Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:07,706
Samantha Stephens?
Entertainment chairman?
2
00:00:07,708 --> 00:00:12,677
Why pull a dirty trick like this
on an innocent young bride
like her, huh?
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,614
Because only an innocent
young bride like her would fall
for a dirty trick like this.
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,084
Besides, it's for
a worthy project,
isn't it?
5
00:00:19,086 --> 00:00:22,187
You don't have to sell
the hospital relief fund to us.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,824
Don't forget, we're the ones
who stuck you with entertainment
chairman last year.
7
00:00:25,826 --> 00:00:28,894
Believe me, it was a lot tougher
hiring professional talent
8
00:00:28,896 --> 00:00:30,829
with the kind of budget I had.
9
00:00:30,831 --> 00:00:34,032
This year the committee
has set aside $50.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,835
Samantha, over here.
Oh, hi.
11
00:00:36,837 --> 00:00:40,672
I'm sorry I'm late,
but on the way
I saw the cutest hat.
12
00:00:40,674 --> 00:00:44,343
That's all right.
We haven't ordered yet.
13
00:00:44,345 --> 00:00:45,643
What hat?
14
00:00:45,645 --> 00:00:48,613
It didn't do a thing for me.
15
00:00:48,615 --> 00:00:52,484
But don't you love the purse
and shoes that went with it?
16
00:00:52,486 --> 00:00:55,687
You're the best-dressed chairman
our hospital fund ever had.
17
00:00:55,689 --> 00:00:57,756
Me?
18
00:00:57,758 --> 00:00:59,258
Chairman?
19
00:00:59,260 --> 00:01:01,693
Congratulations.
You'll do a great job.
20
00:01:01,695 --> 00:01:03,728
Well, thank you.
21
00:01:03,730 --> 00:01:06,031
It's a great honor.
22
00:01:06,033 --> 00:01:07,699
I'll do my best.
23
00:01:07,701 --> 00:01:10,802
Waiter? Garçon?
Somebody!
24
00:01:10,804 --> 00:01:13,805
Why do we eat here?
You can never get a waiter.
25
00:01:27,587 --> 00:01:29,487
Did you see that?
26
00:01:29,489 --> 00:01:31,356
I certainly did.
27
00:01:31,358 --> 00:01:32,857
It was almost like magic.
28
00:01:40,617 --> 00:01:43,701
[♪♪♪]
29
00:02:25,812 --> 00:02:26,845
Keep the change.
30
00:02:26,847 --> 00:02:29,314
Thank you. They really
did it to you, huh?
31
00:02:29,316 --> 00:02:31,216
I don't mind buying lunch.
32
00:02:31,218 --> 00:02:33,852
No, not that.
Entertainment chairman.
33
00:02:33,854 --> 00:02:35,854
They always stick the new
ones with the tough jobs.
34
00:02:35,856 --> 00:02:37,990
P.T.A.,
friends of the library,
35
00:02:37,992 --> 00:02:40,025
the garden club,
the birdwatchers.
36
00:02:40,027 --> 00:02:42,427
Any group of women
that gets together
37
00:02:42,429 --> 00:02:45,297
to do something, sooner or later
does it at one of my tables.
38
00:02:45,299 --> 00:02:47,332
You sound like you know
a lot about women.
39
00:02:47,334 --> 00:02:49,601
When they're in groups.
40
00:02:49,603 --> 00:02:51,603
How much did they allow you
to spend on entertainment?
41
00:02:51,605 --> 00:02:52,604
Fifty bucks?
42
00:02:52,606 --> 00:02:54,106
How did you...?
43
00:02:54,108 --> 00:02:56,208
I'm an eavesdropper.
44
00:02:56,210 --> 00:02:59,944
And that's lucky for you.
I happen to have a friend.
45
00:02:59,946 --> 00:03:02,314
Who'd be willing
to do what for my $50?
46
00:03:02,316 --> 00:03:03,848
Magic. He's a magician.
47
00:03:03,850 --> 00:03:04,949
Is he any good?
48
00:03:04,951 --> 00:03:07,652
Good? He's better than good.
49
00:03:07,654 --> 00:03:08,887
He's adequate.
50
00:03:10,090 --> 00:03:12,357
Well, 50 dollars.
51
00:03:12,359 --> 00:03:15,127
I can't expect
to get Harry Houdini, can I?
52
00:03:15,129 --> 00:03:16,728
What's his phone number?
53
00:03:16,730 --> 00:03:20,499
Oh, he hasn't got a phone,
but here's his address.
54
00:03:26,407 --> 00:03:29,107
Goodbye, buster!
Roxie, wait.
55
00:03:29,109 --> 00:03:30,708
I've done enough waiting.
I'm leaving.
56
00:03:30,710 --> 00:03:34,112
And when you sober up,
don't come crawling back
57
00:03:34,114 --> 00:03:36,081
'cause Roxie's
had it up to here!
58
00:03:37,617 --> 00:03:38,816
Out of my way, sister.
59
00:03:38,818 --> 00:03:40,818
I'm looking for the Great Zeno.
60
00:03:40,820 --> 00:03:43,755
You've found him,
and you can have him.
61
00:03:45,392 --> 00:03:47,092
Mr. Zeno?
62
00:03:47,094 --> 00:03:49,761
Oh, come in, come in.
63
00:03:51,065 --> 00:03:52,064
Mr. Zeno...
64
00:03:52,066 --> 00:03:56,034
Not "mister," just Zeno.
65
00:03:56,036 --> 00:03:57,936
The Great Zeno.
66
00:03:57,938 --> 00:04:00,472
Norman the waiter sent me.
67
00:04:00,474 --> 00:04:03,275
Ah, ha-ha! Correction.
68
00:04:03,277 --> 00:04:07,745
Norman, the guardian angel of
fools and tired vaudeville acts.
69
00:04:07,747 --> 00:04:10,982
Welcome to my home.
Won't you sit down, miss...?
70
00:04:10,984 --> 00:04:13,418
Mrs. Stephens.
How do you do?
71
00:04:13,420 --> 00:04:17,021
Your friend Norman said that
you'd entertain at our hospital
benefit for $50.
72
00:04:17,023 --> 00:04:18,523
Good old Norman.
73
00:04:18,525 --> 00:04:21,726
Between the two of us,
I'd have done it for $30.
74
00:04:23,430 --> 00:04:26,798
I'm sorry you had to come
all the way down,
75
00:04:26,800 --> 00:04:29,734
but ever since
they took the phone,
for some reason...
76
00:04:29,736 --> 00:04:31,570
Well, I understand.
77
00:04:31,572 --> 00:04:33,572
Here, 50 dollars.
Is it a deal?
78
00:04:38,412 --> 00:04:39,944
It's a deal.
79
00:04:39,946 --> 00:04:42,880
Shall we seal it with a nip?
I'll fix you a drink.
80
00:04:42,882 --> 00:04:45,484
No, no, thank you.
I've just finished lunch.
81
00:04:45,486 --> 00:04:47,885
This is my lunch.
82
00:04:50,957 --> 00:04:53,225
And, for dessert...
83
00:04:53,227 --> 00:04:56,394
What are we celebrating?
Johnny Appleseed's birthday?
84
00:04:56,396 --> 00:04:58,796
No, the end
of a beautiful friendship.
85
00:04:58,798 --> 00:05:01,866
My associate, Miss Roxie Ames,
86
00:05:01,868 --> 00:05:05,003
she's decided to take
her talents elsewhere.
87
00:05:05,005 --> 00:05:06,005
Lovely girl.
88
00:05:07,541 --> 00:05:09,807
Oh, it's really not her fault.
89
00:05:09,809 --> 00:05:12,076
You see, I have this problem.
90
00:05:12,078 --> 00:05:13,845
Oh, I hadn't noticed.
91
00:05:13,847 --> 00:05:15,213
Oh, I don't mean this, no.
92
00:05:15,215 --> 00:05:16,748
This is just something
93
00:05:16,750 --> 00:05:18,983
that I do between engagements.
94
00:05:18,985 --> 00:05:23,788
My last real engagement
was Hartford, four years ago.
95
00:05:23,790 --> 00:05:25,524
That's my problem.
96
00:05:25,526 --> 00:05:27,925
That was your problem.
97
00:05:27,927 --> 00:05:29,727
You have a job now.
98
00:05:33,767 --> 00:05:34,767
You know...
99
00:05:36,069 --> 00:05:38,736
I won't kid you
that I don't need the money.
100
00:05:38,738 --> 00:05:42,040
What I really need is to get out
there in front of an audience.
101
00:05:42,042 --> 00:05:43,608
I'll surprise you.
102
00:05:43,610 --> 00:05:46,211
I used to be good before
I had this run of bad luck.
103
00:05:46,213 --> 00:05:47,212
SAMANTHA:
I'm sorry.
104
00:05:47,214 --> 00:05:49,047
Oh, save your pity.
105
00:05:49,049 --> 00:05:50,081
I can still...
106
00:05:51,818 --> 00:05:55,554
Ah, well, these are old.
They, uh... They're like rags.
107
00:05:55,556 --> 00:05:58,823
But here's one
that the kids just love.
108
00:05:58,825 --> 00:06:01,926
They break a lot of glasses
at home trying it
109
00:06:01,928 --> 00:06:03,761
till they get it, but...
110
00:06:03,763 --> 00:06:06,298
Oh, wait. I guess I hit that
just a little too hard.
111
00:06:06,300 --> 00:06:08,433
Let me try it again.
112
00:06:08,435 --> 00:06:11,236
See? But I do
better stuff than that.
113
00:06:11,238 --> 00:06:13,705
I'm sure you do,
and the job's yours.
114
00:06:13,707 --> 00:06:14,772
Well...!
115
00:06:14,774 --> 00:06:16,641
But you've got to promise.
116
00:06:16,643 --> 00:06:18,543
No more.
117
00:06:18,545 --> 00:06:20,912
I'll drink to that one.
118
00:06:28,589 --> 00:06:29,954
Eeek.
119
00:06:29,956 --> 00:06:31,356
Something the matter?
120
00:06:31,358 --> 00:06:33,725
Either I'm tighter
than I think I am,
121
00:06:33,727 --> 00:06:35,627
or I've got the D.T.s.
122
00:06:39,233 --> 00:06:40,532
[SQUAWKS]
123
00:06:42,536 --> 00:06:45,036
Oh, boy.
124
00:06:45,038 --> 00:06:47,239
I don't know about you,
buster, but I need a drink.
125
00:06:47,241 --> 00:06:49,874
First time anyone's
called me "buster."
126
00:06:49,876 --> 00:06:50,975
Oh, I didn't mean you.
127
00:06:51,712 --> 00:06:53,745
I meant...
128
00:06:55,815 --> 00:06:58,316
Is he still there?
129
00:06:58,318 --> 00:07:00,084
He's gone.
130
00:07:00,086 --> 00:07:02,053
What's the matter?
You seeing things?
131
00:07:02,055 --> 00:07:05,957
I sure am. Sister Stephens,
I've finally seen the light.
132
00:07:08,762 --> 00:07:10,295
Hallelujah.
133
00:07:15,835 --> 00:07:17,835
[INDISTINCT CHATTER]
134
00:07:24,778 --> 00:07:27,078
Mrs. Kravitz,
have you seen my wife lately?
135
00:07:27,080 --> 00:07:28,880
Kiss me for a dollar
and I'll tell you.
136
00:07:28,882 --> 00:07:31,349
Only a dollar?
Oh, come on, be a sport.
137
00:07:31,351 --> 00:07:32,784
Chalk it up to charity.
138
00:07:32,786 --> 00:07:35,787
They only let me in the kissing
booth on coffee breaks.
139
00:07:35,789 --> 00:07:38,089
All right.
140
00:07:38,091 --> 00:07:39,091
Well?
141
00:07:43,196 --> 00:07:44,195
Mmm, well...
142
00:07:44,197 --> 00:07:46,631
Hey! How did...?
143
00:07:46,633 --> 00:07:48,232
I thought you were on
the entertainment committee.
144
00:07:48,234 --> 00:07:49,768
Wasn't that entertaining?
145
00:07:49,770 --> 00:07:51,569
Would you like to try for two?
146
00:07:52,773 --> 00:07:53,805
Mr. Stephens,
147
00:07:53,807 --> 00:07:56,040
if you don't want
to buy more kisses,
148
00:07:56,042 --> 00:07:59,177
would you mind
stepping aside for
those of us who do?
149
00:07:59,179 --> 00:08:02,847
Certainly, Dr. Clarke.
I regret I have but one wife
to give to your hospital.
150
00:08:08,221 --> 00:08:10,322
Thank you, dearie.
I'll take over from here.
151
00:08:10,324 --> 00:08:11,324
Certainly.
152
00:08:12,726 --> 00:08:16,194
Gentlemen, this booth
does not give refunds.
153
00:08:24,170 --> 00:08:25,169
[KNOCK ON DOOR]
154
00:08:25,171 --> 00:08:27,339
SAMANTHA:
Mr. Zeno, may I come in?
155
00:08:27,341 --> 00:08:29,407
Please go away.
156
00:08:29,409 --> 00:08:33,478
It's Samantha Stephens, your
friendly neighborhood chairman.
157
00:08:33,480 --> 00:08:35,880
Oh, come in.
158
00:08:37,551 --> 00:08:38,916
Hi. You ready?
159
00:08:41,421 --> 00:08:44,989
I kept hoping she'd show up.
She did the last time.
160
00:08:44,991 --> 00:08:47,459
Or maybe it was the time
before that. I don't know.
161
00:08:47,461 --> 00:08:49,728
You're the magician.
You don't need anybody.
162
00:08:49,730 --> 00:08:53,531
Roxie dresses up the act,
and I do need her.
163
00:08:53,533 --> 00:08:56,334
Anybody who'd wear
a little costume like that
wouldn't dress up the act.
164
00:08:56,336 --> 00:08:59,103
She'd steal it from you.
But, that's the gimmick.
165
00:08:59,105 --> 00:09:03,174
While they're watching her,
they're not paying attention
to what I'm doing.
166
00:09:03,176 --> 00:09:06,478
You see,
I'm a pretty rotten magician.
167
00:09:06,480 --> 00:09:07,679
Nonsense!
168
00:09:07,681 --> 00:09:09,748
I bet your act is
just as good without her.
169
00:09:09,750 --> 00:09:12,149
You don't know much about magic.
170
00:09:12,151 --> 00:09:13,251
Oh, I do!
171
00:09:13,253 --> 00:09:15,253
It's sort of a hobby
with our family.
172
00:09:20,293 --> 00:09:22,994
Hey, that's pretty good!
173
00:09:22,996 --> 00:09:24,996
How'd you do that?
174
00:09:24,998 --> 00:09:28,933
Even we amateurs
know better than to tell
the tricks of the trade.
175
00:09:28,935 --> 00:09:30,735
Look, I can't go
out there alone.
176
00:09:30,737 --> 00:09:33,337
Would you take Roxie's place
and help me?
177
00:09:33,339 --> 00:09:34,773
In that costume?
178
00:09:34,775 --> 00:09:35,840
I couldn't.
179
00:09:38,111 --> 00:09:40,978
Yeah.
That's that, then.
180
00:09:40,980 --> 00:09:43,314
Here's what left
of the $50 you gave me.
181
00:09:43,316 --> 00:09:45,517
I'll pay you the rest
as soon as I get it.
182
00:09:45,519 --> 00:09:47,151
Wait.
What for?
183
00:09:48,121 --> 00:09:49,320
You mean you won't go on
184
00:09:49,322 --> 00:09:51,042
if I don't go out there
with you?
185
00:09:52,025 --> 00:09:53,025
I'm sorry.
186
00:09:59,699 --> 00:10:01,933
[PLAYING MUSICAL INTRODUCTION]
187
00:10:09,810 --> 00:10:10,942
Thank you.
188
00:10:10,944 --> 00:10:13,244
Welcome, friends
of the new North Hospital.
189
00:10:13,246 --> 00:10:16,648
Thanks to
our entertainment chairman,
190
00:10:16,650 --> 00:10:17,982
Mrs. Darrin Stephens,
191
00:10:17,984 --> 00:10:19,984
we have a special
magic act tonight
192
00:10:19,986 --> 00:10:22,821
that is full of surprises.
193
00:10:22,823 --> 00:10:26,357
Ladies and gentlemen,
the Great Zeno!
194
00:10:26,359 --> 00:10:27,959
[PIANO PLAYS]
195
00:10:29,830 --> 00:10:32,096
Oh, Ruth.
The curtain, Ruth.
196
00:10:32,098 --> 00:10:33,865
Ruth!
197
00:10:33,867 --> 00:10:34,867
Oh.
198
00:10:49,683 --> 00:10:51,683
Samantha!
199
00:10:51,685 --> 00:10:55,419
A beautiful lady
deserves beautiful flowers.
200
00:11:02,562 --> 00:11:04,395
Next, a vase.
201
00:11:04,397 --> 00:11:06,731
Or is it "vahse"?
202
00:11:06,733 --> 00:11:09,066
And here it is!
203
00:11:12,806 --> 00:11:13,838
And, uh...
204
00:11:14,875 --> 00:11:15,907
here it was.
205
00:11:17,477 --> 00:11:19,210
[AUDIENCE GRUMBLING]
206
00:11:22,549 --> 00:11:24,616
[QUIETLY]
No applause.
I told you I'd flop.
207
00:11:24,618 --> 00:11:25,717
Do the next trick.
208
00:11:27,120 --> 00:11:28,853
And now, ladies and gentlemen,
209
00:11:28,855 --> 00:11:31,422
I'm going to take this rope
210
00:11:31,424 --> 00:11:36,227
and cut it in half
with this pair of scissors.
211
00:11:37,797 --> 00:11:38,796
Oh, that's wrong.
212
00:11:38,798 --> 00:11:40,565
Go ahead, go ahead.
213
00:11:42,502 --> 00:11:46,070
And bring the two separate
pieces back together again
214
00:11:46,072 --> 00:11:47,138
by magic.
215
00:11:48,708 --> 00:11:50,228
ZENO: Voilà!
216
00:11:54,313 --> 00:11:55,479
One piece of rope.
217
00:11:55,481 --> 00:11:57,415
Very good!
218
00:12:02,789 --> 00:12:04,088
Did you see that?
219
00:12:04,090 --> 00:12:06,390
All of a sudden he's good.
220
00:12:06,392 --> 00:12:08,793
And she gave him a funny look.
221
00:12:08,795 --> 00:12:12,396
Yeah.
You should look so funny.
222
00:12:12,398 --> 00:12:14,398
What would a magic act be
223
00:12:14,400 --> 00:12:17,802
without the old
"rabbit from the hat" trick?
224
00:12:17,804 --> 00:12:19,771
A few passes
of the magic wand...
225
00:12:21,074 --> 00:12:22,106
and...
226
00:13:15,095 --> 00:13:16,761
Did you see that?
227
00:13:16,763 --> 00:13:19,497
What? You never saw
rabbits jumping before?
228
00:13:19,499 --> 00:13:20,898
Backward?
229
00:13:26,806 --> 00:13:30,108
Mrs. Stephens
really did it this time.
230
00:13:30,110 --> 00:13:33,111
I mean, she certainly
found us a clever act.
231
00:13:40,720 --> 00:13:42,887
The fact remains that
my magician was so good
232
00:13:42,889 --> 00:13:45,623
that the girls want me to handle
the whole show next year.
233
00:13:45,625 --> 00:13:48,459
The fact remains
that you did Zeno's magic act
234
00:13:48,461 --> 00:13:49,661
for him last night, didn't you?
235
00:13:49,663 --> 00:13:52,096
Not all of it.
236
00:13:52,098 --> 00:13:54,932
I just helped him
because he was so scared.
237
00:13:54,934 --> 00:13:56,300
He's such a sweet little man,
238
00:13:56,302 --> 00:13:58,335
and I couldn't stand
to see him fail.
239
00:13:58,337 --> 00:13:59,971
To us it's just a show,
240
00:13:59,973 --> 00:14:02,106
but to him... I know, sweetheart,
241
00:14:02,108 --> 00:14:03,875
and I'm very proud of you.
242
00:14:03,877 --> 00:14:06,878
I just wish you hadn't had
to reach back into
your old bag of tricks.
243
00:14:06,880 --> 00:14:09,213
[PHONE RINGS]
244
00:14:12,218 --> 00:14:13,250
Hello?
245
00:14:14,320 --> 00:14:15,720
Oh, Zeno!
246
00:14:17,323 --> 00:14:19,256
Good for you!
247
00:14:19,258 --> 00:14:20,725
Zeno's got a job, a real one!
248
00:14:22,261 --> 00:14:23,261
On television?
249
00:14:24,798 --> 00:14:27,765
He's a last-minute substitute
on Variety Showcase.
250
00:14:29,635 --> 00:14:31,368
Oh, I couldn't.
251
00:14:31,370 --> 00:14:34,605
Zeno,
you'll do very well without me.
252
00:14:34,607 --> 00:14:36,908
That's right. You've got to
push 'em out of the nest,
253
00:14:36,910 --> 00:14:38,242
let 'em fly on their own.
254
00:14:38,244 --> 00:14:41,045
Hold on a minute.
You're absolutely right.
255
00:14:41,047 --> 00:14:43,314
Zeno has to learn to fly
under his own power.
256
00:14:43,316 --> 00:14:44,716
Good girl.
257
00:14:44,718 --> 00:14:46,918
I've got an important meeting
tonight with a client,
258
00:14:46,920 --> 00:14:48,385
so I'll be home late.
259
00:14:48,387 --> 00:14:50,021
I understand.
260
00:14:51,925 --> 00:14:54,692
Hello?
You still there?
261
00:14:54,694 --> 00:14:56,493
[DOOR CLOSES]
262
00:14:56,495 --> 00:14:59,764
What's that I hear
in the background?
263
00:14:59,766 --> 00:15:01,432
Do I hear glasses clinking?
264
00:15:03,103 --> 00:15:05,603
Zeno,
I thought you'd given up bars.
265
00:15:06,773 --> 00:15:09,774
Oh, I can't.
I promised my husband.
266
00:15:11,778 --> 00:15:14,846
Oh, Zeno, don't cry.
267
00:15:16,783 --> 00:15:17,783
All right.
268
00:15:18,985 --> 00:15:21,786
All right, I'll come
to your rehearsal.
269
00:15:21,788 --> 00:15:24,188
Yes. Bye.
270
00:15:27,961 --> 00:15:30,561
I've been watching
the Stephens' house for an hour,
271
00:15:30,563 --> 00:15:32,363
and she's not up to anything.
272
00:15:32,365 --> 00:15:35,099
Never is. It's all
in your imagination.
273
00:15:35,101 --> 00:15:37,368
Say, I saw it
advertised on television.
274
00:15:37,370 --> 00:15:40,304
That little magician is gonna
be on Variety Showcase tonight.
275
00:15:40,306 --> 00:15:42,539
You see?
No, I don't see.
276
00:15:42,541 --> 00:15:45,810
She got him on television.
You'll see.
277
00:15:45,812 --> 00:15:47,311
No, I won't.
278
00:15:47,313 --> 00:15:49,814
He's on opposite
the basketball game.
279
00:15:49,816 --> 00:15:51,515
She must've arranged it.
280
00:15:51,517 --> 00:15:53,818
I bet if you went down
to the television studio,
281
00:15:53,820 --> 00:15:56,754
you'd find Mrs. Stephens
and she'd be up to something.
282
00:16:00,827 --> 00:16:02,026
Hi, Mr. Zeno.
283
00:16:02,028 --> 00:16:04,228
How's everything going?
Oh, never better.
284
00:16:04,230 --> 00:16:07,098
The guy was here telling me how
crazy they are about the act.
285
00:16:07,100 --> 00:16:08,766
I knew you could do it.
286
00:16:08,768 --> 00:16:12,103
Yeah, sure. After all,
it's no different
from the hospital benefit.
287
00:16:12,105 --> 00:16:13,104
That's the spirit.
288
00:16:13,106 --> 00:16:15,539
Oh, who am I kiddin'?
289
00:16:15,541 --> 00:16:18,042
The Great Zeno?
I was never great.
290
00:16:18,044 --> 00:16:20,778
The other night...
I still can't figure out
how I pulled that off.
291
00:16:20,780 --> 00:16:24,081
It must've been having you,
lookin' smiling and pretty,
that gave me confidence.
292
00:16:24,083 --> 00:16:27,251
It was a fluke,
a once in a lifetime.
293
00:16:27,253 --> 00:16:28,820
I'll never get through it.
294
00:16:28,822 --> 00:16:32,456
Of course you will.
You just have to believe
in yourself.
295
00:16:32,458 --> 00:16:34,425
Will you stay for the show?
296
00:16:34,427 --> 00:16:35,860
Yes.
297
00:16:35,862 --> 00:16:37,728
You know,
298
00:16:37,730 --> 00:16:41,565
win or lose,
I'd like you to know something.
299
00:16:41,567 --> 00:16:43,201
You're a very nice lady.
300
00:16:43,203 --> 00:16:44,635
Good luck.
301
00:16:46,806 --> 00:16:48,105
Thanks.
302
00:16:52,178 --> 00:16:55,646
All right, wise guy,
where's your mysterious
Mrs. Stephens?
303
00:16:55,648 --> 00:16:58,049
She's got to be here.
She wasn't home.
304
00:16:58,051 --> 00:16:59,683
Well, that makes sense.
305
00:16:59,685 --> 00:17:01,685
Take it now.
306
00:17:01,687 --> 00:17:03,187
[MUSIC PLAYING]
307
00:17:11,364 --> 00:17:12,730
Zeno, baby!
308
00:17:12,732 --> 00:17:13,831
Ooh!
309
00:17:13,833 --> 00:17:16,767
I came just as soon
as I heard the good news.
310
00:17:16,769 --> 00:17:19,703
You must be getting
a bundle.
Shh.
311
00:17:19,705 --> 00:17:21,372
You don't seem
too happy to see me.
312
00:17:21,374 --> 00:17:24,108
Of course I am, Roxie.
It's just that
we're on the air.
313
00:17:24,110 --> 00:17:25,776
Oh, I know.
314
00:17:25,778 --> 00:17:27,644
Don't you worry, doll.
315
00:17:27,646 --> 00:17:31,315
When Roxie gets out there
and gives out
with the old personality,
316
00:17:31,317 --> 00:17:33,050
we'll come on strong.
317
00:17:33,052 --> 00:17:34,485
Where's my dressing room?
318
00:17:34,487 --> 00:17:36,787
I think I remembered every...
Roxie!
319
00:17:36,789 --> 00:17:38,122
What's this little character...
320
00:17:38,124 --> 00:17:39,656
Roxie, she's a friend of mine.
321
00:17:40,693 --> 00:17:41,759
Friend?
322
00:17:41,761 --> 00:17:44,262
Well, that's a new word for it.
323
00:17:44,264 --> 00:17:46,230
Roxie...
324
00:17:46,232 --> 00:17:49,200
After all the years
I carried you
in this stale act.
325
00:17:49,202 --> 00:17:52,336
When you finally luck
into a decent booking,
you brush Roxie for her.
326
00:17:52,338 --> 00:17:53,771
Hey, what's going on here?
327
00:17:53,773 --> 00:17:57,275
Hold it down.
We're on the air.
328
00:17:57,277 --> 00:18:00,111
You don't need anyone
but me. Tell her.
329
00:18:00,113 --> 00:18:02,046
Never mind, Zeno, I'll leave.
330
00:18:02,048 --> 00:18:03,281
No, I want you to stay.
331
00:18:03,283 --> 00:18:06,017
I want her to go.
Roxie, we're on in a minute.
332
00:18:06,019 --> 00:18:09,139
Please, go get
your costume on.
That's the girl.
333
00:18:12,225 --> 00:18:14,758
You said everything
would be all right
all along.
334
00:18:14,760 --> 00:18:16,994
It will be.
Yeah.
335
00:18:27,773 --> 00:18:29,273
I don't understand it.
336
00:18:29,275 --> 00:18:31,775
Samantha's gotta be
around here somewhere.
337
00:18:31,777 --> 00:18:34,312
What do you think,
the magician's gonna pull her
out of his hat?
338
00:18:40,053 --> 00:18:42,453
On this next trick, tell him
to keep the camera on me
339
00:18:42,455 --> 00:18:44,322
'cause I'm doing
the most important stuff.
340
00:18:44,324 --> 00:18:47,391
Until I hand him the tray.
Then go to your two-shot.
341
00:18:49,395 --> 00:18:51,429
Boy, this dame is murder.
342
00:18:51,431 --> 00:18:53,730
She is sure of herself.
343
00:18:53,732 --> 00:18:56,467
She's hoggin' the whole bit.
Why doesn't Zeno stop her?
344
00:19:08,747 --> 00:19:11,115
Watch it, stupid.
You're getting it all over me.
345
00:19:11,117 --> 00:19:12,183
Sorry.
346
00:19:23,029 --> 00:19:24,862
The old guy's a little rusty,
but don't worry.
347
00:19:24,864 --> 00:19:26,544
I know how to cover for him.
348
00:19:34,440 --> 00:19:37,141
[QUIETLY]
Roxie, you're killing me.
Why?
349
00:19:37,143 --> 00:19:41,178
'Cause this is Roxie's
big chance, you jerk.
350
00:19:41,180 --> 00:19:44,715
I'm out to get a regular spot
as the Variety Showcase girl.
351
00:19:46,019 --> 00:19:48,119
And now,
ladies and gentlemen, I...
352
00:19:48,121 --> 00:19:50,054
[APPLAUSE]
353
00:19:52,791 --> 00:19:55,459
Oh, boy, this is brutal.
354
00:19:55,461 --> 00:19:58,781
I watched the run-through.
He'd have been better off
without her.
355
00:20:04,070 --> 00:20:06,404
I thought I told you to get
lost! Give me that.
356
00:20:06,406 --> 00:20:07,538
Roxie...
357
00:20:07,540 --> 00:20:10,607
Aha! See that? See?
She's here!
358
00:20:10,609 --> 00:20:12,176
What do you say to that?
359
00:20:12,178 --> 00:20:14,378
I say you made me lose
the basketball game.
360
00:20:14,380 --> 00:20:16,013
Get off the stage, sister,
361
00:20:16,015 --> 00:20:18,749
or 40 million people will see
how you look with no teeth.
362
00:20:23,456 --> 00:20:26,323
My assistant
will place her hand
into the empty fish bowl
363
00:20:26,325 --> 00:20:27,925
and draw out a surprise.
364
00:20:31,764 --> 00:20:33,397
I can't get my hand out.
365
00:20:33,399 --> 00:20:35,232
Don't worry, I'll cover for you.
366
00:20:40,506 --> 00:20:41,605
And now...
367
00:20:42,841 --> 00:20:44,908
Well, we caught
a big one, didn't we?
368
00:20:47,846 --> 00:20:50,414
Well, while we're waiting
for the surprise...
369
00:20:51,551 --> 00:20:54,418
ladies and gentlemen,
I have here...
370
00:20:56,422 --> 00:20:57,721
Oh!
371
00:20:57,723 --> 00:20:59,490
This is even better
than the basketball game.
372
00:21:04,029 --> 00:21:06,197
How about that, folks?
373
00:21:06,199 --> 00:21:08,899
A magician and a comedy act,
both for the price of one.
374
00:21:08,901 --> 00:21:11,535
You can't tell me
that was just an accident.
375
00:21:11,537 --> 00:21:13,704
Who cares? It's the first
good trick in the act.
376
00:21:15,040 --> 00:21:16,673
You did that on purpose.
377
00:21:26,685 --> 00:21:29,353
Bring her back.
Bring her back!
378
00:21:30,456 --> 00:21:32,590
And now, ladies and gentlemen,
379
00:21:32,592 --> 00:21:36,360
what would a magic act be
without the "egg in a hat"
trick?
380
00:21:37,830 --> 00:21:38,895
An ordinary hat...
381
00:21:39,832 --> 00:21:42,566
and an ordinary hen egg.
382
00:21:45,538 --> 00:21:50,040
Observe the ordinary hen egg
and an ordinary table knife.
383
00:21:55,214 --> 00:21:59,116
Take the magic wand,
stir gently and...
384
00:22:01,053 --> 00:22:02,153
voilà!
385
00:22:03,589 --> 00:22:05,389
See how it's grown.
386
00:22:14,300 --> 00:22:17,100
Come on, let's hear it
for the Great Zeno!
387
00:22:18,804 --> 00:22:20,638
You hear that?
They love you.
388
00:22:20,640 --> 00:22:21,838
What happened to Roxie?
389
00:22:21,840 --> 00:22:23,307
Don't worry.
She'll be back.
390
00:22:23,309 --> 00:22:26,644
This is your big moment.
You go out there
and make the most of it.
391
00:22:26,646 --> 00:22:28,212
Wait a minute.
Where are you going?
392
00:22:28,214 --> 00:22:30,147
I'm giving up show business.
393
00:22:30,149 --> 00:22:32,749
You don't need me. You don't
need anybody. You're good.
394
00:22:32,751 --> 00:22:34,685
He is good...
Darrin.
395
00:22:34,687 --> 00:22:37,020
Good for the next 13 weeks.
396
00:22:37,022 --> 00:22:39,490
Who told you so?
My client, the sponsor.
397
00:22:39,492 --> 00:22:42,359
Your client?
You got Zeno this job?
398
00:22:42,361 --> 00:22:43,794
We did.
399
00:22:43,796 --> 00:22:45,128
What happened to your meeting?
400
00:22:45,130 --> 00:22:47,431
I had a feeling
you wouldn't stay out of this.
401
00:22:47,433 --> 00:22:48,566
Darrin, that's not fair.
402
00:22:48,568 --> 00:22:50,668
I just came down
to wish Zeno good luck.
403
00:22:50,670 --> 00:22:53,437
Come on, Sam,
I've been watching you
from the sponsor's booth.
404
00:22:53,439 --> 00:22:55,439
You have?
Yes, I have.
405
00:22:55,441 --> 00:22:59,510
From now on,
the only one doing any magic
on the show is the magician.
406
00:22:59,512 --> 00:23:01,912
I'm here to see
you keep your nose
out of his business.
407
00:23:04,483 --> 00:23:06,417
Now, today's newspaper.
408
00:23:06,419 --> 00:23:10,387
We place it on top
and turn it over.
409
00:23:10,389 --> 00:23:11,988
We rub a little.
410
00:23:13,792 --> 00:23:14,825
Samantha!
411
00:23:14,827 --> 00:23:17,661
I can't help it.
I have to sneeze.
412
00:23:20,799 --> 00:23:22,499
The power of the press.
413
00:23:29,208 --> 00:23:32,809
Either we've been hypnotized
or we're out of our minds.
414
00:23:32,811 --> 00:23:35,713
Don't talk plural.
I'm hypnotized,
you're out of your mind.
415
00:23:46,992 --> 00:23:48,024
Darrin?
416
00:23:52,365 --> 00:23:54,765
Darrin, I'm sleepy.
417
00:23:54,767 --> 00:23:56,667
Why don't you
go to bed, sweetheart?
418
00:23:56,669 --> 00:23:58,869
I'll be along just
as soon as I get this trick.
419
00:23:58,871 --> 00:24:01,104
I think
I'm getting the hang of it.
420
00:24:02,775 --> 00:24:04,541
[SIGHS]
421
00:24:12,618 --> 00:24:14,184
I guess I'll go to bed.
422
00:24:25,798 --> 00:24:27,431
Sam! Sam, I did it.
423
00:24:27,433 --> 00:24:28,965
I did it!
424
00:24:31,804 --> 00:24:33,270
At least I think I did.
425
00:24:33,272 --> 00:24:34,805
Darrin.
426
00:24:34,807 --> 00:24:36,407
Up here, sweetheart.
427
00:24:44,249 --> 00:24:46,216
[♪♪♪]
30737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.