All language subtitles for Bewitched S01E12 And Something Makes Three 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:06,638 [♪♪♪] 2 00:00:22,223 --> 00:00:23,322 [DIVING BOARD CREAKING] 3 00:00:23,324 --> 00:00:24,324 [WATER SPLASHING] 4 00:00:26,227 --> 00:00:28,360 Ooh. Ahh! 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,861 [GIGGLES] 6 00:00:33,300 --> 00:00:35,133 Ooh! 7 00:00:35,135 --> 00:00:36,135 Ooh. 8 00:00:39,005 --> 00:00:41,072 [GIGGLES] 9 00:00:41,074 --> 00:00:42,074 Right! 10 00:01:00,527 --> 00:01:01,760 [SCREECHES] 11 00:01:01,762 --> 00:01:03,895 Aahh! 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,564 Eeeh! 13 00:01:08,935 --> 00:01:11,870 [♪♪♪] 14 00:02:01,355 --> 00:02:04,255 [PHONE RINGING] 15 00:02:08,028 --> 00:02:09,027 Hello? 16 00:02:09,029 --> 00:02:12,531 Samantha? This is Louise Tate. 17 00:02:12,533 --> 00:02:14,299 I'm at the corner filling station. 18 00:02:14,301 --> 00:02:15,867 I must see you right away. 19 00:02:17,270 --> 00:02:19,904 Right away? 20 00:02:19,906 --> 00:02:23,642 Well, wouldn't it be better if I met you somewhere? 21 00:02:23,644 --> 00:02:25,243 Oh, well, 22 00:02:25,245 --> 00:02:28,279 if it's that urgent, Louise, yes, all right, I'll see you. 23 00:02:28,281 --> 00:02:29,681 I'll be right there. 24 00:02:29,683 --> 00:02:32,016 Good. Goodbye. 25 00:02:35,656 --> 00:02:37,522 [♪♪♪] 26 00:03:16,663 --> 00:03:18,597 [DOORBELL RINGS] 27 00:03:25,639 --> 00:03:28,039 Hello, Loui... Hello, Samantha. 28 00:03:28,041 --> 00:03:29,541 Louise, what's the matter? 29 00:03:29,543 --> 00:03:32,143 Has something happened to Darrin? 30 00:03:32,145 --> 00:03:34,579 Oh, no, no. Of course not. 31 00:03:34,581 --> 00:03:36,147 Is Larry all right? 32 00:03:36,149 --> 00:03:38,016 Up till now, yes. 33 00:03:38,018 --> 00:03:40,752 Well, for heaven's sakes, Louise, what happened? 34 00:03:40,754 --> 00:03:44,656 Samantha, Larry and I have been married for 16 years. 35 00:03:44,658 --> 00:03:45,957 Did you know that? 36 00:03:45,959 --> 00:03:47,592 Yes, of course. 37 00:03:47,594 --> 00:03:50,328 Well, now, after all this time... 38 00:03:50,330 --> 00:03:52,664 Has something happened between you and Larry? 39 00:03:52,666 --> 00:03:54,566 Yes, finally. 40 00:03:54,568 --> 00:03:57,068 Louise, no! 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,003 I'm going to be a mother. 42 00:04:00,140 --> 00:04:02,407 Louise, no! 43 00:04:02,409 --> 00:04:06,812 Yes. The doctor just called to say the tests were positive. 44 00:04:06,814 --> 00:04:10,415 I'm on my way to see him now. Will you come with me, Samantha? 45 00:04:10,417 --> 00:04:12,684 Oh, yes, of course! 46 00:04:12,686 --> 00:04:15,153 I'm terrified! Why? 47 00:04:15,155 --> 00:04:16,555 It's the most wonderful thing 48 00:04:16,557 --> 00:04:18,323 that could ever happen to a woman. 49 00:04:18,325 --> 00:04:20,792 Well, I'm not so terrified of the thought of being a mother 50 00:04:20,794 --> 00:04:22,494 as I am of Larry being a father! 51 00:04:22,496 --> 00:04:25,630 Larry will make a wonderful father. 52 00:04:25,632 --> 00:04:27,231 What did he say when you told him? 53 00:04:27,233 --> 00:04:29,534 I'm afraid to tell him, Samantha. 54 00:04:29,536 --> 00:04:30,702 Afraid? 55 00:04:30,704 --> 00:04:32,136 Well, after all these years, 56 00:04:32,138 --> 00:04:34,873 I don't think Larry's gonna care for the idea. 57 00:04:34,875 --> 00:04:37,075 Besides, he hates children. 58 00:04:37,077 --> 00:04:38,076 Why? 59 00:04:38,078 --> 00:04:40,044 He says they're too young. 60 00:04:40,046 --> 00:04:43,849 Oh, my stars. Come on, Louise. 61 00:04:51,091 --> 00:04:52,423 [DOOR SHUTS] 62 00:05:16,416 --> 00:05:19,250 Well, what is it? A cavity. 63 00:05:19,252 --> 00:05:20,585 A cavity? 64 00:05:20,587 --> 00:05:23,388 Yeah, I think you better have it taken care of, Larry. 65 00:05:23,390 --> 00:05:27,492 Yeah. I guess I better go during my lunch hour. 66 00:05:28,862 --> 00:05:29,862 That's a good idea. 67 00:05:30,931 --> 00:05:32,831 Uh, Darrin? Hmm? 68 00:05:32,833 --> 00:05:34,432 How'd you like to go with me? 69 00:05:34,434 --> 00:05:35,901 Well, what for? 70 00:05:35,903 --> 00:05:38,302 Well, I just thought if you weren't particularly hungry, 71 00:05:38,304 --> 00:05:40,138 perhaps you'd like to spend lunch with me. 72 00:05:40,140 --> 00:05:42,306 You're not scared, are you, Larry? 73 00:05:42,308 --> 00:05:43,842 Oh, don't be ridiculous. 74 00:05:43,844 --> 00:05:46,077 I just thought you could drive me back to the office 75 00:05:46,079 --> 00:05:47,679 from the medical center, that's all. 76 00:05:47,681 --> 00:05:49,948 That gas makes you a bit groggy, you know? 77 00:05:49,950 --> 00:05:52,684 Gas? Oh, he won't give you gas for that. 78 00:05:52,686 --> 00:05:53,985 What do you mean, no gas? 79 00:05:53,987 --> 00:05:55,687 He's going to drill the tooth, isn't he? 80 00:05:55,689 --> 00:05:58,990 Of course, but he'll probably give you a needle. 81 00:05:58,992 --> 00:06:00,158 You're not serious? 82 00:06:00,160 --> 00:06:01,893 To deaden the pain of the drill. 83 00:06:01,895 --> 00:06:03,929 What deadens the pain of the needle? 84 00:06:03,931 --> 00:06:06,397 Come on, Larry, it's just a little stick. 85 00:06:06,399 --> 00:06:08,533 It only lasts for a minute. 86 00:06:08,535 --> 00:06:10,334 Haven't you ever been to a dentist before? 87 00:06:10,336 --> 00:06:12,136 Only once. 88 00:06:12,138 --> 00:06:13,438 My father took me. 89 00:06:13,440 --> 00:06:15,239 Well, how old were you? 90 00:06:15,241 --> 00:06:16,340 Thirty-seven. 91 00:06:16,342 --> 00:06:18,677 [LAUGHS] 92 00:06:18,679 --> 00:06:21,145 Well, don't laugh. Everyone has their Achilles heel. 93 00:06:21,147 --> 00:06:22,747 Mine happens to be in my mouth. 94 00:06:26,386 --> 00:06:27,619 [CHUCKLES] 95 00:06:46,740 --> 00:06:49,340 I know when I tell Larry, he'll faint. 96 00:06:49,342 --> 00:06:50,475 Don't be silly. 97 00:06:54,648 --> 00:06:57,181 It's times like these men become very strong. 98 00:06:57,183 --> 00:06:58,617 You really think so? 99 00:06:58,619 --> 00:06:59,851 I know it. 100 00:06:59,853 --> 00:07:02,120 Then he'll probably hit me. 101 00:07:02,122 --> 00:07:04,122 Louise. 102 00:07:05,926 --> 00:07:09,661 And I just can't wait to see the look on Darrin's face 103 00:07:09,663 --> 00:07:11,596 when I tell him. 104 00:07:15,368 --> 00:07:17,936 Why, that lucky son of a gun. 105 00:07:24,911 --> 00:07:26,611 Oh, hi, Larry. How'd it go? 106 00:07:26,613 --> 00:07:28,346 [CHUCKLING] 107 00:07:28,348 --> 00:07:30,214 Larry, are you all right? 108 00:07:30,216 --> 00:07:32,751 What's the matter? They give you laughing gas or something? 109 00:07:32,753 --> 00:07:35,854 Darrin Stephens, you are one lucky son of a gun! 110 00:07:35,856 --> 00:07:37,221 What are you talking about? 111 00:07:37,223 --> 00:07:38,489 Who do you think I saw 112 00:07:38,491 --> 00:07:40,391 when I came out of the dentist's office, hmm? 113 00:07:40,393 --> 00:07:41,993 I don't know. Who? Guess! 114 00:07:41,995 --> 00:07:44,428 I don't know. Samantha. 115 00:07:44,430 --> 00:07:46,631 Samantha? What was she doing at the medical center? 116 00:07:46,633 --> 00:07:47,732 I didn't talk to her. 117 00:07:47,734 --> 00:07:49,600 She didn't see me. Oh? 118 00:07:49,602 --> 00:07:52,070 Know where she went? No. 119 00:07:52,072 --> 00:07:54,438 Guess! I don't know! 120 00:07:54,440 --> 00:07:56,274 I don't suppose I really ought to tell you. 121 00:07:56,276 --> 00:07:58,109 Certainly you ought to tell me! 122 00:07:58,111 --> 00:08:00,478 All right. Sit down. 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,813 I don't wanna sit down! 124 00:08:01,815 --> 00:08:02,814 [CHUCKLES] 125 00:08:02,816 --> 00:08:05,249 You lucky son of a gun! 126 00:08:05,251 --> 00:08:06,417 What are you talking about? 127 00:08:06,419 --> 00:08:08,153 Oh, oh, okay, okay. 128 00:08:08,155 --> 00:08:09,788 Don't sit down. 129 00:08:09,790 --> 00:08:13,091 But if you fall down, don't blame me... papa. 130 00:08:14,728 --> 00:08:16,861 What did you say? You heard me. 131 00:08:16,863 --> 00:08:19,731 Papa. 132 00:08:19,733 --> 00:08:20,932 Larry, are you serious? 133 00:08:20,934 --> 00:08:22,633 Of course I'm serious. 134 00:08:22,635 --> 00:08:25,336 I saw her go into Dr. Bricey's office. 135 00:08:25,338 --> 00:08:29,941 Hmm? Dr. Bricey, the obstetrician? 136 00:08:32,212 --> 00:08:34,445 That's incredible. 137 00:08:34,447 --> 00:08:37,716 Louise was with her, and I heard them talking. 138 00:08:37,718 --> 00:08:39,250 Samantha said she couldn't wait 139 00:08:39,252 --> 00:08:41,186 to see the look on your face when she told you. 140 00:08:41,188 --> 00:08:44,689 That's incredible. I'll call her. 141 00:08:44,691 --> 00:08:46,457 No, no, no, no, no. Don't do that. 142 00:08:46,459 --> 00:08:48,259 This is probably the most important moment 143 00:08:48,261 --> 00:08:49,660 in a woman's life. 144 00:08:49,662 --> 00:08:51,329 Let her give you the news in her own way. 145 00:08:51,331 --> 00:08:53,098 You're right. 146 00:08:53,100 --> 00:08:54,966 I won't say a word. 147 00:08:54,968 --> 00:08:56,868 I'll let her tell me when she wants to tell me. 148 00:08:56,870 --> 00:08:59,137 I'll just call her now in case she wants to tell me now. 149 00:08:59,139 --> 00:09:00,638 Take it easy, will you, Darrin? 150 00:09:00,640 --> 00:09:02,340 She hasn't had a chance to get home yet. 151 00:09:02,342 --> 00:09:05,576 Oh, yes, of course. 152 00:09:05,578 --> 00:09:07,445 [INTERCOM BUZZES] 153 00:09:09,082 --> 00:09:12,050 WOMAN: Mrs. Stephens is calling. 154 00:09:12,052 --> 00:09:16,888 Remember, not one word, you lucky son of a gun. 155 00:09:20,093 --> 00:09:23,527 Hello, sweetheart. How are you feeling? 156 00:09:23,529 --> 00:09:25,830 Oh, I'm fine. How are you? 157 00:09:25,832 --> 00:09:28,032 Oh, I'm fine. I'm just fine. 158 00:09:28,034 --> 00:09:29,354 [WHISPERING] She's fine. 159 00:09:30,436 --> 00:09:32,904 Where are you, darling? 160 00:09:32,906 --> 00:09:35,573 I, uh, I'm in town, shopping, 161 00:09:35,575 --> 00:09:37,475 and I ran into Louise Tate. 162 00:09:37,477 --> 00:09:39,610 Oh, that's wonderful, sweetheart. 163 00:09:39,612 --> 00:09:41,212 Yes, isn't that nice? 164 00:09:41,214 --> 00:09:43,447 And we thought it might be a good idea 165 00:09:43,449 --> 00:09:44,615 if you brought Larry home, 166 00:09:44,617 --> 00:09:47,218 and the four of us could have dinner together. 167 00:09:48,621 --> 00:09:50,341 [WHISPERING] Larry's there with him. 168 00:09:52,558 --> 00:09:56,094 All right, sweetheart. Yes, we'll see you at home. 169 00:09:56,096 --> 00:09:59,563 Hmm? Oh. Larry wants to talk to you. 170 00:09:59,565 --> 00:10:00,799 What'll I say to him? 171 00:10:00,801 --> 00:10:02,200 Oh, for heaven's sakes, Louise, 172 00:10:02,202 --> 00:10:05,403 you've been married to him for 16 years. 173 00:10:05,405 --> 00:10:07,338 Hello, Larry? 174 00:10:07,340 --> 00:10:09,974 Yes, dear. 175 00:10:09,976 --> 00:10:12,310 Oh, certainly, dear. 176 00:10:12,312 --> 00:10:13,945 Goodbye, dear. 177 00:10:13,947 --> 00:10:16,514 Darrin thought dinner was an excellent idea, 178 00:10:16,516 --> 00:10:18,749 so long as I didn't stand on my feet too long. 179 00:10:18,751 --> 00:10:20,151 I'll tell you, 180 00:10:20,153 --> 00:10:22,720 that husband of mine is one kind and considerate man. 181 00:10:22,722 --> 00:10:23,922 Seems like I've got 182 00:10:23,924 --> 00:10:26,224 a pretty kind and considerate husband myself. 183 00:10:26,226 --> 00:10:27,826 Oh? What'd he say? 184 00:10:27,828 --> 00:10:29,393 He told me to cook the dinner. 185 00:10:29,395 --> 00:10:31,996 He doesn't want you to stand on your feet too long either. 186 00:10:34,367 --> 00:10:37,135 It'll be great for you, the best thing that ever happened. 187 00:10:37,137 --> 00:10:39,237 It's gonna be wonderful. 188 00:10:39,239 --> 00:10:41,973 Oh, children are marvelous when you're young. 189 00:10:41,975 --> 00:10:45,076 Of course, when you get old and tired and impatient, 190 00:10:45,078 --> 00:10:47,111 that's a different story. 191 00:10:47,113 --> 00:10:48,980 That doesn't sound like you, Larry. 192 00:10:48,982 --> 00:10:51,515 It isn't me. I meant Louise. 193 00:10:51,517 --> 00:10:53,584 Oh. 194 00:10:53,586 --> 00:10:56,120 Well, lucky, what do you think it'll be? 195 00:10:56,122 --> 00:10:57,989 Well... 196 00:11:00,093 --> 00:11:02,126 I haven't the faintest idea. 197 00:11:02,128 --> 00:11:05,864 Well, one thing's for sure: It'll be either a boy or a girl. 198 00:11:08,001 --> 00:11:10,568 I certainly hope so. 199 00:11:10,570 --> 00:11:14,638 Well, I'll see you around 7. We'll head for home... papa. 200 00:11:22,883 --> 00:11:27,718 [LARRY'S VOICE ECHOING] What do you think it'll be? What do you think it'll be? 201 00:11:31,824 --> 00:11:34,658 [INTERCOM BUZZES] 202 00:11:34,660 --> 00:11:36,160 Yes, Miss Nelson. 203 00:11:36,162 --> 00:11:39,364 Mrs. Stephens and the children are here, Mr. Stephens. 204 00:11:39,366 --> 00:11:40,498 Children? 205 00:11:40,500 --> 00:11:42,767 Yes, sir. Shall I send them in? 206 00:11:42,769 --> 00:11:46,170 Uh, yes, of course. Send them in. 207 00:11:46,172 --> 00:11:49,374 Hi, Daddy! 208 00:11:53,914 --> 00:11:54,914 Hi, Daddy! 209 00:11:58,651 --> 00:12:00,051 Hi, Daddy! 210 00:12:01,254 --> 00:12:03,621 Hi, Daddy. 211 00:12:03,623 --> 00:12:04,623 Hi, Daddy. 212 00:12:05,125 --> 00:12:06,991 Hi, Daddy. 213 00:12:06,993 --> 00:12:08,893 Hello, darling. 214 00:12:08,895 --> 00:12:10,962 I hope we didn't catch you when you were too busy. 215 00:12:10,964 --> 00:12:13,664 Oh, no, no, no, no, no. Of course not, sweetheart. 216 00:12:13,666 --> 00:12:15,133 I'm taking the children to lunch. 217 00:12:15,135 --> 00:12:16,534 Then we're all going to the park. 218 00:12:16,536 --> 00:12:18,502 Well, swell. I'll, uh... 219 00:12:20,006 --> 00:12:21,406 Get down from there! 220 00:12:21,408 --> 00:12:22,807 Okay, Daddy. 221 00:12:22,809 --> 00:12:23,809 [BLOWING] 222 00:12:25,345 --> 00:12:27,011 Oh, no. 223 00:12:27,013 --> 00:12:28,012 Mama? 224 00:12:28,014 --> 00:12:29,814 Yes, Rebecca? 225 00:12:29,816 --> 00:12:31,916 Samuel has to... you know. 226 00:12:31,918 --> 00:12:33,584 You take him, dear. 227 00:12:34,587 --> 00:12:37,188 Okay. Come on, Samuel. 228 00:12:38,658 --> 00:12:42,060 Samantha, are all our children...? 229 00:12:44,097 --> 00:12:46,431 Well, of course, darling. What did you expect? 230 00:12:48,534 --> 00:12:51,302 Mother, you tell Maurice to give me back my candy. 231 00:12:51,304 --> 00:12:52,370 MAURICE: Oh, yeah? 232 00:12:52,372 --> 00:12:54,405 Well, you're getting too fat anyway. 233 00:12:54,407 --> 00:12:56,274 Don't you dare say that again. 234 00:12:56,276 --> 00:12:58,343 Fat, fat, the water rat 235 00:13:02,515 --> 00:13:04,648 Sam... Sam... Samantha, do something! 236 00:13:04,650 --> 00:13:06,017 Now, little Endora, 237 00:13:06,019 --> 00:13:08,319 you change your brother back immediately, do you hear? 238 00:13:08,321 --> 00:13:09,653 Do I have to? 239 00:13:09,655 --> 00:13:10,888 Yes, of course. 240 00:13:10,890 --> 00:13:12,256 Okay. 241 00:13:15,761 --> 00:13:18,262 Are you sure you can't come to the park with us, darling? 242 00:13:18,264 --> 00:13:20,598 No! I don't think I can. 243 00:13:20,600 --> 00:13:23,034 I mean, I've got so much to do, I'd better not. 244 00:13:23,036 --> 00:13:26,670 Oh, all right, sweetheart. We'll see you at home. 245 00:13:26,672 --> 00:13:29,874 Now, now, now, children. We've disturbed your father enough. 246 00:13:29,876 --> 00:13:33,111 Last one to the park is a rotten egg! 247 00:13:33,113 --> 00:13:36,147 SAMANTHA: All right, now. All together. 248 00:13:36,149 --> 00:13:41,886 One, two, three. 249 00:13:41,888 --> 00:13:43,221 [HEAVY WIND BLOWING] 250 00:13:48,828 --> 00:13:50,694 Hey, Mom! 251 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Come on, Julius. 252 00:13:55,502 --> 00:13:56,634 [HEAVY WIND BLOWING] 253 00:14:08,148 --> 00:14:11,815 Sam, what have we done? 254 00:14:16,756 --> 00:14:18,923 Gladys, even if there was a pool, 255 00:14:18,925 --> 00:14:20,358 you can't find it now! 256 00:14:20,360 --> 00:14:21,359 It's dark out! 257 00:14:21,361 --> 00:14:22,927 I don't know what they did with it, 258 00:14:22,929 --> 00:14:24,495 but it's here somewhere, Abner, 259 00:14:24,497 --> 00:14:25,496 and I've got to find it! 260 00:14:25,498 --> 00:14:26,697 We'll get arrested, Gladys! 261 00:14:26,699 --> 00:14:29,434 Not if you don't yell! 262 00:14:29,436 --> 00:14:31,502 Why don't you stop all the noise and help me look? 263 00:14:31,504 --> 00:14:33,704 I looked already, Gladys. Where'd you look? 264 00:14:33,706 --> 00:14:35,139 I looked in the garage. 265 00:14:35,141 --> 00:14:36,807 There is no swimming pool. 266 00:14:36,809 --> 00:14:39,410 I examined the yard from one end to the other. 267 00:14:39,412 --> 00:14:41,612 No swimming pool. 268 00:14:41,614 --> 00:14:45,583 I even looked around the back, under the garbage cans. 269 00:14:45,585 --> 00:14:47,651 There is no swimming pool! 270 00:14:47,653 --> 00:14:49,720 Look once again, Abner! 271 00:14:49,722 --> 00:14:51,389 What time do you think they'll be here? 272 00:14:51,391 --> 00:14:52,457 Any minute now. 273 00:14:52,459 --> 00:14:53,624 Why don't you try to relax. 274 00:14:53,626 --> 00:14:55,960 I can't relax. I'm scared to death. 275 00:14:55,962 --> 00:14:57,728 Why don't you have something to munch on. 276 00:14:57,730 --> 00:14:59,097 That ought to calm you down. 277 00:14:59,099 --> 00:15:02,400 That's a good idea. Do you have any Indian nuts? 278 00:15:02,402 --> 00:15:05,035 No, I don't think so. 279 00:15:05,037 --> 00:15:06,704 You know, lately I'm crazy about them. 280 00:15:06,706 --> 00:15:08,606 Isn't that ridiculous? 281 00:15:08,608 --> 00:15:10,441 [DOORBELL RINGS] 282 00:15:10,443 --> 00:15:14,579 Oh, there they are. Now, you just relax. I'll get it. 283 00:15:20,720 --> 00:15:25,123 Oh, good evening, Mr. Kravitz, Mrs. Kravitz. 284 00:15:25,125 --> 00:15:28,759 Good evening. Mrs. Stephens, do you have a swimming pool? 285 00:15:28,761 --> 00:15:31,028 No. No, we don't. 286 00:15:31,030 --> 00:15:33,864 Are you absolutely sure? 287 00:15:33,866 --> 00:15:35,899 Yes, of course. 288 00:15:35,901 --> 00:15:38,969 Thank you. Good night, Mrs. Stephens. 289 00:15:38,971 --> 00:15:40,004 Good night. 290 00:15:40,006 --> 00:15:43,174 Uh, Gladys. 291 00:15:43,176 --> 00:15:45,276 Gladys? 292 00:15:46,779 --> 00:15:47,945 Oops. 293 00:15:47,947 --> 00:15:49,079 [LAUGHS] 294 00:15:49,081 --> 00:15:50,781 What in the world would make them think 295 00:15:50,783 --> 00:15:51,783 we had a swimming pool? 296 00:15:53,553 --> 00:15:56,854 [VEHICLE APPROACHES] 297 00:15:56,856 --> 00:15:58,822 That's Darrin's car. 298 00:15:58,824 --> 00:16:01,959 Oh, Samantha, what am I gonna do? 299 00:16:01,961 --> 00:16:03,761 Just get hold of yourself. 300 00:16:03,763 --> 00:16:07,598 This is the most important moment of your life. 301 00:16:07,600 --> 00:16:09,900 Louise! Stop fussing. You look gorgeous. 302 00:16:09,902 --> 00:16:10,902 [DOOR RATTLES] 303 00:16:16,242 --> 00:16:17,241 Hello, darling. 304 00:16:17,243 --> 00:16:18,476 Hi there. 305 00:16:18,478 --> 00:16:19,910 Hello. 306 00:16:24,684 --> 00:16:28,252 How are you feeling? I'm just fine. 307 00:16:28,254 --> 00:16:29,253 These are for you. 308 00:16:29,255 --> 00:16:30,555 Oh, thank you. 309 00:16:30,557 --> 00:16:32,390 And so are these. 310 00:16:32,392 --> 00:16:34,525 Hi, Louise. Hi, Louise. 311 00:16:34,527 --> 00:16:35,793 You look lovely. 312 00:16:35,795 --> 00:16:37,695 You certainly do. That's a beautiful dress. 313 00:16:37,697 --> 00:16:38,796 Thank you. 314 00:16:38,798 --> 00:16:39,897 You smell beautiful too. 315 00:16:39,899 --> 00:16:41,299 How about that perfume, Darrin? 316 00:16:41,301 --> 00:16:42,300 It's perfect. 317 00:16:42,302 --> 00:16:44,068 Well, aren't you both nice. 318 00:16:44,070 --> 00:16:45,869 I think I'll go and put these in some water. 319 00:16:45,871 --> 00:16:47,605 I'll help you. 320 00:16:47,607 --> 00:16:51,809 Oh, uh, has anyone noticed how lovely Louise looks? 321 00:16:51,811 --> 00:16:53,110 Certainly did. 322 00:16:53,112 --> 00:16:55,012 You look very pretty, Louise. 323 00:16:57,483 --> 00:17:01,219 I don't smell bad, either. Would you like to try me? 324 00:17:03,089 --> 00:17:04,689 How'd everything go today, darling? 325 00:17:04,691 --> 00:17:05,856 Wonderfully. 326 00:17:05,858 --> 00:17:07,124 I got a little shopping done. 327 00:17:07,126 --> 00:17:09,126 Sure you didn't get too tired? 328 00:17:09,128 --> 00:17:13,297 No, no, not at all. I feel wonderful. 329 00:17:14,634 --> 00:17:16,334 Are you all right? 330 00:17:16,336 --> 00:17:18,269 Oh, I'm fine. 331 00:17:18,271 --> 00:17:19,704 We're both fine. 332 00:17:19,706 --> 00:17:21,805 That's fine. 333 00:17:23,909 --> 00:17:24,908 Who's for a martini? 334 00:17:24,910 --> 00:17:26,009 Great idea. 335 00:17:26,011 --> 00:17:27,177 I'll have one. 336 00:17:27,179 --> 00:17:28,346 Me too. 337 00:17:28,348 --> 00:17:30,514 You think you ought to, Samantha? 338 00:17:30,516 --> 00:17:31,515 Sure. Why not? 339 00:17:31,517 --> 00:17:34,418 Well, I mean, maybe... 340 00:17:34,420 --> 00:17:36,687 Uh, maybe it'll spoil your appetite. 341 00:17:36,689 --> 00:17:39,189 Oh, nothing can spoil my appetite. 342 00:17:39,191 --> 00:17:42,393 Well, all right, but just one. A little one. 343 00:17:42,395 --> 00:17:43,494 I'll have one. 344 00:17:43,496 --> 00:17:45,162 Here you are, Samantha. 345 00:17:49,302 --> 00:17:51,636 Oh, thank you. 346 00:17:51,638 --> 00:17:54,272 I'll take this with me, and I'll check on dinner. 347 00:17:54,274 --> 00:17:56,774 I'll carry it for you, sweetheart. 348 00:17:56,776 --> 00:17:59,477 It isn't heavy. 349 00:17:59,479 --> 00:18:01,078 Well, uh, I like to make things easier 350 00:18:01,080 --> 00:18:03,046 for you whenever I can. 351 00:18:03,048 --> 00:18:04,181 Oh. 352 00:18:04,183 --> 00:18:05,549 I'll have one. 353 00:18:10,623 --> 00:18:13,857 Larry, I'd like a drink. 354 00:18:13,859 --> 00:18:16,327 All you have to do is ask. 355 00:18:18,264 --> 00:18:19,297 New dress? 356 00:18:19,299 --> 00:18:21,231 Yes. You like it? 357 00:18:21,233 --> 00:18:23,768 I might. How much did it cost? 358 00:18:23,770 --> 00:18:25,503 Not very much. 359 00:18:25,505 --> 00:18:27,505 I'm crazy about it. 360 00:18:30,075 --> 00:18:32,976 Here you are. 361 00:18:32,978 --> 00:18:34,077 A little tight, isn't it? 362 00:18:34,079 --> 00:18:35,979 Tight? 363 00:18:35,981 --> 00:18:38,816 Oh, well... 364 00:18:38,818 --> 00:18:40,751 Larry, I'd like to talk to you. 365 00:18:40,753 --> 00:18:41,753 Well? 366 00:18:43,456 --> 00:18:45,856 Larry, you're not an old man. 367 00:18:45,858 --> 00:18:48,091 You're a very young man, really. 368 00:18:48,093 --> 00:18:49,293 What are you talking about? 369 00:18:49,295 --> 00:18:50,661 Well, what I mean is... 370 00:18:50,663 --> 00:18:52,663 it's not too late. 371 00:18:52,665 --> 00:18:54,732 Too late? For what? 372 00:18:54,734 --> 00:18:56,767 Well, it's not too late for an old man 373 00:18:56,769 --> 00:19:00,137 who really isn't old to be a young man. 374 00:19:00,139 --> 00:19:01,138 Really. 375 00:19:01,140 --> 00:19:03,173 Are you sick or something? 376 00:19:03,175 --> 00:19:08,779 No, I'm not sick, but I want another martini. 377 00:19:08,781 --> 00:19:10,381 Phew. 378 00:19:12,518 --> 00:19:14,485 I've never seen you down one that fast before. 379 00:19:14,487 --> 00:19:15,853 You better take it easy. 380 00:19:15,855 --> 00:19:18,922 I'm perfectly capable of taking care of myself. 381 00:19:18,924 --> 00:19:21,792 I was thinking about your weight. 382 00:19:21,794 --> 00:19:22,793 What about my weight? 383 00:19:22,795 --> 00:19:24,895 Well, martinis are fattening. 384 00:19:24,897 --> 00:19:26,196 Two of them? 385 00:19:26,198 --> 00:19:28,198 It all adds up. 386 00:19:28,200 --> 00:19:29,700 You know, I've been noticing, 387 00:19:29,702 --> 00:19:32,002 lately you're getting a little thicker in the waist. 388 00:19:32,004 --> 00:19:33,671 I am? 389 00:19:33,673 --> 00:19:35,172 It's nothing to get panicky about, 390 00:19:35,174 --> 00:19:37,307 but you could try a little exercise during the day. 391 00:19:37,309 --> 00:19:40,478 You know, pushups or knee bends or something. 392 00:19:40,480 --> 00:19:43,313 I can't do that, Larry. 393 00:19:43,315 --> 00:19:44,314 Why not? 394 00:19:44,316 --> 00:19:45,883 I'm going to have... 395 00:19:45,885 --> 00:19:46,917 Dinner's on the table. 396 00:19:46,919 --> 00:19:48,719 Come and get it, Louise, Larry. 397 00:19:48,721 --> 00:19:50,821 Okay. Going to have what? 398 00:19:50,823 --> 00:19:52,523 You're going to have what? 399 00:19:52,525 --> 00:19:56,193 I'm going to have... dinner. 400 00:19:56,195 --> 00:19:57,795 Louise. 401 00:20:01,033 --> 00:20:02,232 There you are, sweetheart. 402 00:20:02,234 --> 00:20:04,067 Thank you, darling. Aren't you sweet? 403 00:20:04,069 --> 00:20:05,102 DARRIN: Comfortable? 404 00:20:05,104 --> 00:20:06,336 SAMANTHA: I certainly am. 405 00:20:06,338 --> 00:20:09,072 Now, you all better eat before this gets cold. 406 00:20:09,074 --> 00:20:10,374 LARRY: It smells marvelous. 407 00:20:10,376 --> 00:20:12,209 Here, Louise. 408 00:20:13,813 --> 00:20:15,078 Louise? 409 00:20:15,080 --> 00:20:17,247 Well, what's wrong? Aren't you hungry? 410 00:20:17,249 --> 00:20:21,318 Larry, I have something to say, and I'm going to say it. 411 00:20:21,320 --> 00:20:23,186 Is something wrong, Louise? 412 00:20:23,188 --> 00:20:24,855 I only meant it as a joke. 413 00:20:24,857 --> 00:20:26,590 Good girl, Louise! 414 00:20:26,592 --> 00:20:27,825 Well, what is it? 415 00:20:27,827 --> 00:20:30,294 This morning, Samantha and I 416 00:20:30,296 --> 00:20:31,562 went downtown to see a doctor. 417 00:20:31,564 --> 00:20:32,563 [THUMPS UNDER TABLE] 418 00:20:32,565 --> 00:20:33,697 Ooh! 419 00:20:33,699 --> 00:20:35,198 What happened? 420 00:20:35,200 --> 00:20:36,534 He kicked me! 421 00:20:36,536 --> 00:20:39,403 I'm sorry. M-my foot slipped. 422 00:20:39,405 --> 00:20:41,605 It was an accident. 423 00:20:41,607 --> 00:20:43,373 Go ahead, Louise. 424 00:20:43,375 --> 00:20:47,578 We went to see Dr. Bricey. And, Larry, you know what? 425 00:20:47,580 --> 00:20:50,848 Yes, I know what. You can't keep your mouth shut, that's what. 426 00:20:50,850 --> 00:20:52,049 Larry! 427 00:20:52,051 --> 00:20:53,216 Well, I'm sorry. 428 00:20:53,218 --> 00:20:55,018 I know you were at Dr. Bricey's. I saw you. 429 00:20:55,020 --> 00:20:57,788 You mean you know? 430 00:20:57,790 --> 00:20:59,757 Of course I know. 431 00:20:59,759 --> 00:21:04,094 Don't be angry, Larry. It's made me very happy. 432 00:21:04,096 --> 00:21:05,696 I was hoping you'd feel the same way. 433 00:21:05,698 --> 00:21:08,532 I do. I think it's marvelous. 434 00:21:08,534 --> 00:21:09,667 But I also think 435 00:21:09,669 --> 00:21:11,869 that Samantha should be the one to tell Darrin. 436 00:21:11,871 --> 00:21:15,138 It's all right with me. Go ahead, Samantha. 437 00:21:15,140 --> 00:21:16,607 You sure? 438 00:21:16,609 --> 00:21:19,109 Go on. Tell him. 439 00:21:19,111 --> 00:21:22,112 All right. 440 00:21:22,114 --> 00:21:23,380 Darrin? 441 00:21:23,382 --> 00:21:24,682 Yes, dear? 442 00:21:25,918 --> 00:21:28,218 Louise is gonna have a baby! 443 00:21:28,220 --> 00:21:29,286 Who? 444 00:21:29,288 --> 00:21:31,254 Congratulations, Darrin, 445 00:21:31,256 --> 00:21:33,390 you lucky son of a gun! 446 00:21:33,392 --> 00:21:35,793 No two people in the world are dearer to me 447 00:21:35,795 --> 00:21:37,027 than you and Louise. 448 00:21:37,029 --> 00:21:38,996 And now there's going to be... 449 00:21:44,537 --> 00:21:45,669 Louise? 450 00:21:45,671 --> 00:21:47,104 Louise? 451 00:21:47,106 --> 00:21:48,372 Louise! 452 00:21:51,844 --> 00:21:52,844 You? 453 00:21:54,747 --> 00:21:56,514 After all this time? 454 00:21:56,516 --> 00:21:58,849 I'm sorry, Larry. 455 00:21:58,851 --> 00:22:01,852 What do you mean, sorry? I think it's wonderful. 456 00:22:03,188 --> 00:22:04,788 How do you feel? 457 00:22:04,790 --> 00:22:06,724 My leg is killing me. 458 00:22:11,797 --> 00:22:14,197 I just can't understand why it took you so long to tell me. 459 00:22:14,199 --> 00:22:16,099 Well, I didn't know how you'd feel about it. 460 00:22:16,101 --> 00:22:18,802 Great! That's how I feel about it. 461 00:22:18,804 --> 00:22:20,638 Just great! 462 00:22:23,776 --> 00:22:25,876 You thought it was me. 463 00:22:25,878 --> 00:22:28,178 I sure did. 464 00:22:28,180 --> 00:22:29,747 That isn't all I thought. 465 00:22:29,749 --> 00:22:31,949 Oh? What else? 466 00:22:31,951 --> 00:22:33,984 It's not important. 467 00:22:33,986 --> 00:22:36,554 Samantha, when we do have a child, 468 00:22:36,556 --> 00:22:38,589 what sort of child do you suppose it'll be? 469 00:22:39,792 --> 00:22:41,792 Your guess is as good as mine. 470 00:22:41,794 --> 00:22:44,461 Oh, I know it'll be a boy or a girl... 471 00:22:44,463 --> 00:22:45,529 Won't it? 472 00:22:45,531 --> 00:22:47,164 Oh, I imagine. 473 00:22:47,166 --> 00:22:49,967 A boy or a girl... what? 474 00:22:49,969 --> 00:22:52,036 I don't know. 475 00:22:54,139 --> 00:22:57,708 I just hope it'll be a happy child, 476 00:22:57,710 --> 00:23:01,679 with your eyes and your hair, 477 00:23:01,681 --> 00:23:04,448 and it would be nice if it had my... 478 00:23:39,685 --> 00:23:41,118 [♪♪♪] 479 00:23:57,469 --> 00:23:58,802 [DIVING BOARD CREAKING] 480 00:23:58,804 --> 00:24:00,671 [WATER SPLASHING] 481 00:24:08,014 --> 00:24:11,381 [WHIMPERING] 482 00:24:14,419 --> 00:24:17,320 [♪♪♪] 32208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.