57,808
Into what?
259
00:12:57,810 --> 00:13:00,178
Well, I didn't
promise him anything.
260
00:13:00,180 --> 00:13:03,314
After all, someone has
to be there to make sure
261
00:13:03,316 --> 00:13:05,816
that he's not making
a fool of you.
262
00:13:05,818 --> 00:13:07,185
Mother, I forbid you.
263
00:13:08,721 --> 00:13:11,022
You forbid me?
264
00:13:11,024 --> 00:13:12,490
[LAUGHS]
265
00:13:12,492 --> 00:13:15,393
Isn't that divine?
266
00:13:15,395 --> 00:13:18,996
Oh, really, Samantha, I think
you've lost your marbles.
267
00:13:25,572 --> 00:13:28,673
[♪♪♪]
268
00:13:30,544 --> 00:13:34,812
Welcome aboard the True Love.
And down the hatch.
269
00:13:34,814 --> 00:13:37,248
Thank you.
All secured, Miss Marshall.
270
00:13:37,250 --> 00:13:39,784
Good. Let's get under way.
Under way?
271
00:13:39,786 --> 00:13:42,153
We'll take a cruise while
we're planning our campaign.
272
00:13:42,155 --> 00:13:46,491
I always plan better
away from the crowd.
273
00:13:46,493 --> 00:13:48,025
How far are we going?
274
00:13:48,027 --> 00:13:51,696
We'll see how
our plans crystallize.
275
00:13:57,270 --> 00:14:00,205
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
276
00:14:11,618 --> 00:14:13,418
Why so fidgety?
277
00:14:13,420 --> 00:14:15,453
I, um... I'm just
not used to boats.
278
00:14:15,455 --> 00:14:17,922
You're not afraid of me,
are you?
279
00:14:17,924 --> 00:14:20,725
Certainly not. I just think
we should get down to business.
280
00:14:20,727 --> 00:14:23,228
So do I.
281
00:14:32,305 --> 00:14:34,439
[CAT MEOWS]
282
00:14:35,675 --> 00:14:37,375
MARGARET:
Is something wrong?
283
00:14:37,377 --> 00:14:40,745
I think we'd better
discuss the champagne.
284
00:14:40,747 --> 00:14:42,380
I mean, the campaign.
285
00:14:42,382 --> 00:14:44,048
That's what we're
here for, after all.
286
00:14:44,050 --> 00:14:47,051
Why are you so nervous?
287
00:14:47,053 --> 00:14:52,557
Cats. I'm allergic to cats.
They make me sneeze.
288
00:14:52,559 --> 00:14:54,859
We'll have her removed.
289
00:14:54,861 --> 00:14:55,860
[INTERCOM BUZZES]
290
00:14:55,862 --> 00:14:57,428
She does have a pretty face.
291
00:14:57,430 --> 00:14:59,397
Beautiful! Lovely face.
292
00:14:59,399 --> 00:15:01,299
It's the prettiest face
I've ever seen.
293
00:15:04,170 --> 00:15:06,571
Oh, Kujo, put another bottle
on ice
294
00:15:06,573 --> 00:15:08,239
and take the pussycat away.
295
00:15:08,241 --> 00:15:10,875
Yes, Missy.
[MEOWING]
296
00:15:18,084 --> 00:15:19,884
Have you always
had this trouble?
297
00:15:19,886 --> 00:15:22,887
I don't have any trouble.
298
00:15:22,889 --> 00:15:24,188
Oh, the allergy!
299
00:15:24,190 --> 00:15:27,124
Oh, yes, yes, since I was...
300
00:15:27,126 --> 00:15:29,960
Oh, you probably never had a pet
when you were a boy.
301
00:15:29,962 --> 00:15:31,529
What a shame.
302
00:15:31,531 --> 00:15:33,197
Yes.
303
00:15:33,199 --> 00:15:36,000
Well, now, you were saying
at the office this afternoon
304
00:15:36,002 --> 00:15:38,135
that you had an idea
for a specific approach.
305
00:15:38,137 --> 00:15:39,771
Shall we talk about that?
306
00:15:39,773 --> 00:15:44,575
I always have specific ideas
about approaches.
307
00:15:44,577 --> 00:15:47,111
They must be good.
You've been very successful.
308
00:15:47,113 --> 00:15:48,379
Very.
309
00:15:48,381 --> 00:15:50,715
You own and operate
one of the most successful
310
00:15:50,717 --> 00:15:52,149
firms of its kind
in the country.
311
00:15:55,054 --> 00:15:56,554
Quite remarkable.
312
00:15:56,556 --> 00:15:58,055
Does the music bother you?
313
00:15:58,057 --> 00:16:00,458
Not a bit.
Good.
314
00:16:00,460 --> 00:16:03,194
Shall we dive
right into the matter,
315
00:16:03,196 --> 00:16:05,596
so that I could have
the benefit of your thinking?
316
00:16:05,598 --> 00:16:08,366
If you insist.
317
00:16:08,368 --> 00:16:10,868
It's quite simple, really.
318
00:16:10,870 --> 00:16:13,538
Instead of Venus,
I thought we'd have a girl
319
00:16:13,540 --> 00:16:16,040
rising from the sea
on the label.
320
00:16:16,042 --> 00:16:20,345
I might even pose for it myself
in something scant and sexy.
321
00:16:20,347 --> 00:16:23,013
Do you think
that's too immodest?
322
00:16:23,015 --> 00:16:26,818
Oh, not at all.
But Venus was a classic.
323
00:16:26,820 --> 00:16:30,621
To the women who buy my product,
Venus is a plump girl
324
00:16:30,623 --> 00:16:32,990
who never learned
to stop biting her fingernails.
325
00:16:32,992 --> 00:16:35,993
But something scant and sexy,
is that the proper image?
326
00:16:38,398 --> 00:16:40,331
I'm beginning to think
327
00:16:40,333 --> 00:16:42,467
that you don't think
I can handle it.
328
00:16:42,469 --> 00:16:43,835
Oh, I didn't mean that.
329
00:16:43,837 --> 00:16:45,803
Don't go away.
330
00:16:45,805 --> 00:16:47,672
[DOOR CLOSES]
331
00:16:47,674 --> 00:16:48,706
[MEOWING]
332
00:16:48,708 --> 00:16:50,541
Samantha? Where are you?
333
00:16:50,543 --> 00:16:51,543
[MEOWS]
334
00:17:00,186 --> 00:17:01,186
[MEOWS]
335
00:17:20,507 --> 00:17:22,807
All right, Samantha,
I know it's you.
336
00:17:22,809 --> 00:17:24,409
You gave me your word
you'd stay home,
337
00:17:24,411 --> 00:17:26,411
but you couldn't keep
your promise, could you?
338
00:17:26,413 --> 00:17:29,346
DARRIN: Now, what has it
accomplished?
339
00:17:29,348 --> 00:17:31,148
It just proves
that you don't trust me.
340
00:17:31,150 --> 00:17:34,819
Sweetheart, you know I love you.
Why did you have to do this?
341
00:17:38,691 --> 00:17:40,124
[DOOR CLOSES]
342
00:17:41,327 --> 00:17:44,929
I...
[MEOWS]
343
00:17:44,931 --> 00:17:47,432
Samantha?
344
00:17:47,434 --> 00:17:50,401
Samantha, you have no right
to act this way!
345
00:17:50,403 --> 00:17:51,903
[MEOWS]
346
00:17:51,905 --> 00:17:55,372
Now, Sam, I'm here on business,
and that's all there is.
347
00:17:56,443 --> 00:17:58,910
Sam?
348
00:18:04,016 --> 00:18:07,251
[MEOWS]
349
00:18:30,577 --> 00:18:32,076
Hi.
350
00:18:32,078 --> 00:18:34,779
Looking for something?
The cat.
351
00:18:34,781 --> 00:18:37,181
Did she come back?
Yes.
352
00:18:37,183 --> 00:18:40,651
She must like you.
She did, once.
353
00:18:40,653 --> 00:18:43,988
When?
Never mind.
354
00:18:43,990 --> 00:18:47,057
You haven't even noticed.
355
00:18:48,561 --> 00:18:51,462
Do you think the public would
mind replacing Venus with me?
356
00:18:51,464 --> 00:18:54,866
Oh, no, you look lovely,
great, marvelous! Now cover up.
357
00:18:54,868 --> 00:18:56,433
We'll change
the campaign your way.
358
00:18:56,435 --> 00:18:58,335
You win. We're all set.
359
00:18:58,337 --> 00:19:00,004
Now that the business is over,
360
00:19:00,006 --> 00:19:02,039
shall we get down to
the recreational aspects?
361
00:19:02,041 --> 00:19:03,541
Don't you think you should
362
00:19:03,543 --> 00:19:05,142
put on something
a little bit warmer?
363
00:19:05,144 --> 00:19:07,612
You'll catch your death of cold.
I'm quite comfortable.
364
00:19:07,614 --> 00:19:09,480
Cozy, as a matter of fact.
365
00:19:09,482 --> 00:19:11,716
Larry Tate should have
come along in this meeting.
366
00:19:11,718 --> 00:19:14,485
We don't need him.
Oh, yes, we do.
367
00:19:14,487 --> 00:19:16,854
There are certain complications
he should be aware of.
368
00:19:16,856 --> 00:19:20,057
This is no time to worry about
complications or Larry Tate.
369
00:19:21,761 --> 00:19:23,327
[MEOWING]
370
00:19:23,329 --> 00:19:25,997
Samantha, wait!
[MEOWING]
371
00:19:25,999 --> 00:19:28,365
Excuse me.
372
00:19:34,106 --> 00:19:37,041
Samantha?
373
00:19:38,377 --> 00:19:40,711
Where are you, darling?
374
00:19:42,181 --> 00:19:44,615
Samantha?
375
00:19:46,786 --> 00:19:49,587
Sam?
376
00:19:51,858 --> 00:19:54,124
Is everything hunky-dory,
Mr. Stephens?
377
00:19:54,126 --> 00:19:56,794
Yes, fine. I was just taking
a turn around the deck.
378
00:19:56,796 --> 00:19:59,163
Salt air is very refreshing.
379
00:19:59,165 --> 00:20:01,398
Yes, I can imagine.
380
00:20:04,537 --> 00:20:06,470
Sam?
381
00:20:08,007 --> 00:20:09,941
Sam?
382
00:20:11,911 --> 00:20:13,844
Sam?
383
00:20:16,215 --> 00:20:18,148
Sam?
384
00:20:20,152 --> 00:20:22,486
Sweetheart, is that you
underneath all those feathers?
385
00:20:25,391 --> 00:20:28,759
It's me, Darrin.
386
00:20:28,761 --> 00:20:31,662
Speak to me, sweetheart.
387
00:20:31,664 --> 00:20:34,599
Don't be angry.
You know I love you.
388
00:20:34,601 --> 00:20:37,367
Don't turn away
from me like that.
389
00:20:39,238 --> 00:20:41,271
Sam, will you please
stop spying on me?
390
00:20:41,273 --> 00:20:43,173
Everything's going to
be all right, just...
391
00:20:43,175 --> 00:20:45,676
Have you been eating fish?
392
00:20:45,678 --> 00:20:48,445
DARRIN: Will you
just fly away home?
393
00:20:48,447 --> 00:20:49,647
[MEOWS]
394
00:20:52,451 --> 00:20:55,586
Oh. Excuse me.
395
00:20:59,926 --> 00:21:02,860
Samantha. Samantha,
you're driving me crazy.
396
00:21:02,862 --> 00:21:05,262
Speak to me.
397
00:21:05,264 --> 00:21:06,597
Darling, say something.
398
00:21:06,599 --> 00:21:08,666
Anything at all.
399
00:21:08,668 --> 00:21:12,803
I apologize for thinking
you were that ugly bird.
400
00:21:12,805 --> 00:21:15,072
DARRIN:
Samantha, I love you!
401
00:21:15,074 --> 00:21:19,309
[MEOWS]
Don't growl at me, sweetheart.
402
00:21:19,311 --> 00:21:21,612
[MEOWS]
403
00:21:21,614 --> 00:21:23,313
I know what you mean.
404
00:21:23,315 --> 00:21:26,383
He was behaving very strangely
when he was in here.
405
00:21:26,385 --> 00:21:28,119
Oh, all right, captain,
406
00:21:28,121 --> 00:21:30,420
I guess you'd better head
the boat back to the mooring.
407
00:21:30,422 --> 00:21:32,757
Aye, aye, Miss Marshall.
408
00:21:38,631 --> 00:21:42,633
Are you always romantic
with cats and pelicans
409
00:21:42,635 --> 00:21:44,234
instead of women?
410
00:21:44,236 --> 00:21:46,503
Not necessarily.
411
00:21:46,505 --> 00:21:49,840
Captain Kelly couldn't help
overhearing your conversation.
412
00:21:49,842 --> 00:21:52,176
It was just a gag.
You understand.
413
00:21:52,178 --> 00:21:54,444
It's hard to explain.
414
00:21:54,446 --> 00:21:59,183
Let me help you.
You're married, right?
415
00:21:59,185 --> 00:22:01,152
Oh, yes!
416
00:22:01,154 --> 00:22:03,020
I wasn't supposed to t...
417
00:22:03,022 --> 00:22:05,222
I mean, it never came up,
so I didn't mention it.
418
00:22:05,224 --> 00:22:07,324
But I'm very married, yes.
419
00:22:07,326 --> 00:22:09,694
She must be exceptional.
420
00:22:09,696 --> 00:22:11,595
Oh, she is!
Exceptional, I mean.
421
00:22:11,597 --> 00:22:14,031
If I told you how exceptional,
you wouldn't believe me.
422
00:22:14,033 --> 00:22:16,667
Spare me the details.
423
00:22:16,669 --> 00:22:19,636
Then the deal's off?
424
00:22:19,638 --> 00:22:22,940
Off? With the best campaign
I've seen in years?
425
00:22:22,942 --> 00:22:26,010
Look, friend,
business is one thing.
426
00:22:26,012 --> 00:22:27,845
Playtime is another.
427
00:22:27,847 --> 00:22:29,646
You've got what I want
for the company.
428
00:22:29,648 --> 00:22:31,148
So when you get back
to your office,
429
00:22:31,150 --> 00:22:33,884
you can tell your associates
all systems are go.
430
00:22:33,886 --> 00:22:34,885
Is that clear?
431
00:22:34,887 --> 00:22:36,754
Oh, that's very clear.
432
00:22:36,756 --> 00:22:39,556
And I'm sorry
that I love my wife.
433
00:22:39,558 --> 00:22:41,726
I mean, I don't mean
my wife, I mean...
434
00:22:41,728 --> 00:22:48,298
Oh, please, it isn't important.
I'll leave you two alone now.
435
00:22:48,300 --> 00:22:51,702
Oh, and one parting word
of advice.
436
00:22:51,704 --> 00:22:56,907
If I were you,
I'd never touch champagne.
437
00:22:59,378 --> 00:23:02,179
You just wait
till I get you home.
438
00:23:03,249 --> 00:23:04,648
[MEOWS]
439
00:23:20,366 --> 00:23:23,801
All right, Sam, your little
masquerade is over.
440
00:23:23,803 --> 00:23:26,303
You're home now.
441
00:23:26,305 --> 00:23:28,806
Now, will you please talk to me
before I really get angry?
442
00:23:28,808 --> 00:23:32,709
Hello, darling.
I'm so glad you're home.
443
00:23:32,711 --> 00:23:35,246
I'm so glad to see you!
See me?
444
00:23:35,248 --> 00:23:37,614
I haven't been out of your sight
since I left this house.
445
00:23:37,616 --> 00:23:39,349
What on earth do you mean?
446
00:23:43,756 --> 00:23:46,257
Uh, I mean,
447
00:23:46,259 --> 00:23:51,495
you haven't been out of my sight
since I left this house.
448
00:23:51,497 --> 00:23:53,798
You've been right there,
uh, in my mind,
449
00:23:53,800 --> 00:23:56,167
just as though
you were really there.
450
00:23:56,169 --> 00:23:57,968
That's sweet.
451
00:23:57,970 --> 00:23:59,736
What were you saying
to this cat?
452
00:23:59,738 --> 00:24:01,205
What cat?
453
00:24:01,207 --> 00:24:03,407
Oh, this cat!
Nothing special.
454
00:24:03,409 --> 00:24:05,642
You know how much
I love animals.
455
00:24:05,644 --> 00:24:09,346
Besides, it's a present for you.
456
00:24:09,348 --> 00:24:12,950
To keep you company in case
I ever have to leave home again.
457
00:24:12,952 --> 00:24:16,620
Try not to leave home again.
458
00:24:17,957 --> 00:24:19,790
[WINGS FLAPPING]
459
00:24:24,897 --> 00:24:27,298
Good night, Mother.
460
00:24:28,367 --> 00:24:30,167
You never looked lovelier.
461
00:24:41,881 --> 00:24:44,815
[♪♪♪]
33066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.