All language subtitles for Bewitched S01E11 It Takes One to Know One 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,886 --> 00:00:36,985 Mother! 2 00:00:36,987 --> 00:00:38,620 Good morning, darling! 3 00:00:38,622 --> 00:00:43,191 I have a feeling you're trying to tell me something. 4 00:00:43,193 --> 00:00:46,628 Those were in you-know-who's briefcase. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,063 So? 6 00:00:48,065 --> 00:00:50,666 Well, don't you care if he carries pictures of other women? 7 00:00:50,668 --> 00:00:53,101 Mother, in the advertising business, 8 00:00:53,103 --> 00:00:55,203 other women are merely tools of the trade. 9 00:00:55,205 --> 00:00:59,975 Oh, blind faith is unbecoming to you, Samantha. 10 00:00:59,977 --> 00:01:01,877 Don't you understand? 11 00:01:01,879 --> 00:01:03,345 I trust Darrin. 12 00:01:03,347 --> 00:01:07,983 You wouldn't turn a child loose in a candy store, would you? 13 00:01:07,985 --> 00:01:10,586 Darrin is not a child. 14 00:01:10,588 --> 00:01:12,053 Well, he's only human. 15 00:01:12,055 --> 00:01:14,523 Isn't that the excuse they always make for themselves? 16 00:01:14,525 --> 00:01:16,792 "I'm only human!" 17 00:01:16,794 --> 00:01:19,260 They know their limitations better than we do. 18 00:01:19,262 --> 00:01:21,062 Well, I don't think of Darrin 19 00:01:21,064 --> 00:01:22,898 as being merely human. 20 00:01:22,900 --> 00:01:27,435 I think of him as being a cut above the ordinary mortal man. 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,940 How can a witch of mine be so naive? 22 00:01:31,942 --> 00:01:33,942 Mother, will you please go away? 23 00:01:33,944 --> 00:01:36,044 Very well, very well. I'm leaving. 24 00:01:36,046 --> 00:01:37,779 But remember, Samantha, 25 00:01:37,781 --> 00:01:41,917 no mortal pulls the wool over a witch's eyes while I'm around. 26 00:01:46,590 --> 00:01:49,525 [♪♪♪] 27 00:02:35,072 --> 00:02:36,404 What are these doing here? 28 00:02:36,406 --> 00:02:38,173 I thought I left them in my briefcase. 29 00:02:38,175 --> 00:02:41,376 You better eat your breakfast. You'll be late. 30 00:02:45,315 --> 00:02:47,348 I've been looking at girls for weeks. 31 00:02:47,350 --> 00:02:50,351 Yes, I suppose that could get tiring after a while. 32 00:02:50,353 --> 00:02:51,587 You're not kidding! 33 00:02:51,589 --> 00:02:54,522 Which one do you like the best? 34 00:02:54,524 --> 00:02:55,523 For what? 35 00:02:55,525 --> 00:02:57,559 Miss Jasmine, the perfume account. 36 00:02:57,561 --> 00:03:00,328 Oh, yes, of course! 37 00:03:00,330 --> 00:03:02,363 Well, let's see now. 38 00:03:02,365 --> 00:03:05,801 This one has lovely eyes. 39 00:03:05,803 --> 00:03:08,670 This one has a beautiful mouth. 40 00:03:08,672 --> 00:03:11,807 This one has a great figure. 41 00:03:11,809 --> 00:03:13,909 Gee, I don't know. 42 00:03:13,911 --> 00:03:16,211 Why don't you just cut out the best piece of each one 43 00:03:16,213 --> 00:03:18,173 and paste them together, like I used to do? 44 00:03:19,282 --> 00:03:21,316 With paper dolls. 45 00:03:21,318 --> 00:03:23,184 Oh. 46 00:03:23,186 --> 00:03:24,219 Look, I'm serious, Sam. 47 00:03:24,221 --> 00:03:25,553 The campaign starts tomorrow 48 00:03:25,555 --> 00:03:27,555 and we still haven't picked out a Miss Jasmine. 49 00:03:27,557 --> 00:03:29,725 Incidentally, we're going to have to forget about 50 00:03:29,727 --> 00:03:30,993 having lunch together today. 51 00:03:30,995 --> 00:03:32,527 Oh. 52 00:03:32,529 --> 00:03:33,595 How about tomorrow? 53 00:03:33,597 --> 00:03:35,263 Well, all right. 54 00:03:35,265 --> 00:03:37,899 As long as you promise to have lunch alone today 55 00:03:37,901 --> 00:03:39,034 and not enjoy it. 56 00:03:39,036 --> 00:03:40,535 I'll do better than that. 57 00:03:40,537 --> 00:03:43,739 I'll have lunch with Larry Tate and really be miserable. 58 00:03:45,175 --> 00:03:46,374 Better get going. 59 00:03:53,651 --> 00:03:55,117 You better get going. 60 00:03:56,419 --> 00:03:57,485 Okay. 61 00:03:57,487 --> 00:04:00,388 But remember, you threw me out. 62 00:04:02,960 --> 00:04:04,292 So, what do you think? 63 00:04:04,294 --> 00:04:06,662 Marvelous. Incredible. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,264 Some of the most gorgeous creatures I ever laid eyes on! 65 00:04:09,266 --> 00:04:13,501 But I still haven't seen that... je ne sais quoi, 66 00:04:13,503 --> 00:04:16,805 that ethereal quality we need in a Miss Jasmine. 67 00:04:16,807 --> 00:04:19,708 Heard you, old friend. Don't lose faith. We'll find her. 68 00:04:19,710 --> 00:04:20,976 Oh, I know that. 69 00:04:20,978 --> 00:04:24,012 I was just thinking about going home to Louise tonight. 70 00:04:24,014 --> 00:04:26,014 I don't know, after a week of looking at these, 71 00:04:26,016 --> 00:04:27,916 it all seems rather pointless, somehow. 72 00:04:27,918 --> 00:04:30,085 Come on, now, Larry. You've got a lovely wife. 73 00:04:30,087 --> 00:04:31,853 I suppose so. 74 00:04:31,855 --> 00:04:33,488 Well, if you'll excuse me, Darrin, 75 00:04:33,490 --> 00:04:36,391 I'm going out to try and wipe out the memory of all this. 76 00:04:36,393 --> 00:04:39,127 I never could stand too much of a good thing. 77 00:04:54,544 --> 00:04:55,610 Yes? 78 00:04:55,612 --> 00:04:57,579 I hoped you'd say that. 79 00:04:57,581 --> 00:04:58,714 I beg your pardon? 80 00:04:58,716 --> 00:05:01,083 Aren't you looking for a Miss Jasmine? 81 00:05:01,085 --> 00:05:02,317 I was. 82 00:05:02,319 --> 00:05:03,952 I mean, we are. 83 00:05:03,954 --> 00:05:06,287 Won't you sit down, Miss... 84 00:05:06,289 --> 00:05:09,791 Janine Fleur. Thank you. 85 00:05:09,793 --> 00:05:12,393 Have you done much modeling, Miss Fleur? 86 00:05:12,395 --> 00:05:14,796 I'm sure I could be everything you want... 87 00:05:16,100 --> 00:05:18,466 in a Miss Jasmine, that is. 88 00:05:18,468 --> 00:05:20,168 You might. 89 00:05:20,170 --> 00:05:22,938 Yes, you just might! 90 00:05:27,244 --> 00:05:28,443 Hello, Larry? 91 00:05:28,445 --> 00:05:30,311 Can you come in here for a minute? 92 00:05:30,313 --> 00:05:32,080 Good. 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,691 Is something wrong? 94 00:05:43,693 --> 00:05:45,660 Wrong? No. 95 00:05:45,662 --> 00:05:48,596 You may solve a very big problem for me, Miss Fleur. 96 00:05:48,598 --> 00:05:49,898 Oh, Janine. 97 00:05:49,900 --> 00:05:52,100 Well? 98 00:05:54,772 --> 00:05:56,304 Well... 99 00:06:03,080 --> 00:06:04,980 Well! 100 00:06:04,982 --> 00:06:08,150 I'm thinking exactly what you're thinking, Larry. 101 00:06:08,152 --> 00:06:10,986 I won't say anything if you won't. 102 00:06:17,360 --> 00:06:19,327 You've been very quiet tonight, sweetheart. 103 00:06:19,329 --> 00:06:20,862 Did you have a bad day at the office? 104 00:06:20,864 --> 00:06:22,463 Hmm? 105 00:06:22,465 --> 00:06:24,499 Oh, it wasn't a bad day. 106 00:06:24,501 --> 00:06:26,567 It wasn't a good day... 107 00:06:26,569 --> 00:06:28,703 As a matter of fact, it wasn't a bad day. 108 00:06:28,705 --> 00:06:30,438 Well, don't commit yourself. 109 00:06:30,440 --> 00:06:31,840 Anything new on Miss Jasmine? 110 00:06:32,976 --> 00:06:34,009 We found one. 111 00:06:34,011 --> 00:06:35,710 You did?! 112 00:06:35,712 --> 00:06:36,945 Oh, that's marvelous! 113 00:06:36,947 --> 00:06:38,280 What's she look like? 114 00:06:39,616 --> 00:06:40,882 Attractive. 115 00:06:40,884 --> 00:06:43,785 Attractive? You said you needed something gorgeous. 116 00:06:43,787 --> 00:06:46,955 Well, she's sort of gorgeous. 117 00:06:46,957 --> 00:06:48,323 She's blond, I'll bet! 118 00:06:48,325 --> 00:06:50,091 No, not really. 119 00:06:50,093 --> 00:06:51,526 Oh. 120 00:06:51,528 --> 00:06:52,894 Well, what's she look like? 121 00:06:54,431 --> 00:06:58,399 Oh, tall, straight nose, experienced. 122 00:06:58,401 --> 00:07:00,802 Well, that could be Abraham Lincoln. 123 00:07:00,804 --> 00:07:02,971 I said she was pretty. 124 00:07:02,973 --> 00:07:05,841 You said she was attractive. There's a difference. 125 00:07:05,843 --> 00:07:06,908 What's her name? 126 00:07:06,910 --> 00:07:08,710 Janine Fleur. 127 00:07:08,712 --> 00:07:09,978 Oh. 128 00:07:09,980 --> 00:07:11,346 Sounds like perfume. 129 00:07:11,348 --> 00:07:13,414 Does she look like she sounds? 130 00:07:13,416 --> 00:07:14,515 You could say that. 131 00:07:14,517 --> 00:07:16,451 Well, I haven't seen her. What do you say? 132 00:07:16,453 --> 00:07:18,286 Yes. Yes what? 133 00:07:18,288 --> 00:07:20,889 She sounds like perfume, she looks like perfume, 134 00:07:20,891 --> 00:07:22,190 she even smells like perfume. 135 00:07:22,192 --> 00:07:23,524 You smelled her? 136 00:07:23,526 --> 00:07:26,228 No, of course not! Not deliberately. 137 00:07:26,230 --> 00:07:28,796 I mean, she's exactly what Larry and I have been looking for. 138 00:07:28,798 --> 00:07:31,399 Well, that's wonderful. 139 00:07:31,401 --> 00:07:35,136 Now, how'd you like to go to the movies, eat popcorn and smooch? 140 00:07:35,138 --> 00:07:37,873 I would love to. 141 00:07:37,875 --> 00:07:42,244 But I've got to work on some exploitation ideas. 142 00:07:44,614 --> 00:07:47,615 He's very evasive. 143 00:07:47,617 --> 00:07:49,251 That shows interest. 144 00:07:49,253 --> 00:07:52,520 He is only interested in that woman because of business. 145 00:07:52,522 --> 00:07:55,456 You'd better make it your business! 146 00:07:55,458 --> 00:07:58,793 Did you notice that he merely kissed you on your forehead? 147 00:07:58,795 --> 00:08:02,530 The next thing you know, he'll be patting your hand. 148 00:08:21,385 --> 00:08:23,718 "Notes on Jasmine campaign. 149 00:08:23,720 --> 00:08:30,025 Janine Fleur. Measurements 37-23-37." 150 00:08:30,027 --> 00:08:32,527 Wow! 151 00:08:36,099 --> 00:08:39,167 "Adjectives to be used in copy describing her: 152 00:08:39,169 --> 00:08:42,570 provocative, dazzling, ethereal." 153 00:08:47,344 --> 00:08:51,446 "Personally supervise photographs for campaign. 154 00:08:53,183 --> 00:08:58,719 "Get head shots featuring her large, soft, dark eyes. 155 00:08:58,721 --> 00:09:03,158 "Get night shots at beach. Moonlight. 156 00:09:03,160 --> 00:09:07,862 "Janine holding perfume bottle in her long, slender fingers. 157 00:09:07,864 --> 00:09:12,067 Should be irresistible in a bikini." 158 00:09:19,343 --> 00:09:20,575 What... What happened? 159 00:09:20,577 --> 00:09:21,776 You were having a nightmare. 160 00:09:21,778 --> 00:09:24,212 Didn't seem like one. 161 00:09:24,214 --> 00:09:25,847 I say it was. 162 00:09:25,849 --> 00:09:27,648 I know a nightmare when I see one. 163 00:09:27,650 --> 00:09:30,885 Go back to sleep, dear. 164 00:10:03,253 --> 00:10:04,352 Well? 165 00:10:04,354 --> 00:10:06,821 I'd like to change her position just a bit. 166 00:10:06,823 --> 00:10:08,123 Figures. 167 00:10:08,125 --> 00:10:10,725 Here, Janine, why don't you try your hand up here, 168 00:10:10,727 --> 00:10:12,027 just stroking the bear's nose. 169 00:10:12,029 --> 00:10:13,995 Thank you. 170 00:10:15,098 --> 00:10:16,597 There you go. 171 00:10:18,068 --> 00:10:20,735 You keep moving her around, we'll be here all day. 172 00:10:20,737 --> 00:10:22,603 I think we've got it now. 173 00:10:24,241 --> 00:10:25,241 Hold it! 174 00:10:26,343 --> 00:10:28,543 Thank you. Is that lunch? 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,544 Go ahead! 176 00:10:29,546 --> 00:10:31,012 Lunch, Janine. 177 00:10:31,014 --> 00:10:33,214 Oh, wonderful idea. I'm starving. 178 00:10:33,216 --> 00:10:34,615 Where shall we go? 179 00:10:34,617 --> 00:10:35,950 We? 180 00:10:35,952 --> 00:10:38,019 I'm afraid I can't. I'm meeting my wife. 181 00:10:38,021 --> 00:10:39,921 Oh. 182 00:10:39,923 --> 00:10:42,623 Well, I wouldn't ask you or interfere, 183 00:10:42,625 --> 00:10:44,659 except that it's... 184 00:10:44,661 --> 00:10:46,061 Well, never mind. 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,562 What is it? 186 00:10:47,564 --> 00:10:49,964 Well, it's probably foolish, but... 187 00:10:49,966 --> 00:10:52,733 I think you'd better get another Miss Jasmine. 188 00:10:52,735 --> 00:10:55,070 Another Miss Jasmine? What for? 189 00:10:56,406 --> 00:10:58,706 Now, hold it. I think we better talk about this. 190 00:10:58,708 --> 00:11:00,975 But your lunch! I'll cancel it. 191 00:11:00,977 --> 00:11:03,078 Oh, please don't do that because of me. 192 00:11:03,080 --> 00:11:04,145 My wife will understand. 193 00:11:04,147 --> 00:11:05,380 She knows that at the moment, 194 00:11:05,382 --> 00:11:07,848 the most important thing is Jasmine perfume. 195 00:11:07,850 --> 00:11:10,218 Now, why don't you go and change and I'll give her a call. 196 00:11:10,220 --> 00:11:11,819 All right. I'll hurry. 197 00:11:14,057 --> 00:11:15,723 [TELEPHONE RINGS] 198 00:11:15,725 --> 00:11:16,824 Hello? 199 00:11:16,826 --> 00:11:18,359 Oh, hi, darling. 200 00:11:18,361 --> 00:11:20,928 I was just leaving. 201 00:11:20,930 --> 00:11:22,997 What? 202 00:11:22,999 --> 00:11:26,234 Oh, no, no. I understand. 203 00:11:26,236 --> 00:11:28,903 Yes, well, you go ahead. I'll see you tonight. 204 00:11:28,905 --> 00:11:31,506 Well, well, well. 205 00:11:31,508 --> 00:11:34,642 All dressed up and nowhere to go. 206 00:11:34,644 --> 00:11:36,978 I am going to have lunch with Darrin. 207 00:11:36,980 --> 00:11:38,079 Really? 208 00:11:38,081 --> 00:11:39,914 One of these days when he's not too busy. 209 00:11:39,916 --> 00:11:41,316 Oh, I understand, dear. 210 00:11:41,318 --> 00:11:42,450 No, you don't. 211 00:11:42,452 --> 00:11:44,352 You think my husband broke a date with me 212 00:11:44,354 --> 00:11:46,254 because he's taking another woman to lunch. 213 00:11:46,256 --> 00:11:48,156 I haven't said a word! Well, it's business. 214 00:11:48,158 --> 00:11:50,858 Oh, yes. Of course. 215 00:11:50,860 --> 00:11:52,360 Well, I was going to suggest 216 00:11:52,362 --> 00:11:54,662 that perhaps we could have lunch together. 217 00:11:54,664 --> 00:11:56,231 Oh, certainly. 218 00:11:56,233 --> 00:11:58,566 You know where Darrin is, so you're gonna take me there 219 00:11:58,568 --> 00:12:00,935 and bring me face-to-face with him to prove your point. 220 00:12:00,937 --> 00:12:02,069 I never suggested that. 221 00:12:02,071 --> 00:12:03,771 Well, I'm not going to do it. Very well. 222 00:12:03,773 --> 00:12:05,373 But I'll tell you what I am going to do. 223 00:12:05,375 --> 00:12:07,275 I am going to take you there 224 00:12:07,277 --> 00:12:10,811 and bring you face-to-face with Darrin to prove my point. 225 00:12:12,882 --> 00:12:14,315 Wait for me, Samantha! 226 00:12:37,207 --> 00:12:38,640 Oh, isn't this delightful? 227 00:12:38,642 --> 00:12:40,074 We must have a waiter. 228 00:12:40,076 --> 00:12:41,409 Waiter! 229 00:12:41,411 --> 00:12:43,744 Menu. 230 00:12:43,746 --> 00:12:45,513 Thank you. 231 00:12:49,386 --> 00:12:51,619 Mother, are you sure he's here? 232 00:12:51,621 --> 00:12:52,920 Quite sure. 233 00:12:54,724 --> 00:12:58,359 Oh, they have Coquilles St. Jacques! 234 00:12:58,361 --> 00:13:00,628 They make it marvelously here! 235 00:13:00,630 --> 00:13:01,629 Mother! 236 00:13:01,631 --> 00:13:02,730 Mmm? 237 00:13:02,732 --> 00:13:04,632 I don't believe it! 238 00:13:04,634 --> 00:13:07,635 I'm sure I will. 239 00:13:07,637 --> 00:13:08,703 Where is he? 240 00:13:16,479 --> 00:13:20,147 I know this is upsetting for you, darling, 241 00:13:20,149 --> 00:13:22,116 but I'm not in the least surprised. 242 00:13:22,118 --> 00:13:25,453 But, mother, why? I thought he was happy with me. 243 00:13:25,455 --> 00:13:27,355 It's the spirit of conquest. 244 00:13:27,357 --> 00:13:30,057 It's a disease of mortal men like... 245 00:13:30,059 --> 00:13:31,726 chickenpox. 246 00:13:36,533 --> 00:13:39,334 Just a moment! 247 00:13:39,336 --> 00:13:40,835 That girl... 248 00:13:40,837 --> 00:13:42,370 I know how you feel, Samantha. 249 00:13:42,372 --> 00:13:44,805 But I do think we ought to leave before they see us. 250 00:13:49,946 --> 00:13:55,650 Lindor, Ravamanthus, Incepta! 251 00:13:55,652 --> 00:13:56,851 Now, Samantha! 252 00:13:56,853 --> 00:13:58,519 You're not going to create a scene! 253 00:14:16,105 --> 00:14:18,038 All right. Come off it, Sarah. 254 00:14:18,040 --> 00:14:21,142 Dignity, Samantha. Dignity. 255 00:14:21,144 --> 00:14:23,645 Well, hello, Samantha! 256 00:14:23,647 --> 00:14:26,046 My, it has been a long time, hasn't it? 257 00:14:26,048 --> 00:14:29,049 Sara Baker. I should have known. 258 00:14:29,051 --> 00:14:31,719 She's one of us, Mother, although I hate to admit it. 259 00:14:31,721 --> 00:14:34,489 Just what do you think you're doing with my husband? 260 00:14:34,491 --> 00:14:37,158 Your husband? 261 00:14:38,361 --> 00:14:39,360 Well, now, I heard 262 00:14:39,362 --> 00:14:40,662 you'd done something foolish, 263 00:14:40,664 --> 00:14:42,330 but I never thought for one moment... 264 00:14:42,332 --> 00:14:44,799 You haven't answered my question. 265 00:14:44,801 --> 00:14:47,402 Well, that must be obvious. I'm Miss Jasmine. 266 00:14:47,404 --> 00:14:50,237 Well, now, I must say, 267 00:14:50,239 --> 00:14:53,675 I've had enormous respect for Darrin's taste up until now. 268 00:14:53,677 --> 00:14:56,644 Now, just a moment, blithe spirit. 269 00:14:56,646 --> 00:15:00,214 Watch your tone, my gal. You're speaking to my daughter. 270 00:15:00,216 --> 00:15:01,482 SARA: Oh, really? 271 00:15:01,484 --> 00:15:04,652 Well, now, look who's suddenly so concerned. 272 00:15:04,654 --> 00:15:06,086 What does that mean? 273 00:15:06,088 --> 00:15:07,588 Pay no attention to her, Samantha. 274 00:15:07,590 --> 00:15:10,257 You seem suddenly terribly solicitous 275 00:15:10,259 --> 00:15:11,826 for someone who was so anxious for me 276 00:15:11,828 --> 00:15:14,629 to test... your mate's mettle. 277 00:15:16,132 --> 00:15:17,565 Mother! 278 00:15:17,567 --> 00:15:21,035 If there's one thing I cannot abide, it's a stool pigeon! 279 00:15:21,037 --> 00:15:23,003 Just what did you think you were going to prove 280 00:15:23,005 --> 00:15:24,706 by siccing this broom-rider on Darrin? 281 00:15:24,708 --> 00:15:28,943 Easy, Samantha. Be careful what you say. 282 00:15:28,945 --> 00:15:32,012 Well, you haven't proved a thing. 283 00:15:32,014 --> 00:15:34,682 Even Sir Galahad wouldn't be safe with her. 284 00:15:34,684 --> 00:15:36,116 That's better. 285 00:15:36,118 --> 00:15:38,285 Now that this little masquerade is over, 286 00:15:38,287 --> 00:15:41,489 I trust it won't be necessary to ask you again. 287 00:15:41,491 --> 00:15:43,891 Stay away from Darrin, Sara. 288 00:15:43,893 --> 00:15:46,060 Is that clear? 289 00:15:46,062 --> 00:15:49,964 Well, she certainly is sensitive, isn't she? 290 00:15:49,966 --> 00:15:53,234 Pity. I was just starting to enjoy myself. 291 00:15:53,236 --> 00:15:57,137 I appreciate your efforts on my behalf, Sara Baker, 292 00:15:57,139 --> 00:15:59,374 but from now on, you'll do as my daughter asked. 293 00:15:59,376 --> 00:16:01,208 You know how difficult it is for me 294 00:16:01,210 --> 00:16:03,711 to leave something unfinished, Endora. 295 00:16:03,713 --> 00:16:05,780 Force yourself. 296 00:16:07,784 --> 00:16:11,452 All of us at McMann & Tate are behind you 100 percent 297 00:16:11,454 --> 00:16:13,654 to make you the best Miss Jasmine there ever was. 298 00:16:13,656 --> 00:16:14,756 I want you to believe that. 299 00:16:14,758 --> 00:16:17,057 Oh, I do believe you, Darrin. 300 00:16:17,059 --> 00:16:18,826 And I won't think about leaving again. 301 00:16:18,828 --> 00:16:20,027 You wouldn't want me to start 302 00:16:20,029 --> 00:16:22,463 something I couldn't finish, would you? 303 00:16:22,465 --> 00:16:25,966 Of course not. I want... 304 00:16:27,069 --> 00:16:28,469 Where'd all the time go? 305 00:16:28,471 --> 00:16:29,937 We haven't even had our lunch. 306 00:16:29,939 --> 00:16:31,238 We'd better get back. 307 00:16:31,240 --> 00:16:33,307 We'll talk about this some other time. 308 00:16:33,309 --> 00:16:34,842 Oh, yes, indeed. 309 00:16:34,844 --> 00:16:36,477 Some other time. 310 00:16:36,479 --> 00:16:38,746 Waiter! 311 00:16:41,117 --> 00:16:43,551 [RINGS] 312 00:16:43,553 --> 00:16:45,252 Hello? 313 00:16:45,254 --> 00:16:48,122 Oh, hello, darling. How are you? 314 00:16:49,191 --> 00:16:50,491 You're not? 315 00:16:50,493 --> 00:16:53,260 Yes, dear. 316 00:16:53,262 --> 00:16:54,328 Business? 317 00:16:54,330 --> 00:16:56,196 Miss Jasmine. 318 00:16:56,198 --> 00:16:59,500 Oh, I understand. 319 00:16:59,502 --> 00:17:01,969 No, I'm fine. 320 00:17:01,971 --> 00:17:03,805 Yes, sweetheart. 321 00:17:03,807 --> 00:17:05,606 See you later. 322 00:17:09,813 --> 00:17:11,245 She won't give up, eh? 323 00:17:11,247 --> 00:17:13,147 That home-wrecking harpy! 324 00:17:13,149 --> 00:17:15,249 Professional pride, I suppose. 325 00:17:15,251 --> 00:17:17,017 Well, she's not going to get away with it. 326 00:17:17,019 --> 00:17:18,953 I'm going to tell Darrin that she's a witch. 327 00:17:18,955 --> 00:17:20,254 I wouldn't try to convince him 328 00:17:20,256 --> 00:17:22,022 he's susceptible to witches, Samantha. 329 00:17:22,024 --> 00:17:26,026 I never used one single spell on Darrin. 330 00:17:26,028 --> 00:17:29,029 You may have a difficult time convincing him of that. 331 00:17:29,031 --> 00:17:32,099 Mother, what am I going to do? 332 00:17:32,101 --> 00:17:34,168 You have no choice. 333 00:17:35,237 --> 00:17:36,403 I guess not. 334 00:17:36,405 --> 00:17:38,005 I suppose every woman has to face this 335 00:17:38,007 --> 00:17:40,441 at one time or another. 336 00:17:40,443 --> 00:17:42,009 Darrin will just have to be on his own 337 00:17:42,011 --> 00:17:44,078 with no help from anyone. 338 00:17:44,080 --> 00:17:47,782 Yes, but darling... And so will I. 339 00:17:56,359 --> 00:17:57,558 All finished? 340 00:17:57,560 --> 00:17:58,793 Almost. 341 00:17:58,795 --> 00:18:01,028 How are things coming with Miss Jasmine, hmm? 342 00:18:01,030 --> 00:18:03,464 Okay, Larry. I think we're getting some good layouts. 343 00:18:03,466 --> 00:18:06,367 Fine. Well, I'll see you tomorrow. 344 00:18:06,369 --> 00:18:08,703 Oh... where are you going? 345 00:18:08,705 --> 00:18:09,704 Home. 346 00:18:09,706 --> 00:18:10,771 Do you have to? 347 00:18:10,773 --> 00:18:12,673 Yes. 348 00:18:12,675 --> 00:18:15,209 Louise is waiting for you, I suppose. 349 00:18:15,211 --> 00:18:16,210 Mm-hm. 350 00:18:16,212 --> 00:18:17,812 Well, is it urgent 351 00:18:17,814 --> 00:18:19,547 that you go home right at this minute? 352 00:18:19,549 --> 00:18:22,149 Not if you have somewhere else for me to go. 353 00:18:22,151 --> 00:18:23,518 I do have. 354 00:18:23,520 --> 00:18:24,519 Where? 355 00:18:24,521 --> 00:18:26,220 Janine Fleur's apartment. 356 00:18:26,222 --> 00:18:27,989 Really? 357 00:18:27,991 --> 00:18:28,990 With me. 358 00:18:28,992 --> 00:18:31,659 Oh. 359 00:18:31,661 --> 00:18:33,027 Why? 360 00:18:33,029 --> 00:18:35,129 I've got some business to take care of with Janine 361 00:18:35,131 --> 00:18:38,533 and... I'd rather not do it alone. 362 00:18:38,535 --> 00:18:41,636 I brought Larry along to approve some of these changes 363 00:18:41,638 --> 00:18:43,971 you asked me to come over and make. 364 00:18:43,973 --> 00:18:45,372 Yes, of course. 365 00:18:45,374 --> 00:18:47,274 May I fix you both a drink? 366 00:18:47,276 --> 00:18:48,643 Yes, thank you. No, thank you. 367 00:18:48,645 --> 00:18:50,745 Just a little one. 368 00:18:50,747 --> 00:18:52,112 Oh, fine. 369 00:18:54,050 --> 00:18:58,853 Larry, these television spots need a little... 370 00:18:59,923 --> 00:19:01,488 Larry? 371 00:19:01,490 --> 00:19:02,590 Hmm? 372 00:19:02,592 --> 00:19:06,493 Oh, yes, they certainly do need a little. Yes. 373 00:19:07,564 --> 00:19:09,129 I was going to say "fixing." 374 00:19:09,131 --> 00:19:12,166 Oh, I'm not arguing. 375 00:19:12,168 --> 00:19:14,669 There you are. 376 00:19:14,671 --> 00:19:17,171 Well, here's to your very good health, Miss Fleur. 377 00:19:17,173 --> 00:19:18,338 Of course. 378 00:19:18,340 --> 00:19:19,340 Thank you. 379 00:19:22,845 --> 00:19:24,244 Are they all right? 380 00:19:24,246 --> 00:19:26,581 Mine's wonderful. I think I'll lay down and take a nap. 381 00:19:28,317 --> 00:19:32,386 Meantime, I'll take care of Janine... 382 00:19:33,522 --> 00:19:36,356 Isn't it getting crowded in here? 383 00:19:36,358 --> 00:19:40,061 Sarah, I'm going to lay it right on the line with you. 384 00:19:40,063 --> 00:19:41,696 I love my husband 385 00:19:41,698 --> 00:19:44,098 and I also have a great deal of faith in him. 386 00:19:44,100 --> 00:19:45,933 Oh, is that why you're here? 387 00:19:45,935 --> 00:19:47,635 Looking after him? 388 00:19:47,637 --> 00:19:49,737 He can take care of himself. 389 00:19:49,739 --> 00:19:52,372 As long as you don't pull anything fancy. 390 00:19:52,374 --> 00:19:54,374 I don't know what you're talking about. 391 00:19:54,376 --> 00:19:57,244 Oh, of course not. 392 00:19:58,581 --> 00:20:02,583 He was suddenly bitten by a tsetse fly. 393 00:20:05,655 --> 00:20:09,423 Oh, Samoan lotus leaf. 394 00:20:09,425 --> 00:20:11,325 Now, at least let him act of his own free will. 395 00:20:11,327 --> 00:20:13,360 I thought you had more pride than that. 396 00:20:13,362 --> 00:20:16,697 Believe me, Samantha, I have no need of help. 397 00:20:16,699 --> 00:20:19,299 Well, if I'm going to lose Darrin to something like you, 398 00:20:19,301 --> 00:20:21,368 it's probably better that I find it out now. 399 00:20:21,370 --> 00:20:23,738 Remember what I said. 400 00:20:23,740 --> 00:20:25,973 His own free will. 401 00:20:25,975 --> 00:20:27,541 And go over the papers right away. 402 00:20:27,543 --> 00:20:30,111 Is that all right with you, Larry? 403 00:20:31,247 --> 00:20:32,479 Oh, sure. 404 00:20:32,481 --> 00:20:34,481 Why don't we sit over here? 405 00:20:34,483 --> 00:20:35,783 The light's a bit better. 406 00:20:35,785 --> 00:20:36,917 Oh, fine. 407 00:20:36,919 --> 00:20:38,653 Uh, come on over, Larry. 408 00:20:38,655 --> 00:20:40,287 All right. 409 00:20:51,868 --> 00:20:53,100 Yes, here we are. 410 00:20:53,102 --> 00:20:54,434 Now, in this first setup... 411 00:20:57,406 --> 00:20:59,206 Why don't you go on home, Larry? 412 00:20:59,208 --> 00:21:02,409 I'd be glad to. Two's company and three's a crowd. 413 00:21:05,614 --> 00:21:06,981 [TINKLING] 414 00:21:09,185 --> 00:21:10,617 Where are you going, Larry? 415 00:21:10,619 --> 00:21:12,787 Home, I think. 416 00:21:12,789 --> 00:21:14,254 Well, what for? 417 00:21:14,256 --> 00:21:15,556 I don't know. 418 00:21:15,558 --> 00:21:17,357 But I don't think it was my idea. 419 00:21:17,359 --> 00:21:19,293 Well, wait for me, will you? 420 00:21:19,295 --> 00:21:22,262 Sure. 421 00:21:22,264 --> 00:21:24,098 I think I need another drink. 422 00:21:29,605 --> 00:21:30,604 Here. 423 00:21:30,606 --> 00:21:31,939 Now, I think the dialogue 424 00:21:31,941 --> 00:21:33,708 that probably gives you the most trouble 425 00:21:33,710 --> 00:21:35,209 is right here on page three. 426 00:21:35,211 --> 00:21:36,577 Oh, you're absolutely right. 427 00:21:36,579 --> 00:21:39,313 It seems to me if you said, 428 00:21:39,315 --> 00:21:42,049 "Jasmine introduces a new sensation" 429 00:21:42,051 --> 00:21:45,586 rather than "a new essence," that might make it easier. 430 00:21:45,588 --> 00:21:47,354 Wouldn't you say so, Larry? 431 00:21:47,356 --> 00:21:48,455 Larry? 432 00:21:50,126 --> 00:21:52,960 That's the strangest thing I've ever seen. 433 00:21:52,962 --> 00:21:54,461 He keeps going to... 434 00:21:54,463 --> 00:21:56,197 Kiss you. 435 00:21:56,199 --> 00:21:58,665 What did you say? 436 00:21:58,667 --> 00:22:02,770 I said I wanna kiss you more than anything else in the world. 437 00:22:02,772 --> 00:22:04,671 Go ahead. 438 00:22:04,673 --> 00:22:06,907 [YELPS] 439 00:22:06,909 --> 00:22:07,909 What in...? 440 00:22:09,278 --> 00:22:12,346 That wasn't funny, Samantha! 441 00:22:12,348 --> 00:22:14,681 Well, I warned you. 442 00:22:19,655 --> 00:22:21,222 Now, if you'll excuse me, 443 00:22:21,224 --> 00:22:23,490 I'd just as soon keep my husband alive. 444 00:22:23,492 --> 00:22:26,627 Get out of here or I'll... 445 00:22:26,629 --> 00:22:28,863 You'll what? 446 00:22:31,134 --> 00:22:34,235 You know what I'm capable of doing. 447 00:22:34,237 --> 00:22:36,503 I'd say we were pretty evenly matched. 448 00:22:36,505 --> 00:22:39,473 Sort of reduces us to the human level, doesn't it? 449 00:22:39,475 --> 00:22:41,508 How would you like a poke in the nose? 450 00:22:43,012 --> 00:22:44,511 I'm not a brawler. 451 00:22:44,513 --> 00:22:45,813 I didn't think so. 452 00:22:45,815 --> 00:22:48,783 Pardon the intrusion. 453 00:22:55,792 --> 00:22:57,724 What did you do that for? 454 00:22:57,726 --> 00:23:00,161 I'm sorry, Darrin. 455 00:23:00,163 --> 00:23:02,629 It slipped. 456 00:23:02,631 --> 00:23:05,499 Well, never mind. I probably had it coming. 457 00:23:05,501 --> 00:23:07,768 What happened to you? Nothing. Where were you? 458 00:23:07,770 --> 00:23:09,770 I think I took another nap. 459 00:23:09,772 --> 00:23:11,705 I feel great. 460 00:23:11,707 --> 00:23:13,507 Well, I'll see you tomorrow, Janine. 461 00:23:13,509 --> 00:23:15,709 But, Darrin, we have things to talk about. 462 00:23:15,711 --> 00:23:18,512 I don't mind breaking lunch and dinner dates with my wife 463 00:23:18,514 --> 00:23:19,613 for something important, 464 00:23:19,615 --> 00:23:20,815 but there's nothing here 465 00:23:20,817 --> 00:23:22,482 that can't be fixed down at the office. 466 00:23:22,484 --> 00:23:24,251 Are you coming, Larry? 467 00:23:24,253 --> 00:23:26,687 Oh, you run along. You're absolutely right. 468 00:23:26,689 --> 00:23:28,355 Samantha must be concerned about you. 469 00:23:28,357 --> 00:23:30,724 Suit yourself. All right. 470 00:23:32,594 --> 00:23:34,661 Well... 471 00:23:34,663 --> 00:23:38,165 Now, Miss Fleur, suppose we talk about your problems. 472 00:23:39,568 --> 00:23:41,568 Now what? 473 00:23:41,570 --> 00:23:44,771 I realize that this is none of my business, Sarah, 474 00:23:44,773 --> 00:23:49,109 but Louise Tate happens to be a very dear friend. 475 00:23:51,380 --> 00:23:54,448 Some other time. My wife is waiting for me too. 476 00:23:54,450 --> 00:23:57,918 Oh, yes. If you can't stay, I understand. 477 00:23:57,920 --> 00:24:01,288 Then I wish you'd explain it to me. 478 00:24:12,902 --> 00:24:13,901 [KNOCKING AT DOOR] 479 00:24:13,903 --> 00:24:15,970 Come in! 480 00:24:15,972 --> 00:24:17,271 Hello, darling! 481 00:24:17,273 --> 00:24:19,073 Hi, sweetheart. 482 00:24:19,075 --> 00:24:20,841 This time I didn't take any chances. 483 00:24:20,843 --> 00:24:22,642 I didn't phone, I just came right down. 484 00:24:22,644 --> 00:24:24,845 Well, I've got it written right there on my calendar 485 00:24:24,847 --> 00:24:25,846 in big, red letters. 486 00:24:25,848 --> 00:24:29,316 "Lunch. My wife. Urgent." Good. 487 00:24:29,318 --> 00:24:32,186 Oh, is that Miss Jasmine? 488 00:24:32,188 --> 00:24:33,420 Yep, that's her. 489 00:24:33,422 --> 00:24:34,422 Let's go, dear. 490 00:24:46,202 --> 00:24:49,136 [♪♪♪] 33644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.