All language subtitles for Bewitched S01E16 Its Magic 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:07,706 Samantha Stephens? Entertainment chairman? 2 00:00:07,708 --> 00:00:12,677 Why pull a dirty trick like this on an innocent young bride like her, huh? 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,614 Because only an innocent young bride like her would fall for a dirty trick like this. 4 00:00:16,616 --> 00:00:19,084 Besides, it's for a worthy project, isn't it? 5 00:00:19,086 --> 00:00:22,187 You don't have to sell the hospital relief fund to us. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,824 Don't forget, we're the ones who stuck you with entertainment chairman last year. 7 00:00:25,826 --> 00:00:28,894 Believe me, it was a lot tougher hiring professional talent 8 00:00:28,896 --> 00:00:30,829 with the kind of budget I had. 9 00:00:30,831 --> 00:00:34,032 This year the committee has set aside $50. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,835 Samantha, over here. Oh, hi. 11 00:00:36,837 --> 00:00:40,672 I'm sorry I'm late, but on the way I saw the cutest hat. 12 00:00:40,674 --> 00:00:44,343 That's all right. We haven't ordered yet. 13 00:00:44,345 --> 00:00:45,643 What hat? 14 00:00:45,645 --> 00:00:48,613 It didn't do a thing for me. 15 00:00:48,615 --> 00:00:52,484 But don't you love the purse and shoes that went with it? 16 00:00:52,486 --> 00:00:55,687 You're the best-dressed chairman our hospital fund ever had. 17 00:00:55,689 --> 00:00:57,756 Me? 18 00:00:57,758 --> 00:00:59,258 Chairman? 19 00:00:59,260 --> 00:01:01,693 Congratulations. You'll do a great job. 20 00:01:01,695 --> 00:01:03,728 Well, thank you. 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,031 It's a great honor. 22 00:01:06,033 --> 00:01:07,699 I'll do my best. 23 00:01:07,701 --> 00:01:10,802 Waiter? Garçon? Somebody! 24 00:01:10,804 --> 00:01:13,805 Why do we eat here? You can never get a waiter. 25 00:01:27,587 --> 00:01:29,487 Did you see that? 26 00:01:29,489 --> 00:01:31,356 I certainly did. 27 00:01:31,358 --> 00:01:32,857 It was almost like magic. 28 00:01:40,617 --> 00:01:43,701 [♪♪♪] 29 00:02:25,812 --> 00:02:26,845 Keep the change. 30 00:02:26,847 --> 00:02:29,314 Thank you. They really did it to you, huh? 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,216 I don't mind buying lunch. 32 00:02:31,218 --> 00:02:33,852 No, not that. Entertainment chairman. 33 00:02:33,854 --> 00:02:35,854 They always stick the new ones with the tough jobs. 34 00:02:35,856 --> 00:02:37,990 P.T.A., friends of the library, 35 00:02:37,992 --> 00:02:40,025 the garden club, the birdwatchers. 36 00:02:40,027 --> 00:02:42,427 Any group of women that gets together 37 00:02:42,429 --> 00:02:45,297 to do something, sooner or later does it at one of my tables. 38 00:02:45,299 --> 00:02:47,332 You sound like you know a lot about women. 39 00:02:47,334 --> 00:02:49,601 When they're in groups. 40 00:02:49,603 --> 00:02:51,603 How much did they allow you to spend on entertainment? 41 00:02:51,605 --> 00:02:52,604 Fifty bucks? 42 00:02:52,606 --> 00:02:54,106 How did you...? 43 00:02:54,108 --> 00:02:56,208 I'm an eavesdropper. 44 00:02:56,210 --> 00:02:59,944 And that's lucky for you. I happen to have a friend. 45 00:02:59,946 --> 00:03:02,314 Who'd be willing to do what for my $50? 46 00:03:02,316 --> 00:03:03,848 Magic. He's a magician. 47 00:03:03,850 --> 00:03:04,949 Is he any good? 48 00:03:04,951 --> 00:03:07,652 Good? He's better than good. 49 00:03:07,654 --> 00:03:08,887 He's adequate. 50 00:03:10,090 --> 00:03:12,357 Well, 50 dollars. 51 00:03:12,359 --> 00:03:15,127 I can't expect to get Harry Houdini, can I? 52 00:03:15,129 --> 00:03:16,728 What's his phone number? 53 00:03:16,730 --> 00:03:20,499 Oh, he hasn't got a phone, but here's his address. 54 00:03:26,407 --> 00:03:29,107 Goodbye, buster! Roxie, wait. 55 00:03:29,109 --> 00:03:30,708 I've done enough waiting. I'm leaving. 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,112 And when you sober up, don't come crawling back 57 00:03:34,114 --> 00:03:36,081 'cause Roxie's had it up to here! 58 00:03:37,617 --> 00:03:38,816 Out of my way, sister. 59 00:03:38,818 --> 00:03:40,818 I'm looking for the Great Zeno. 60 00:03:40,820 --> 00:03:43,755 You've found him, and you can have him. 61 00:03:45,392 --> 00:03:47,092 Mr. Zeno? 62 00:03:47,094 --> 00:03:49,761 Oh, come in, come in. 63 00:03:51,065 --> 00:03:52,064 Mr. Zeno... 64 00:03:52,066 --> 00:03:56,034 Not "mister," just Zeno. 65 00:03:56,036 --> 00:03:57,936 The Great Zeno. 66 00:03:57,938 --> 00:04:00,472 Norman the waiter sent me. 67 00:04:00,474 --> 00:04:03,275 Ah, ha-ha! Correction. 68 00:04:03,277 --> 00:04:07,745 Norman, the guardian angel of fools and tired vaudeville acts. 69 00:04:07,747 --> 00:04:10,982 Welcome to my home. Won't you sit down, miss...? 70 00:04:10,984 --> 00:04:13,418 Mrs. Stephens. How do you do? 71 00:04:13,420 --> 00:04:17,021 Your friend Norman said that you'd entertain at our hospital benefit for $50. 72 00:04:17,023 --> 00:04:18,523 Good old Norman. 73 00:04:18,525 --> 00:04:21,726 Between the two of us, I'd have done it for $30. 74 00:04:23,430 --> 00:04:26,798 I'm sorry you had to come all the way down, 75 00:04:26,800 --> 00:04:29,734 but ever since they took the phone, for some reason... 76 00:04:29,736 --> 00:04:31,570 Well, I understand. 77 00:04:31,572 --> 00:04:33,572 Here, 50 dollars. Is it a deal? 78 00:04:38,412 --> 00:04:39,944 It's a deal. 79 00:04:39,946 --> 00:04:42,880 Shall we seal it with a nip? I'll fix you a drink. 80 00:04:42,882 --> 00:04:45,484 No, no, thank you. I've just finished lunch. 81 00:04:45,486 --> 00:04:47,885 This is my lunch. 82 00:04:50,957 --> 00:04:53,225 And, for dessert... 83 00:04:53,227 --> 00:04:56,394 What are we celebrating? Johnny Appleseed's birthday? 84 00:04:56,396 --> 00:04:58,796 No, the end of a beautiful friendship. 85 00:04:58,798 --> 00:05:01,866 My associate, Miss Roxie Ames, 86 00:05:01,868 --> 00:05:05,003 she's decided to take her talents elsewhere. 87 00:05:05,005 --> 00:05:06,005 Lovely girl. 88 00:05:07,541 --> 00:05:09,807 Oh, it's really not her fault. 89 00:05:09,809 --> 00:05:12,076 You see, I have this problem. 90 00:05:12,078 --> 00:05:13,845 Oh, I hadn't noticed. 91 00:05:13,847 --> 00:05:15,213 Oh, I don't mean this, no. 92 00:05:15,215 --> 00:05:16,748 This is just something 93 00:05:16,750 --> 00:05:18,983 that I do between engagements. 94 00:05:18,985 --> 00:05:23,788 My last real engagement was Hartford, four years ago. 95 00:05:23,790 --> 00:05:25,524 That's my problem. 96 00:05:25,526 --> 00:05:27,925 That was your problem. 97 00:05:27,927 --> 00:05:29,727 You have a job now. 98 00:05:33,767 --> 00:05:34,767 You know... 99 00:05:36,069 --> 00:05:38,736 I won't kid you that I don't need the money. 100 00:05:38,738 --> 00:05:42,040 What I really need is to get out there in front of an audience. 101 00:05:42,042 --> 00:05:43,608 I'll surprise you. 102 00:05:43,610 --> 00:05:46,211 I used to be good before I had this run of bad luck. 103 00:05:46,213 --> 00:05:47,212 SAMANTHA: I'm sorry. 104 00:05:47,214 --> 00:05:49,047 Oh, save your pity. 105 00:05:49,049 --> 00:05:50,081 I can still... 106 00:05:51,818 --> 00:05:55,554 Ah, well, these are old. They, uh... They're like rags. 107 00:05:55,556 --> 00:05:58,823 But here's one that the kids just love. 108 00:05:58,825 --> 00:06:01,926 They break a lot of glasses at home trying it 109 00:06:01,928 --> 00:06:03,761 till they get it, but... 110 00:06:03,763 --> 00:06:06,298 Oh, wait. I guess I hit that just a little too hard. 111 00:06:06,300 --> 00:06:08,433 Let me try it again. 112 00:06:08,435 --> 00:06:11,236 See? But I do better stuff than that. 113 00:06:11,238 --> 00:06:13,705 I'm sure you do, and the job's yours. 114 00:06:13,707 --> 00:06:14,772 Well...! 115 00:06:14,774 --> 00:06:16,641 But you've got to promise. 116 00:06:16,643 --> 00:06:18,543 No more. 117 00:06:18,545 --> 00:06:20,912 I'll drink to that one. 118 00:06:28,589 --> 00:06:29,954 Eeek. 119 00:06:29,956 --> 00:06:31,356 Something the matter? 120 00:06:31,358 --> 00:06:33,725 Either I'm tighter than I think I am, 121 00:06:33,727 --> 00:06:35,627 or I've got the D.T.s. 122 00:06:39,233 --> 00:06:40,532 [SQUAWKS] 123 00:06:42,536 --> 00:06:45,036 Oh, boy. 124 00:06:45,038 --> 00:06:47,239 I don't know about you, buster, but I need a drink. 125 00:06:47,241 --> 00:06:49,874 First time anyone's called me "buster." 126 00:06:49,876 --> 00:06:50,975 Oh, I didn't mean you. 127 00:06:51,712 --> 00:06:53,745 I meant... 128 00:06:55,815 --> 00:06:58,316 Is he still there? 129 00:06:58,318 --> 00:07:00,084 He's gone. 130 00:07:00,086 --> 00:07:02,053 What's the matter? You seeing things? 131 00:07:02,055 --> 00:07:05,957 I sure am. Sister Stephens, I've finally seen the light. 132 00:07:08,762 --> 00:07:10,295 Hallelujah. 133 00:07:15,835 --> 00:07:17,835 [INDISTINCT CHATTER] 134 00:07:24,778 --> 00:07:27,078 Mrs. Kravitz, have you seen my wife lately? 135 00:07:27,080 --> 00:07:28,880 Kiss me for a dollar and I'll tell you. 136 00:07:28,882 --> 00:07:31,349 Only a dollar? Oh, come on, be a sport. 137 00:07:31,351 --> 00:07:32,784 Chalk it up to charity. 138 00:07:32,786 --> 00:07:35,787 They only let me in the kissing booth on coffee breaks. 139 00:07:35,789 --> 00:07:38,089 All right. 140 00:07:38,091 --> 00:07:39,091 Well? 141 00:07:43,196 --> 00:07:44,195 Mmm, well... 142 00:07:44,197 --> 00:07:46,631 Hey! How did...? 143 00:07:46,633 --> 00:07:48,232 I thought you were on the entertainment committee. 144 00:07:48,234 --> 00:07:49,768 Wasn't that entertaining? 145 00:07:49,770 --> 00:07:51,569 Would you like to try for two? 146 00:07:52,773 --> 00:07:53,805 Mr. Stephens, 147 00:07:53,807 --> 00:07:56,040 if you don't want to buy more kisses, 148 00:07:56,042 --> 00:07:59,177 would you mind stepping aside for those of us who do? 149 00:07:59,179 --> 00:08:02,847 Certainly, Dr. Clarke. I regret I have but one wife to give to your hospital. 150 00:08:08,221 --> 00:08:10,322 Thank you, dearie. I'll take over from here. 151 00:08:10,324 --> 00:08:11,324 Certainly. 152 00:08:12,726 --> 00:08:16,194 Gentlemen, this booth does not give refunds. 153 00:08:24,170 --> 00:08:25,169 [KNOCK ON DOOR] 154 00:08:25,171 --> 00:08:27,339 SAMANTHA: Mr. Zeno, may I come in? 155 00:08:27,341 --> 00:08:29,407 Please go away. 156 00:08:29,409 --> 00:08:33,478 It's Samantha Stephens, your friendly neighborhood chairman. 157 00:08:33,480 --> 00:08:35,880 Oh, come in. 158 00:08:37,551 --> 00:08:38,916 Hi. You ready? 159 00:08:41,421 --> 00:08:44,989 I kept hoping she'd show up. She did the last time. 160 00:08:44,991 --> 00:08:47,459 Or maybe it was the time before that. I don't know. 161 00:08:47,461 --> 00:08:49,728 You're the magician. You don't need anybody. 162 00:08:49,730 --> 00:08:53,531 Roxie dresses up the act, and I do need her. 163 00:08:53,533 --> 00:08:56,334 Anybody who'd wear a little costume like that wouldn't dress up the act. 164 00:08:56,336 --> 00:08:59,103 She'd steal it from you. But, that's the gimmick. 165 00:08:59,105 --> 00:09:03,174 While they're watching her, they're not paying attention to what I'm doing. 166 00:09:03,176 --> 00:09:06,478 You see, I'm a pretty rotten magician. 167 00:09:06,480 --> 00:09:07,679 Nonsense! 168 00:09:07,681 --> 00:09:09,748 I bet your act is just as good without her. 169 00:09:09,750 --> 00:09:12,149 You don't know much about magic. 170 00:09:12,151 --> 00:09:13,251 Oh, I do! 171 00:09:13,253 --> 00:09:15,253 It's sort of a hobby with our family. 172 00:09:20,293 --> 00:09:22,994 Hey, that's pretty good! 173 00:09:22,996 --> 00:09:24,996 How'd you do that? 174 00:09:24,998 --> 00:09:28,933 Even we amateurs know better than to tell the tricks of the trade. 175 00:09:28,935 --> 00:09:30,735 Look, I can't go out there alone. 176 00:09:30,737 --> 00:09:33,337 Would you take Roxie's place and help me? 177 00:09:33,339 --> 00:09:34,773 In that costume? 178 00:09:34,775 --> 00:09:35,840 I couldn't. 179 00:09:38,111 --> 00:09:40,978 Yeah. That's that, then. 180 00:09:40,980 --> 00:09:43,314 Here's what left of the $50 you gave me. 181 00:09:43,316 --> 00:09:45,517 I'll pay you the rest as soon as I get it. 182 00:09:45,519 --> 00:09:47,151 Wait. What for? 183 00:09:48,121 --> 00:09:49,320 You mean you won't go on 184 00:09:49,322 --> 00:09:51,042 if I don't go out there with you? 185 00:09:52,025 --> 00:09:53,025 I'm sorry. 186 00:09:59,699 --> 00:10:01,933 [PLAYING MUSICAL INTRODUCTION] 187 00:10:09,810 --> 00:10:10,942 Thank you. 188 00:10:10,944 --> 00:10:13,244 Welcome, friends of the new North Hospital. 189 00:10:13,246 --> 00:10:16,648 Thanks to our entertainment chairman, 190 00:10:16,650 --> 00:10:17,982 Mrs. Darrin Stephens, 191 00:10:17,984 --> 00:10:19,984 we have a special magic act tonight 192 00:10:19,986 --> 00:10:22,821 that is full of surprises. 193 00:10:22,823 --> 00:10:26,357 Ladies and gentlemen, the Great Zeno! 194 00:10:26,359 --> 00:10:27,959 [PIANO PLAYS] 195 00:10:29,830 --> 00:10:32,096 Oh, Ruth. The curtain, Ruth. 196 00:10:32,098 --> 00:10:33,865 Ruth! 197 00:10:33,867 --> 00:10:34,867 Oh. 198 00:10:49,683 --> 00:10:51,683 Samantha! 199 00:10:51,685 --> 00:10:55,419 A beautiful lady deserves beautiful flowers. 200 00:11:02,562 --> 00:11:04,395 Next, a vase. 201 00:11:04,397 --> 00:11:06,731 Or is it "vahse"? 202 00:11:06,733 --> 00:11:09,066 And here it is! 203 00:11:12,806 --> 00:11:13,838 And, uh... 204 00:11:14,875 --> 00:11:15,907 here it was. 205 00:11:17,477 --> 00:11:19,210 [AUDIENCE GRUMBLING] 206 00:11:22,549 --> 00:11:24,616 [QUIETLY] No applause. I told you I'd flop. 207 00:11:24,618 --> 00:11:25,717 Do the next trick. 208 00:11:27,120 --> 00:11:28,853 And now, ladies and gentlemen, 209 00:11:28,855 --> 00:11:31,422 I'm going to take this rope 210 00:11:31,424 --> 00:11:36,227 and cut it in half with this pair of scissors. 211 00:11:37,797 --> 00:11:38,796 Oh, that's wrong. 212 00:11:38,798 --> 00:11:40,565 Go ahead, go ahead. 213 00:11:42,502 --> 00:11:46,070 And bring the two separate pieces back together again 214 00:11:46,072 --> 00:11:47,138 by magic. 215 00:11:48,708 --> 00:11:50,228 ZENO: Voilà! 216 00:11:54,313 --> 00:11:55,479 One piece of rope. 217 00:11:55,481 --> 00:11:57,415 Very good! 218 00:12:02,789 --> 00:12:04,088 Did you see that? 219 00:12:04,090 --> 00:12:06,390 All of a sudden he's good. 220 00:12:06,392 --> 00:12:08,793 And she gave him a funny look. 221 00:12:08,795 --> 00:12:12,396 Yeah. You should look so funny. 222 00:12:12,398 --> 00:12:14,398 What would a magic act be 223 00:12:14,400 --> 00:12:17,802 without the old "rabbit from the hat" trick? 224 00:12:17,804 --> 00:12:19,771 A few passes of the magic wand... 225 00:12:21,074 --> 00:12:22,106 and... 226 00:13:15,095 --> 00:13:16,761 Did you see that? 227 00:13:16,763 --> 00:13:19,497 What? You never saw rabbits jumping before? 228 00:13:19,499 --> 00:13:20,898 Backward? 229 00:13:26,806 --> 00:13:30,108 Mrs. Stephens really did it this time. 230 00:13:30,110 --> 00:13:33,111 I mean, she certainly found us a clever act. 231 00:13:40,720 --> 00:13:42,887 The fact remains that my magician was so good 232 00:13:42,889 --> 00:13:45,623 that the girls want me to handle the whole show next year. 233 00:13:45,625 --> 00:13:48,459 The fact remains that you did Zeno's magic act 234 00:13:48,461 --> 00:13:49,661 for him last night, didn't you? 235 00:13:49,663 --> 00:13:52,096 Not all of it. 236 00:13:52,098 --> 00:13:54,932 I just helped him because he was so scared. 237 00:13:54,934 --> 00:13:56,300 He's such a sweet little man, 238 00:13:56,302 --> 00:13:58,335 and I couldn't stand to see him fail. 239 00:13:58,337 --> 00:13:59,971 To us it's just a show, 240 00:13:59,973 --> 00:14:02,106 but to him... I know, sweetheart, 241 00:14:02,108 --> 00:14:03,875 and I'm very proud of you. 242 00:14:03,877 --> 00:14:06,878 I just wish you hadn't had to reach back into your old bag of tricks. 243 00:14:06,880 --> 00:14:09,213 [PHONE RINGS] 244 00:14:12,218 --> 00:14:13,250 Hello? 245 00:14:14,320 --> 00:14:15,720 Oh, Zeno! 246 00:14:17,323 --> 00:14:19,256 Good for you! 247 00:14:19,258 --> 00:14:20,725 Zeno's got a job, a real one! 248 00:14:22,261 --> 00:14:23,261 On television? 249 00:14:24,798 --> 00:14:27,765 He's a last-minute substitute on Variety Showcase. 250 00:14:29,635 --> 00:14:31,368 Oh, I couldn't. 251 00:14:31,370 --> 00:14:34,605 Zeno, you'll do very well without me. 252 00:14:34,607 --> 00:14:36,908 That's right. You've got to push 'em out of the nest, 253 00:14:36,910 --> 00:14:38,242 let 'em fly on their own. 254 00:14:38,244 --> 00:14:41,045 Hold on a minute. You're absolutely right. 255 00:14:41,047 --> 00:14:43,314 Zeno has to learn to fly under his own power. 256 00:14:43,316 --> 00:14:44,716 Good girl. 257 00:14:44,718 --> 00:14:46,918 I've got an important meeting tonight with a client, 258 00:14:46,920 --> 00:14:48,385 so I'll be home late. 259 00:14:48,387 --> 00:14:50,021 I understand. 260 00:14:51,925 --> 00:14:54,692 Hello? You still there? 261 00:14:54,694 --> 00:14:56,493 [DOOR CLOSES] 262 00:14:56,495 --> 00:14:59,764 What's that I hear in the background? 263 00:14:59,766 --> 00:15:01,432 Do I hear glasses clinking? 264 00:15:03,103 --> 00:15:05,603 Zeno, I thought you'd given up bars. 265 00:15:06,773 --> 00:15:09,774 Oh, I can't. I promised my husband. 266 00:15:11,778 --> 00:15:14,846 Oh, Zeno, don't cry. 267 00:15:16,783 --> 00:15:17,783 All right. 268 00:15:18,985 --> 00:15:21,786 All right, I'll come to your rehearsal. 269 00:15:21,788 --> 00:15:24,188 Yes. Bye. 270 00:15:27,961 --> 00:15:30,561 I've been watching the Stephens' house for an hour, 271 00:15:30,563 --> 00:15:32,363 and she's not up to anything. 272 00:15:32,365 --> 00:15:35,099 Never is. It's all in your imagination. 273 00:15:35,101 --> 00:15:37,368 Say, I saw it advertised on television. 274 00:15:37,370 --> 00:15:40,304 That little magician is gonna be on Variety Showcase tonight. 275 00:15:40,306 --> 00:15:42,539 You see? No, I don't see. 276 00:15:42,541 --> 00:15:45,810 She got him on television. You'll see. 277 00:15:45,812 --> 00:15:47,311 No, I won't. 278 00:15:47,313 --> 00:15:49,814 He's on opposite the basketball game. 279 00:15:49,816 --> 00:15:51,515 She must've arranged it. 280 00:15:51,517 --> 00:15:53,818 I bet if you went down to the television studio, 281 00:15:53,820 --> 00:15:56,754 you'd find Mrs. Stephens and she'd be up to something. 282 00:16:00,827 --> 00:16:02,026 Hi, Mr. Zeno. 283 00:16:02,028 --> 00:16:04,228 How's everything going? Oh, never better. 284 00:16:04,230 --> 00:16:07,098 The guy was here telling me how crazy they are about the act. 285 00:16:07,100 --> 00:16:08,766 I knew you could do it. 286 00:16:08,768 --> 00:16:12,103 Yeah, sure. After all, it's no different from the hospital benefit. 287 00:16:12,105 --> 00:16:13,104 That's the spirit. 288 00:16:13,106 --> 00:16:15,539 Oh, who am I kiddin'? 289 00:16:15,541 --> 00:16:18,042 The Great Zeno? I was never great. 290 00:16:18,044 --> 00:16:20,778 The other night... I still can't figure out how I pulled that off. 291 00:16:20,780 --> 00:16:24,081 It must've been having you, lookin' smiling and pretty, that gave me confidence. 292 00:16:24,083 --> 00:16:27,251 It was a fluke, a once in a lifetime. 293 00:16:27,253 --> 00:16:28,820 I'll never get through it. 294 00:16:28,822 --> 00:16:32,456 Of course you will. You just have to believe in yourself. 295 00:16:32,458 --> 00:16:34,425 Will you stay for the show? 296 00:16:34,427 --> 00:16:35,860 Yes. 297 00:16:35,862 --> 00:16:37,728 You know, 298 00:16:37,730 --> 00:16:41,565 win or lose, I'd like you to know something. 299 00:16:41,567 --> 00:16:43,201 You're a very nice lady. 300 00:16:43,203 --> 00:16:44,635 Good luck. 301 00:16:46,806 --> 00:16:48,105 Thanks. 302 00:16:52,178 --> 00:16:55,646 All right, wise guy, where's your mysterious Mrs. Stephens? 303 00:16:55,648 --> 00:16:58,049 She's got to be here. She wasn't home. 304 00:16:58,051 --> 00:16:59,683 Well, that makes sense. 305 00:16:59,685 --> 00:17:01,685 Take it now. 306 00:17:01,687 --> 00:17:03,187 [MUSIC PLAYING] 307 00:17:11,364 --> 00:17:12,730 Zeno, baby! 308 00:17:12,732 --> 00:17:13,831 Ooh! 309 00:17:13,833 --> 00:17:16,767 I came just as soon as I heard the good news. 310 00:17:16,769 --> 00:17:19,703 You must be getting a bundle. Shh. 311 00:17:19,705 --> 00:17:21,372 You don't seem too happy to see me. 312 00:17:21,374 --> 00:17:24,108 Of course I am, Roxie. It's just that we're on the air. 313 00:17:24,110 --> 00:17:25,776 Oh, I know. 314 00:17:25,778 --> 00:17:27,644 Don't you worry, doll. 315 00:17:27,646 --> 00:17:31,315 When Roxie gets out there and gives out with the old personality, 316 00:17:31,317 --> 00:17:33,050 we'll come on strong. 317 00:17:33,052 --> 00:17:34,485 Where's my dressing room? 318 00:17:34,487 --> 00:17:36,787 I think I remembered every... Roxie! 319 00:17:36,789 --> 00:17:38,122 What's this little character... 320 00:17:38,124 --> 00:17:39,656 Roxie, she's a friend of mine. 321 00:17:40,693 --> 00:17:41,759 Friend? 322 00:17:41,761 --> 00:17:44,262 Well, that's a new word for it. 323 00:17:44,264 --> 00:17:46,230 Roxie... 324 00:17:46,232 --> 00:17:49,200 After all the years I carried you in this stale act. 325 00:17:49,202 --> 00:17:52,336 When you finally luck into a decent booking, you brush Roxie for her. 326 00:17:52,338 --> 00:17:53,771 Hey, what's going on here? 327 00:17:53,773 --> 00:17:57,275 Hold it down. We're on the air. 328 00:17:57,277 --> 00:18:00,111 You don't need anyone but me. Tell her. 329 00:18:00,113 --> 00:18:02,046 Never mind, Zeno, I'll leave. 330 00:18:02,048 --> 00:18:03,281 No, I want you to stay. 331 00:18:03,283 --> 00:18:06,017 I want her to go. Roxie, we're on in a minute. 332 00:18:06,019 --> 00:18:09,139 Please, go get your costume on. That's the girl. 333 00:18:12,225 --> 00:18:14,758 You said everything would be all right all along. 334 00:18:14,760 --> 00:18:16,994 It will be. Yeah. 335 00:18:27,773 --> 00:18:29,273 I don't understand it. 336 00:18:29,275 --> 00:18:31,775 Samantha's gotta be around here somewhere. 337 00:18:31,777 --> 00:18:34,312 What do you think, the magician's gonna pull her out of his hat? 338 00:18:40,053 --> 00:18:42,453 On this next trick, tell him to keep the camera on me 339 00:18:42,455 --> 00:18:44,322 'cause I'm doing the most important stuff. 340 00:18:44,324 --> 00:18:47,391 Until I hand him the tray. Then go to your two-shot. 341 00:18:49,395 --> 00:18:51,429 Boy, this dame is murder. 342 00:18:51,431 --> 00:18:53,730 She is sure of herself. 343 00:18:53,732 --> 00:18:56,467 She's hoggin' the whole bit. Why doesn't Zeno stop her? 344 00:19:08,747 --> 00:19:11,115 Watch it, stupid. You're getting it all over me. 345 00:19:11,117 --> 00:19:12,183 Sorry. 346 00:19:23,029 --> 00:19:24,862 The old guy's a little rusty, but don't worry. 347 00:19:24,864 --> 00:19:26,544 I know how to cover for him. 348 00:19:34,440 --> 00:19:37,141 [QUIETLY] Roxie, you're killing me. Why? 349 00:19:37,143 --> 00:19:41,178 'Cause this is Roxie's big chance, you jerk. 350 00:19:41,180 --> 00:19:44,715 I'm out to get a regular spot as the Variety Showcase girl. 351 00:19:46,019 --> 00:19:48,119 And now, ladies and gentlemen, I... 352 00:19:48,121 --> 00:19:50,054 [APPLAUSE] 353 00:19:52,791 --> 00:19:55,459 Oh, boy, this is brutal. 354 00:19:55,461 --> 00:19:58,781 I watched the run-through. He'd have been better off without her. 355 00:20:04,070 --> 00:20:06,404 I thought I told you to get lost! Give me that. 356 00:20:06,406 --> 00:20:07,538 Roxie... 357 00:20:07,540 --> 00:20:10,607 Aha! See that? See? She's here! 358 00:20:10,609 --> 00:20:12,176 What do you say to that? 359 00:20:12,178 --> 00:20:14,378 I say you made me lose the basketball game. 360 00:20:14,380 --> 00:20:16,013 Get off the stage, sister, 361 00:20:16,015 --> 00:20:18,749 or 40 million people will see how you look with no teeth. 362 00:20:23,456 --> 00:20:26,323 My assistant will place her hand into the empty fish bowl 363 00:20:26,325 --> 00:20:27,925 and draw out a surprise. 364 00:20:31,764 --> 00:20:33,397 I can't get my hand out. 365 00:20:33,399 --> 00:20:35,232 Don't worry, I'll cover for you. 366 00:20:40,506 --> 00:20:41,605 And now... 367 00:20:42,841 --> 00:20:44,908 Well, we caught a big one, didn't we? 368 00:20:47,846 --> 00:20:50,414 Well, while we're waiting for the surprise... 369 00:20:51,551 --> 00:20:54,418 ladies and gentlemen, I have here... 370 00:20:56,422 --> 00:20:57,721 Oh! 371 00:20:57,723 --> 00:20:59,490 This is even better than the basketball game. 372 00:21:04,029 --> 00:21:06,197 How about that, folks? 373 00:21:06,199 --> 00:21:08,899 A magician and a comedy act, both for the price of one. 374 00:21:08,901 --> 00:21:11,535 You can't tell me that was just an accident. 375 00:21:11,537 --> 00:21:13,704 Who cares? It's the first good trick in the act. 376 00:21:15,040 --> 00:21:16,673 You did that on purpose. 377 00:21:26,685 --> 00:21:29,353 Bring her back. Bring her back! 378 00:21:30,456 --> 00:21:32,590 And now, ladies and gentlemen, 379 00:21:32,592 --> 00:21:36,360 what would a magic act be without the "egg in a hat" trick? 380 00:21:37,830 --> 00:21:38,895 An ordinary hat... 381 00:21:39,832 --> 00:21:42,566 and an ordinary hen egg. 382 00:21:45,538 --> 00:21:50,040 Observe the ordinary hen egg and an ordinary table knife. 383 00:21:55,214 --> 00:21:59,116 Take the magic wand, stir gently and... 384 00:22:01,053 --> 00:22:02,153 voilà! 385 00:22:03,589 --> 00:22:05,389 See how it's grown. 386 00:22:14,300 --> 00:22:17,100 Come on, let's hear it for the Great Zeno! 387 00:22:18,804 --> 00:22:20,638 You hear that? They love you. 388 00:22:20,640 --> 00:22:21,838 What happened to Roxie? 389 00:22:21,840 --> 00:22:23,307 Don't worry. She'll be back. 390 00:22:23,309 --> 00:22:26,644 This is your big moment. You go out there and make the most of it. 391 00:22:26,646 --> 00:22:28,212 Wait a minute. Where are you going? 392 00:22:28,214 --> 00:22:30,147 I'm giving up show business. 393 00:22:30,149 --> 00:22:32,749 You don't need me. You don't need anybody. You're good. 394 00:22:32,751 --> 00:22:34,685 He is good... Darrin. 395 00:22:34,687 --> 00:22:37,020 Good for the next 13 weeks. 396 00:22:37,022 --> 00:22:39,490 Who told you so? My client, the sponsor. 397 00:22:39,492 --> 00:22:42,359 Your client? You got Zeno this job? 398 00:22:42,361 --> 00:22:43,794 We did. 399 00:22:43,796 --> 00:22:45,128 What happened to your meeting? 400 00:22:45,130 --> 00:22:47,431 I had a feeling you wouldn't stay out of this. 401 00:22:47,433 --> 00:22:48,566 Darrin, that's not fair. 402 00:22:48,568 --> 00:22:50,668 I just came down to wish Zeno good luck. 403 00:22:50,670 --> 00:22:53,437 Come on, Sam, I've been watching you from the sponsor's booth. 404 00:22:53,439 --> 00:22:55,439 You have? Yes, I have. 405 00:22:55,441 --> 00:22:59,510 From now on, the only one doing any magic on the show is the magician. 406 00:22:59,512 --> 00:23:01,912 I'm here to see you keep your nose out of his business. 407 00:23:04,483 --> 00:23:06,417 Now, today's newspaper. 408 00:23:06,419 --> 00:23:10,387 We place it on top and turn it over. 409 00:23:10,389 --> 00:23:11,988 We rub a little. 410 00:23:13,792 --> 00:23:14,825 Samantha! 411 00:23:14,827 --> 00:23:17,661 I can't help it. I have to sneeze. 412 00:23:20,799 --> 00:23:22,499 The power of the press. 413 00:23:29,208 --> 00:23:32,809 Either we've been hypnotized or we're out of our minds. 414 00:23:32,811 --> 00:23:35,713 Don't talk plural. I'm hypnotized, you're out of your mind. 415 00:23:46,992 --> 00:23:48,024 Darrin? 416 00:23:52,365 --> 00:23:54,765 Darrin, I'm sleepy. 417 00:23:54,767 --> 00:23:56,667 Why don't you go to bed, sweetheart? 418 00:23:56,669 --> 00:23:58,869 I'll be along just as soon as I get this trick. 419 00:23:58,871 --> 00:24:01,104 I think I'm getting the hang of it. 420 00:24:02,775 --> 00:24:04,541 [SIGHS] 421 00:24:12,618 --> 00:24:14,184 I guess I'll go to bed. 422 00:24:25,798 --> 00:24:27,431 Sam! Sam, I did it. 423 00:24:27,433 --> 00:24:28,965 I did it! 424 00:24:31,804 --> 00:24:33,270 At least I think I did. 425 00:24:33,272 --> 00:24:34,805 Darrin. 426 00:24:34,807 --> 00:24:36,407 Up here, sweetheart. 427 00:24:44,249 --> 00:24:46,216 [♪♪♪] 30737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.