Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:06,638
[♪♪♪]
2
00:00:22,223 --> 00:00:23,322
[DIVING BOARD CREAKING]
3
00:00:23,324 --> 00:00:24,324
[WATER SPLASHING]
4
00:00:26,227 --> 00:00:28,360
Ooh. Ahh!
5
00:00:28,362 --> 00:00:29,861
[GIGGLES]
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,133
Ooh!
7
00:00:35,135 --> 00:00:36,135
Ooh.
8
00:00:39,005 --> 00:00:41,072
[GIGGLES]
9
00:00:41,074 --> 00:00:42,074
Right!
10
00:01:00,527 --> 00:01:01,760
[SCREECHES]
11
00:01:01,762 --> 00:01:03,895
Aahh!
12
00:01:03,897 --> 00:01:05,564
Eeeh!
13
00:01:08,935 --> 00:01:11,870
[♪♪♪]
14
00:02:01,355 --> 00:02:04,255
[PHONE RINGING]
15
00:02:08,028 --> 00:02:09,027
Hello?
16
00:02:09,029 --> 00:02:12,531
Samantha?
This is Louise Tate.
17
00:02:12,533 --> 00:02:14,299
I'm at the corner
filling station.
18
00:02:14,301 --> 00:02:15,867
I must see you right away.
19
00:02:17,270 --> 00:02:19,904
Right away?
20
00:02:19,906 --> 00:02:23,642
Well, wouldn't it be better
if I met you somewhere?
21
00:02:23,644 --> 00:02:25,243
Oh, well,
22
00:02:25,245 --> 00:02:28,279
if it's that urgent, Louise,
yes, all right, I'll see you.
23
00:02:28,281 --> 00:02:29,681
I'll be right there.
24
00:02:29,683 --> 00:02:32,016
Good. Goodbye.
25
00:02:35,656 --> 00:02:37,522
[♪♪♪]
26
00:03:16,663 --> 00:03:18,597
[DOORBELL RINGS]
27
00:03:25,639 --> 00:03:28,039
Hello, Loui... Hello, Samantha.
28
00:03:28,041 --> 00:03:29,541
Louise, what's the matter?
29
00:03:29,543 --> 00:03:32,143
Has something happened
to Darrin?
30
00:03:32,145 --> 00:03:34,579
Oh, no, no.
Of course not.
31
00:03:34,581 --> 00:03:36,147
Is Larry all right?
32
00:03:36,149 --> 00:03:38,016
Up till now, yes.
33
00:03:38,018 --> 00:03:40,752
Well, for heaven's sakes,
Louise, what happened?
34
00:03:40,754 --> 00:03:44,656
Samantha, Larry and I
have been married for 16 years.
35
00:03:44,658 --> 00:03:45,957
Did you know that?
36
00:03:45,959 --> 00:03:47,592
Yes, of course.
37
00:03:47,594 --> 00:03:50,328
Well, now, after all this time...
38
00:03:50,330 --> 00:03:52,664
Has something happened
between you and Larry?
39
00:03:52,666 --> 00:03:54,566
Yes, finally.
40
00:03:54,568 --> 00:03:57,068
Louise, no!
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,003
I'm going to be a mother.
42
00:04:00,140 --> 00:04:02,407
Louise, no!
43
00:04:02,409 --> 00:04:06,812
Yes. The doctor just called
to say the tests were positive.
44
00:04:06,814 --> 00:04:10,415
I'm on my way to see him now.
Will you come with me, Samantha?
45
00:04:10,417 --> 00:04:12,684
Oh, yes, of course!
46
00:04:12,686 --> 00:04:15,153
I'm terrified!
Why?
47
00:04:15,155 --> 00:04:16,555
It's the most wonderful thing
48
00:04:16,557 --> 00:04:18,323
that could ever happen
to a woman.
49
00:04:18,325 --> 00:04:20,792
Well, I'm not so terrified
of the thought of being a mother
50
00:04:20,794 --> 00:04:22,494
as I am of Larry being a father!
51
00:04:22,496 --> 00:04:25,630
Larry will make
a wonderful father.
52
00:04:25,632 --> 00:04:27,231
What did he say
when you told him?
53
00:04:27,233 --> 00:04:29,534
I'm afraid to tell him,
Samantha.
54
00:04:29,536 --> 00:04:30,702
Afraid?
55
00:04:30,704 --> 00:04:32,136
Well, after all these years,
56
00:04:32,138 --> 00:04:34,873
I don't think Larry's
gonna care for the idea.
57
00:04:34,875 --> 00:04:37,075
Besides, he hates children.
58
00:04:37,077 --> 00:04:38,076
Why?
59
00:04:38,078 --> 00:04:40,044
He says they're too young.
60
00:04:40,046 --> 00:04:43,849
Oh, my stars.
Come on, Louise.
61
00:04:51,091 --> 00:04:52,423
[DOOR SHUTS]
62
00:05:16,416 --> 00:05:19,250
Well, what is it?
A cavity.
63
00:05:19,252 --> 00:05:20,585
A cavity?
64
00:05:20,587 --> 00:05:23,388
Yeah, I think you better
have it taken care of, Larry.
65
00:05:23,390 --> 00:05:27,492
Yeah. I guess I better go
during my lunch hour.
66
00:05:28,862 --> 00:05:29,862
That's a good idea.
67
00:05:30,931 --> 00:05:32,831
Uh, Darrin?
Hmm?
68
00:05:32,833 --> 00:05:34,432
How'd you like to go with me?
69
00:05:34,434 --> 00:05:35,901
Well, what for?
70
00:05:35,903 --> 00:05:38,302
Well, I just thought if you
weren't particularly hungry,
71
00:05:38,304 --> 00:05:40,138
perhaps you'd like
to spend lunch with me.
72
00:05:40,140 --> 00:05:42,306
You're not scared,
are you, Larry?
73
00:05:42,308 --> 00:05:43,842
Oh, don't be ridiculous.
74
00:05:43,844 --> 00:05:46,077
I just thought you could
drive me back to the office
75
00:05:46,079 --> 00:05:47,679
from the medical center,
that's all.
76
00:05:47,681 --> 00:05:49,948
That gas makes you
a bit groggy, you know?
77
00:05:49,950 --> 00:05:52,684
Gas? Oh, he won't
give you gas for that.
78
00:05:52,686 --> 00:05:53,985
What do you mean, no gas?
79
00:05:53,987 --> 00:05:55,687
He's going to drill the tooth,
isn't he?
80
00:05:55,689 --> 00:05:58,990
Of course, but he'll
probably give you a needle.
81
00:05:58,992 --> 00:06:00,158
You're not serious?
82
00:06:00,160 --> 00:06:01,893
To deaden the pain of the drill.
83
00:06:01,895 --> 00:06:03,929
What deadens the pain
of the needle?
84
00:06:03,931 --> 00:06:06,397
Come on, Larry,
it's just a little stick.
85
00:06:06,399 --> 00:06:08,533
It only lasts for a minute.
86
00:06:08,535 --> 00:06:10,334
Haven't you ever been
to a dentist before?
87
00:06:10,336 --> 00:06:12,136
Only once.
88
00:06:12,138 --> 00:06:13,438
My father took me.
89
00:06:13,440 --> 00:06:15,239
Well, how old were you?
90
00:06:15,241 --> 00:06:16,340
Thirty-seven.
91
00:06:16,342 --> 00:06:18,677
[LAUGHS]
92
00:06:18,679 --> 00:06:21,145
Well, don't laugh. Everyone has
their Achilles heel.
93
00:06:21,147 --> 00:06:22,747
Mine happens to be in my mouth.
94
00:06:26,386 --> 00:06:27,619
[CHUCKLES]
95
00:06:46,740 --> 00:06:49,340
I know when I tell Larry,
he'll faint.
96
00:06:49,342 --> 00:06:50,475
Don't be silly.
97
00:06:54,648 --> 00:06:57,181
It's times like these
men become very strong.
98
00:06:57,183 --> 00:06:58,617
You really think so?
99
00:06:58,619 --> 00:06:59,851
I know it.
100
00:06:59,853 --> 00:07:02,120
Then he'll probably hit me.
101
00:07:02,122 --> 00:07:04,122
Louise.
102
00:07:05,926 --> 00:07:09,661
And I just can't wait to see
the look on Darrin's face
103
00:07:09,663 --> 00:07:11,596
when I tell him.
104
00:07:15,368 --> 00:07:17,936
Why, that lucky son of a gun.
105
00:07:24,911 --> 00:07:26,611
Oh, hi, Larry.
How'd it go?
106
00:07:26,613 --> 00:07:28,346
[CHUCKLING]
107
00:07:28,348 --> 00:07:30,214
Larry, are you all right?
108
00:07:30,216 --> 00:07:32,751
What's the matter? They give you
laughing gas or something?
109
00:07:32,753 --> 00:07:35,854
Darrin Stephens, you are
one lucky son of a gun!
110
00:07:35,856 --> 00:07:37,221
What are you talking about?
111
00:07:37,223 --> 00:07:38,489
Who do you think I saw
112
00:07:38,491 --> 00:07:40,391
when I came out of
the dentist's office, hmm?
113
00:07:40,393 --> 00:07:41,993
I don't know. Who?
Guess!
114
00:07:41,995 --> 00:07:44,428
I don't know.
Samantha.
115
00:07:44,430 --> 00:07:46,631
Samantha? What was she doing
at the medical center?
116
00:07:46,633 --> 00:07:47,732
I didn't talk to her.
117
00:07:47,734 --> 00:07:49,600
She didn't see me.
Oh?
118
00:07:49,602 --> 00:07:52,070
Know where she went?
No.
119
00:07:52,072 --> 00:07:54,438
Guess!
I don't know!
120
00:07:54,440 --> 00:07:56,274
I don't suppose I really
ought to tell you.
121
00:07:56,276 --> 00:07:58,109
Certainly you ought to tell me!
122
00:07:58,111 --> 00:08:00,478
All right.
Sit down.
123
00:08:00,480 --> 00:08:01,813
I don't wanna sit down!
124
00:08:01,815 --> 00:08:02,814
[CHUCKLES]
125
00:08:02,816 --> 00:08:05,249
You lucky son of a gun!
126
00:08:05,251 --> 00:08:06,417
What are you talking about?
127
00:08:06,419 --> 00:08:08,153
Oh, oh, okay, okay.
128
00:08:08,155 --> 00:08:09,788
Don't sit down.
129
00:08:09,790 --> 00:08:13,091
But if you fall down,
don't blame me... papa.
130
00:08:14,728 --> 00:08:16,861
What did you say?
You heard me.
131
00:08:16,863 --> 00:08:19,731
Papa.
132
00:08:19,733 --> 00:08:20,932
Larry, are you serious?
133
00:08:20,934 --> 00:08:22,633
Of course I'm serious.
134
00:08:22,635 --> 00:08:25,336
I saw her go into
Dr. Bricey's office.
135
00:08:25,338 --> 00:08:29,941
Hmm? Dr. Bricey,
the obstetrician?
136
00:08:32,212 --> 00:08:34,445
That's incredible.
137
00:08:34,447 --> 00:08:37,716
Louise was with her,
and I heard them talking.
138
00:08:37,718 --> 00:08:39,250
Samantha said she couldn't wait
139
00:08:39,252 --> 00:08:41,186
to see the look on your face
when she told you.
140
00:08:41,188 --> 00:08:44,689
That's incredible.
I'll call her.
141
00:08:44,691 --> 00:08:46,457
No, no, no, no, no.
Don't do that.
142
00:08:46,459 --> 00:08:48,259
This is probably the most
important moment
143
00:08:48,261 --> 00:08:49,660
in a woman's life.
144
00:08:49,662 --> 00:08:51,329
Let her give you the news
in her own way.
145
00:08:51,331 --> 00:08:53,098
You're right.
146
00:08:53,100 --> 00:08:54,966
I won't say a word.
147
00:08:54,968 --> 00:08:56,868
I'll let her tell me
when she wants to tell me.
148
00:08:56,870 --> 00:08:59,137
I'll just call her now in case
she wants to tell me now.
149
00:08:59,139 --> 00:09:00,638
Take it easy, will you, Darrin?
150
00:09:00,640 --> 00:09:02,340
She hasn't had a chance
to get home yet.
151
00:09:02,342 --> 00:09:05,576
Oh, yes, of course.
152
00:09:05,578 --> 00:09:07,445
[INTERCOM BUZZES]
153
00:09:09,082 --> 00:09:12,050
WOMAN:
Mrs. Stephens is calling.
154
00:09:12,052 --> 00:09:16,888
Remember, not one word,
you lucky son of a gun.
155
00:09:20,093 --> 00:09:23,527
Hello, sweetheart.
How are you feeling?
156
00:09:23,529 --> 00:09:25,830
Oh, I'm fine.
How are you?
157
00:09:25,832 --> 00:09:28,032
Oh, I'm fine.
I'm just fine.
158
00:09:28,034 --> 00:09:29,354
[WHISPERING]
She's fine.
159
00:09:30,436 --> 00:09:32,904
Where are you, darling?
160
00:09:32,906 --> 00:09:35,573
I, uh, I'm in town, shopping,
161
00:09:35,575 --> 00:09:37,475
and I ran into Louise Tate.
162
00:09:37,477 --> 00:09:39,610
Oh, that's wonderful,
sweetheart.
163
00:09:39,612 --> 00:09:41,212
Yes, isn't that nice?
164
00:09:41,214 --> 00:09:43,447
And we thought it might
be a good idea
165
00:09:43,449 --> 00:09:44,615
if you brought Larry home,
166
00:09:44,617 --> 00:09:47,218
and the four of us could
have dinner together.
167
00:09:48,621 --> 00:09:50,341
[WHISPERING]
Larry's there with him.
168
00:09:52,558 --> 00:09:56,094
All right, sweetheart.
Yes, we'll see you at home.
169
00:09:56,096 --> 00:09:59,563
Hmm? Oh.
Larry wants to talk to you.
170
00:09:59,565 --> 00:10:00,799
What'll I say to him?
171
00:10:00,801 --> 00:10:02,200
Oh, for heaven's sakes, Louise,
172
00:10:02,202 --> 00:10:05,403
you've been married to him
for 16 years.
173
00:10:05,405 --> 00:10:07,338
Hello, Larry?
174
00:10:07,340 --> 00:10:09,974
Yes, dear.
175
00:10:09,976 --> 00:10:12,310
Oh, certainly, dear.
176
00:10:12,312 --> 00:10:13,945
Goodbye, dear.
177
00:10:13,947 --> 00:10:16,514
Darrin thought dinner
was an excellent idea,
178
00:10:16,516 --> 00:10:18,749
so long as I didn't
stand on my feet too long.
179
00:10:18,751 --> 00:10:20,151
I'll tell you,
180
00:10:20,153 --> 00:10:22,720
that husband of mine is
one kind and considerate man.
181
00:10:22,722 --> 00:10:23,922
Seems like I've got
182
00:10:23,924 --> 00:10:26,224
a pretty kind and considerate
husband myself.
183
00:10:26,226 --> 00:10:27,826
Oh? What'd he say?
184
00:10:27,828 --> 00:10:29,393
He told me to cook the dinner.
185
00:10:29,395 --> 00:10:31,996
He doesn't want you to stand
on your feet too long either.
186
00:10:34,367 --> 00:10:37,135
It'll be great for you, the best
thing that ever happened.
187
00:10:37,137 --> 00:10:39,237
It's gonna be wonderful.
188
00:10:39,239 --> 00:10:41,973
Oh, children are marvelous
when you're young.
189
00:10:41,975 --> 00:10:45,076
Of course, when you get
old and tired and impatient,
190
00:10:45,078 --> 00:10:47,111
that's a different story.
191
00:10:47,113 --> 00:10:48,980
That doesn't sound
like you, Larry.
192
00:10:48,982 --> 00:10:51,515
It isn't me. I meant Louise.
193
00:10:51,517 --> 00:10:53,584
Oh.
194
00:10:53,586 --> 00:10:56,120
Well, lucky,
what do you think it'll be?
195
00:10:56,122 --> 00:10:57,989
Well...
196
00:11:00,093 --> 00:11:02,126
I haven't the faintest idea.
197
00:11:02,128 --> 00:11:05,864
Well, one thing's for sure:
It'll be either a boy or a girl.
198
00:11:08,001 --> 00:11:10,568
I certainly hope so.
199
00:11:10,570 --> 00:11:14,638
Well, I'll see you around 7.
We'll head for home... papa.
200
00:11:22,883 --> 00:11:27,718
[LARRY'S VOICE ECHOING]
What do you think it'll be?What do you think it'll be?
201
00:11:31,824 --> 00:11:34,658
[INTERCOM BUZZES]
202
00:11:34,660 --> 00:11:36,160
Yes, Miss Nelson.
203
00:11:36,162 --> 00:11:39,364
Mrs. Stephens and the children
are here, Mr. Stephens.
204
00:11:39,366 --> 00:11:40,498
Children?
205
00:11:40,500 --> 00:11:42,767
Yes, sir.
Shall I send them in?
206
00:11:42,769 --> 00:11:46,170
Uh, yes, of course.
Send them in.
207
00:11:46,172 --> 00:11:49,374
Hi, Daddy!
208
00:11:53,914 --> 00:11:54,914
Hi, Daddy!
209
00:11:58,651 --> 00:12:00,051
Hi, Daddy!
210
00:12:01,254 --> 00:12:03,621
Hi, Daddy.
211
00:12:03,623 --> 00:12:04,623
Hi, Daddy.
212
00:12:05,125 --> 00:12:06,991
Hi, Daddy.
213
00:12:06,993 --> 00:12:08,893
Hello, darling.
214
00:12:08,895 --> 00:12:10,962
I hope we didn't catch you
when you were too busy.
215
00:12:10,964 --> 00:12:13,664
Oh, no, no, no, no, no.
Of course not, sweetheart.
216
00:12:13,666 --> 00:12:15,133
I'm taking the children
to lunch.
217
00:12:15,135 --> 00:12:16,534
Then we're all
going to the park.
218
00:12:16,536 --> 00:12:18,502
Well, swell. I'll, uh...
219
00:12:20,006 --> 00:12:21,406
Get down from there!
220
00:12:21,408 --> 00:12:22,807
Okay, Daddy.
221
00:12:22,809 --> 00:12:23,809
[BLOWING]
222
00:12:25,345 --> 00:12:27,011
Oh, no.
223
00:12:27,013 --> 00:12:28,012
Mama?
224
00:12:28,014 --> 00:12:29,814
Yes, Rebecca?
225
00:12:29,816 --> 00:12:31,916
Samuel has to... you know.
226
00:12:31,918 --> 00:12:33,584
You take him, dear.
227
00:12:34,587 --> 00:12:37,188
Okay.
Come on, Samuel.
228
00:12:38,658 --> 00:12:42,060
Samantha,
are all our children...?
229
00:12:44,097 --> 00:12:46,431
Well, of course, darling.
What did you expect?
230
00:12:48,534 --> 00:12:51,302
Mother, you tell Maurice
to give me back my candy.
231
00:12:51,304 --> 00:12:52,370
MAURICE:
Oh, yeah?
232
00:12:52,372 --> 00:12:54,405
Well, you're getting
too fat anyway.
233
00:12:54,407 --> 00:12:56,274
Don't you dare say that again.
234
00:12:56,276 --> 00:12:58,343
Fat, fat, the water rat
235
00:13:02,515 --> 00:13:04,648
Sam... Sam... Samantha,
do something!
236
00:13:04,650 --> 00:13:06,017
Now, little Endora,
237
00:13:06,019 --> 00:13:08,319
you change your brother back
immediately, do you hear?
238
00:13:08,321 --> 00:13:09,653
Do I have to?
239
00:13:09,655 --> 00:13:10,888
Yes, of course.
240
00:13:10,890 --> 00:13:12,256
Okay.
241
00:13:15,761 --> 00:13:18,262
Are you sure you can't come
to the park with us, darling?
242
00:13:18,264 --> 00:13:20,598
No! I don't think I can.
243
00:13:20,600 --> 00:13:23,034
I mean, I've got so much to do,
I'd better not.
244
00:13:23,036 --> 00:13:26,670
Oh, all right, sweetheart.
We'll see you at home.
245
00:13:26,672 --> 00:13:29,874
Now, now, now, children. We've
disturbed your father enough.
246
00:13:29,876 --> 00:13:33,111
Last one to the park
is a rotten egg!
247
00:13:33,113 --> 00:13:36,147
SAMANTHA:
All right, now. All together.
248
00:13:36,149 --> 00:13:41,886
One, two, three.
249
00:13:41,888 --> 00:13:43,221
[HEAVY WIND BLOWING]
250
00:13:48,828 --> 00:13:50,694
Hey, Mom!
251
00:13:53,666 --> 00:13:55,500
Come on, Julius.
252
00:13:55,502 --> 00:13:56,634
[HEAVY WIND BLOWING]
253
00:14:08,148 --> 00:14:11,815
Sam, what have we done?
254
00:14:16,756 --> 00:14:18,923
Gladys, even if
there was a pool,
255
00:14:18,925 --> 00:14:20,358
you can't find it now!
256
00:14:20,360 --> 00:14:21,359
It's dark out!
257
00:14:21,361 --> 00:14:22,927
I don't know
what they did with it,
258
00:14:22,929 --> 00:14:24,495
but it's here somewhere, Abner,
259
00:14:24,497 --> 00:14:25,496
and I've got to find it!
260
00:14:25,498 --> 00:14:26,697
We'll get arrested, Gladys!
261
00:14:26,699 --> 00:14:29,434
Not if you don't yell!
262
00:14:29,436 --> 00:14:31,502
Why don't you stop
all the noise and help me look?
263
00:14:31,504 --> 00:14:33,704
I looked already, Gladys.
Where'd you look?
264
00:14:33,706 --> 00:14:35,139
I looked in the garage.
265
00:14:35,141 --> 00:14:36,807
There is no swimming pool.
266
00:14:36,809 --> 00:14:39,410
I examined the yard
from one end to the other.
267
00:14:39,412 --> 00:14:41,612
No swimming pool.
268
00:14:41,614 --> 00:14:45,583
I even looked around the back,
under the garbage cans.
269
00:14:45,585 --> 00:14:47,651
There is no swimming pool!
270
00:14:47,653 --> 00:14:49,720
Look once again, Abner!
271
00:14:49,722 --> 00:14:51,389
What time do you think
they'll be here?
272
00:14:51,391 --> 00:14:52,457
Any minute now.
273
00:14:52,459 --> 00:14:53,624
Why don't you try to relax.
274
00:14:53,626 --> 00:14:55,960
I can't relax.
I'm scared to death.
275
00:14:55,962 --> 00:14:57,728
Why don't you have
something to munch on.
276
00:14:57,730 --> 00:14:59,097
That ought to calm you down.
277
00:14:59,099 --> 00:15:02,400
That's a good idea.
Do you have any Indian nuts?
278
00:15:02,402 --> 00:15:05,035
No, I don't think so.
279
00:15:05,037 --> 00:15:06,704
You know,
lately I'm crazy about them.
280
00:15:06,706 --> 00:15:08,606
Isn't that ridiculous?
281
00:15:08,608 --> 00:15:10,441
[DOORBELL RINGS]
282
00:15:10,443 --> 00:15:14,579
Oh, there they are. Now,
you just relax. I'll get it.
283
00:15:20,720 --> 00:15:25,123
Oh, good evening,
Mr. Kravitz, Mrs. Kravitz.
284
00:15:25,125 --> 00:15:28,759
Good evening. Mrs. Stephens,
do you have a swimming pool?
285
00:15:28,761 --> 00:15:31,028
No. No, we don't.
286
00:15:31,030 --> 00:15:33,864
Are you absolutely sure?
287
00:15:33,866 --> 00:15:35,899
Yes, of course.
288
00:15:35,901 --> 00:15:38,969
Thank you. Good night,
Mrs. Stephens.
289
00:15:38,971 --> 00:15:40,004
Good night.
290
00:15:40,006 --> 00:15:43,174
Uh, Gladys.
291
00:15:43,176 --> 00:15:45,276
Gladys?
292
00:15:46,779 --> 00:15:47,945
Oops.
293
00:15:47,947 --> 00:15:49,079
[LAUGHS]
294
00:15:49,081 --> 00:15:50,781
What in the world
would make them think
295
00:15:50,783 --> 00:15:51,783
we had a swimming pool?
296
00:15:53,553 --> 00:15:56,854
[VEHICLE APPROACHES]
297
00:15:56,856 --> 00:15:58,822
That's Darrin's car.
298
00:15:58,824 --> 00:16:01,959
Oh, Samantha,
what am I gonna do?
299
00:16:01,961 --> 00:16:03,761
Just get hold of yourself.
300
00:16:03,763 --> 00:16:07,598
This is the most important
moment of your life.
301
00:16:07,600 --> 00:16:09,900
Louise! Stop fussing.
You look gorgeous.
302
00:16:09,902 --> 00:16:10,902
[DOOR RATTLES]
303
00:16:16,242 --> 00:16:17,241
Hello, darling.
304
00:16:17,243 --> 00:16:18,476
Hi there.
305
00:16:18,478 --> 00:16:19,910
Hello.
306
00:16:24,684 --> 00:16:28,252
How are you feeling?
I'm just fine.
307
00:16:28,254 --> 00:16:29,253
These are for you.
308
00:16:29,255 --> 00:16:30,555
Oh, thank you.
309
00:16:30,557 --> 00:16:32,390
And so are these.
310
00:16:32,392 --> 00:16:34,525
Hi, Louise.
Hi, Louise.
311
00:16:34,527 --> 00:16:35,793
You look lovely.
312
00:16:35,795 --> 00:16:37,695
You certainly do.
That's a beautiful dress.
313
00:16:37,697 --> 00:16:38,796
Thank you.
314
00:16:38,798 --> 00:16:39,897
You smell beautiful too.
315
00:16:39,899 --> 00:16:41,299
How about that perfume, Darrin?
316
00:16:41,301 --> 00:16:42,300
It's perfect.
317
00:16:42,302 --> 00:16:44,068
Well, aren't you both nice.
318
00:16:44,070 --> 00:16:45,869
I think I'll go
and put these in some water.
319
00:16:45,871 --> 00:16:47,605
I'll help you.
320
00:16:47,607 --> 00:16:51,809
Oh, uh, has anyone noticed
how lovely Louise looks?
321
00:16:51,811 --> 00:16:53,110
Certainly did.
322
00:16:53,112 --> 00:16:55,012
You look very pretty, Louise.
323
00:16:57,483 --> 00:17:01,219
I don't smell bad, either.
Would you like to try me?
324
00:17:03,089 --> 00:17:04,689
How'd everything go today,
darling?
325
00:17:04,691 --> 00:17:05,856
Wonderfully.
326
00:17:05,858 --> 00:17:07,124
I got a little shopping done.
327
00:17:07,126 --> 00:17:09,126
Sure you didn't get too tired?
328
00:17:09,128 --> 00:17:13,297
No, no, not at all.
I feel wonderful.
329
00:17:14,634 --> 00:17:16,334
Are you all right?
330
00:17:16,336 --> 00:17:18,269
Oh, I'm fine.
331
00:17:18,271 --> 00:17:19,704
We're both fine.
332
00:17:19,706 --> 00:17:21,805
That's fine.
333
00:17:23,909 --> 00:17:24,908
Who's for a martini?
334
00:17:24,910 --> 00:17:26,009
Great idea.
335
00:17:26,011 --> 00:17:27,177
I'll have one.
336
00:17:27,179 --> 00:17:28,346
Me too.
337
00:17:28,348 --> 00:17:30,514
You think you ought to,
Samantha?
338
00:17:30,516 --> 00:17:31,515
Sure. Why not?
339
00:17:31,517 --> 00:17:34,418
Well, I mean, maybe...
340
00:17:34,420 --> 00:17:36,687
Uh, maybe it'll spoil
your appetite.
341
00:17:36,689 --> 00:17:39,189
Oh, nothing can spoil
my appetite.
342
00:17:39,191 --> 00:17:42,393
Well, all right,
but just one. A little one.
343
00:17:42,395 --> 00:17:43,494
I'll have one.
344
00:17:43,496 --> 00:17:45,162
Here you are, Samantha.
345
00:17:49,302 --> 00:17:51,636
Oh, thank you.
346
00:17:51,638 --> 00:17:54,272
I'll take this with me,
and I'll check on dinner.
347
00:17:54,274 --> 00:17:56,774
I'll carry it for you,
sweetheart.
348
00:17:56,776 --> 00:17:59,477
It isn't heavy.
349
00:17:59,479 --> 00:18:01,078
Well, uh, I like
to make things easier
350
00:18:01,080 --> 00:18:03,046
for you whenever I can.
351
00:18:03,048 --> 00:18:04,181
Oh.
352
00:18:04,183 --> 00:18:05,549
I'll have one.
353
00:18:10,623 --> 00:18:13,857
Larry, I'd like a drink.
354
00:18:13,859 --> 00:18:16,327
All you have to do is ask.
355
00:18:18,264 --> 00:18:19,297
New dress?
356
00:18:19,299 --> 00:18:21,231
Yes. You like it?
357
00:18:21,233 --> 00:18:23,768
I might.
How much did it cost?
358
00:18:23,770 --> 00:18:25,503
Not very much.
359
00:18:25,505 --> 00:18:27,505
I'm crazy about it.
360
00:18:30,075 --> 00:18:32,976
Here you are.
361
00:18:32,978 --> 00:18:34,077
A little tight, isn't it?
362
00:18:34,079 --> 00:18:35,979
Tight?
363
00:18:35,981 --> 00:18:38,816
Oh, well...
364
00:18:38,818 --> 00:18:40,751
Larry, I'd like to talk to you.
365
00:18:40,753 --> 00:18:41,753
Well?
366
00:18:43,456 --> 00:18:45,856
Larry, you're not an old man.
367
00:18:45,858 --> 00:18:48,091
You're a very young man, really.
368
00:18:48,093 --> 00:18:49,293
What are you talking about?
369
00:18:49,295 --> 00:18:50,661
Well, what I mean is...
370
00:18:50,663 --> 00:18:52,663
it's not too late.
371
00:18:52,665 --> 00:18:54,732
Too late? For what?
372
00:18:54,734 --> 00:18:56,767
Well, it's not too late
for an old man
373
00:18:56,769 --> 00:19:00,137
who really isn't old
to be a young man.
374
00:19:00,139 --> 00:19:01,138
Really.
375
00:19:01,140 --> 00:19:03,173
Are you sick or something?
376
00:19:03,175 --> 00:19:08,779
No, I'm not sick,
but I want another martini.
377
00:19:08,781 --> 00:19:10,381
Phew.
378
00:19:12,518 --> 00:19:14,485
I've never seen you
down one that fast before.
379
00:19:14,487 --> 00:19:15,853
You better take it easy.
380
00:19:15,855 --> 00:19:18,922
I'm perfectly capable
of taking care of myself.
381
00:19:18,924 --> 00:19:21,792
I was thinking
about your weight.
382
00:19:21,794 --> 00:19:22,793
What about my weight?
383
00:19:22,795 --> 00:19:24,895
Well, martinis are fattening.
384
00:19:24,897 --> 00:19:26,196
Two of them?
385
00:19:26,198 --> 00:19:28,198
It all adds up.
386
00:19:28,200 --> 00:19:29,700
You know, I've been noticing,
387
00:19:29,702 --> 00:19:32,002
lately you're getting
a little thicker in the waist.
388
00:19:32,004 --> 00:19:33,671
I am?
389
00:19:33,673 --> 00:19:35,172
It's nothing
to get panicky about,
390
00:19:35,174 --> 00:19:37,307
but you could try a little
exercise during the day.
391
00:19:37,309 --> 00:19:40,478
You know, pushups
or knee bends or something.
392
00:19:40,480 --> 00:19:43,313
I can't do that, Larry.
393
00:19:43,315 --> 00:19:44,314
Why not?
394
00:19:44,316 --> 00:19:45,883
I'm going to have...
395
00:19:45,885 --> 00:19:46,917
Dinner's on the table.
396
00:19:46,919 --> 00:19:48,719
Come and get it, Louise, Larry.
397
00:19:48,721 --> 00:19:50,821
Okay. Going to have what?
398
00:19:50,823 --> 00:19:52,523
You're going to have what?
399
00:19:52,525 --> 00:19:56,193
I'm going to have...
dinner.
400
00:19:56,195 --> 00:19:57,795
Louise.
401
00:20:01,033 --> 00:20:02,232
There you are, sweetheart.
402
00:20:02,234 --> 00:20:04,067
Thank you, darling.
Aren't you sweet?
403
00:20:04,069 --> 00:20:05,102
DARRIN:
Comfortable?
404
00:20:05,104 --> 00:20:06,336
SAMANTHA:
I certainly am.
405
00:20:06,338 --> 00:20:09,072
Now, you all better eat
before this gets cold.
406
00:20:09,074 --> 00:20:10,374
LARRY:
It smells marvelous.
407
00:20:10,376 --> 00:20:12,209
Here, Louise.
408
00:20:13,813 --> 00:20:15,078
Louise?
409
00:20:15,080 --> 00:20:17,247
Well, what's wrong?
Aren't you hungry?
410
00:20:17,249 --> 00:20:21,318
Larry, I have something to say,
and I'm going to say it.
411
00:20:21,320 --> 00:20:23,186
Is something wrong, Louise?
412
00:20:23,188 --> 00:20:24,855
I only meant it as a joke.
413
00:20:24,857 --> 00:20:26,590
Good girl, Louise!
414
00:20:26,592 --> 00:20:27,825
Well, what is it?
415
00:20:27,827 --> 00:20:30,294
This morning, Samantha and I
416
00:20:30,296 --> 00:20:31,562
went downtown to see a doctor.
417
00:20:31,564 --> 00:20:32,563
[THUMPS UNDER TABLE]
418
00:20:32,565 --> 00:20:33,697
Ooh!
419
00:20:33,699 --> 00:20:35,198
What happened?
420
00:20:35,200 --> 00:20:36,534
He kicked me!
421
00:20:36,536 --> 00:20:39,403
I'm sorry. M-my foot slipped.
422
00:20:39,405 --> 00:20:41,605
It was an accident.
423
00:20:41,607 --> 00:20:43,373
Go ahead, Louise.
424
00:20:43,375 --> 00:20:47,578
We went to see Dr. Bricey.
And, Larry, you know what?
425
00:20:47,580 --> 00:20:50,848
Yes, I know what. You can't keep
your mouth shut, that's what.
426
00:20:50,850 --> 00:20:52,049
Larry!
427
00:20:52,051 --> 00:20:53,216
Well, I'm sorry.
428
00:20:53,218 --> 00:20:55,018
I know you were at Dr. Bricey's.
I saw you.
429
00:20:55,020 --> 00:20:57,788
You mean you know?
430
00:20:57,790 --> 00:20:59,757
Of course I know.
431
00:20:59,759 --> 00:21:04,094
Don't be angry, Larry.
It's made me very happy.
432
00:21:04,096 --> 00:21:05,696
I was hoping
you'd feel the same way.
433
00:21:05,698 --> 00:21:08,532
I do. I think it's marvelous.
434
00:21:08,534 --> 00:21:09,667
But I also think
435
00:21:09,669 --> 00:21:11,869
that Samantha should be the one
to tell Darrin.
436
00:21:11,871 --> 00:21:15,138
It's all right with me.
Go ahead, Samantha.
437
00:21:15,140 --> 00:21:16,607
You sure?
438
00:21:16,609 --> 00:21:19,109
Go on. Tell him.
439
00:21:19,111 --> 00:21:22,112
All right.
440
00:21:22,114 --> 00:21:23,380
Darrin?
441
00:21:23,382 --> 00:21:24,682
Yes, dear?
442
00:21:25,918 --> 00:21:28,218
Louise is gonna have a baby!
443
00:21:28,220 --> 00:21:29,286
Who?
444
00:21:29,288 --> 00:21:31,254
Congratulations, Darrin,
445
00:21:31,256 --> 00:21:33,390
you lucky son of a gun!
446
00:21:33,392 --> 00:21:35,793
No two people
in the world are dearer to me
447
00:21:35,795 --> 00:21:37,027
than you and Louise.
448
00:21:37,029 --> 00:21:38,996
And now there's going to be...
449
00:21:44,537 --> 00:21:45,669
Louise?
450
00:21:45,671 --> 00:21:47,104
Louise?
451
00:21:47,106 --> 00:21:48,372
Louise!
452
00:21:51,844 --> 00:21:52,844
You?
453
00:21:54,747 --> 00:21:56,514
After all this time?
454
00:21:56,516 --> 00:21:58,849
I'm sorry, Larry.
455
00:21:58,851 --> 00:22:01,852
What do you mean, sorry?
I think it's wonderful.
456
00:22:03,188 --> 00:22:04,788
How do you feel?
457
00:22:04,790 --> 00:22:06,724
My leg is killing me.
458
00:22:11,797 --> 00:22:14,197
I just can't understand why
it took you so long to tell me.
459
00:22:14,199 --> 00:22:16,099
Well, I didn't know
how you'd feel about it.
460
00:22:16,101 --> 00:22:18,802
Great!
That's how I feel about it.
461
00:22:18,804 --> 00:22:20,638
Just great!
462
00:22:23,776 --> 00:22:25,876
You thought it was me.
463
00:22:25,878 --> 00:22:28,178
I sure did.
464
00:22:28,180 --> 00:22:29,747
That isn't all I thought.
465
00:22:29,749 --> 00:22:31,949
Oh? What else?
466
00:22:31,951 --> 00:22:33,984
It's not important.
467
00:22:33,986 --> 00:22:36,554
Samantha, when we do
have a child,
468
00:22:36,556 --> 00:22:38,589
what sort of child
do you suppose it'll be?
469
00:22:39,792 --> 00:22:41,792
Your guess is as good as mine.
470
00:22:41,794 --> 00:22:44,461
Oh, I know it'll be
a boy or a girl...
471
00:22:44,463 --> 00:22:45,529
Won't it?
472
00:22:45,531 --> 00:22:47,164
Oh, I imagine.
473
00:22:47,166 --> 00:22:49,967
A boy or a girl... what?
474
00:22:49,969 --> 00:22:52,036
I don't know.
475
00:22:54,139 --> 00:22:57,708
I just hope
it'll be a happy child,
476
00:22:57,710 --> 00:23:01,679
with your eyes and your hair,
477
00:23:01,681 --> 00:23:04,448
and it would be nice
if it had my...
478
00:23:39,685 --> 00:23:41,118
[♪♪♪]
479
00:23:57,469 --> 00:23:58,802
[DIVING BOARD CREAKING]
480
00:23:58,804 --> 00:24:00,671
[WATER SPLASHING]
481
00:24:08,014 --> 00:24:11,381
[WHIMPERING]
482
00:24:14,419 --> 00:24:17,320
[♪♪♪]
32208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.