Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,886 --> 00:00:36,985
Mother!
2
00:00:36,987 --> 00:00:38,620
Good morning, darling!
3
00:00:38,622 --> 00:00:43,191
I have a feeling you're trying
to tell me something.
4
00:00:43,193 --> 00:00:46,628
Those were in
you-know-who's briefcase.
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,063
So?
6
00:00:48,065 --> 00:00:50,666
Well, don't you care if he
carries pictures of other women?
7
00:00:50,668 --> 00:00:53,101
Mother,
in the advertising business,
8
00:00:53,103 --> 00:00:55,203
other women are merely
tools of the trade.
9
00:00:55,205 --> 00:00:59,975
Oh, blind faith is unbecoming
to you, Samantha.
10
00:00:59,977 --> 00:01:01,877
Don't you understand?
11
00:01:01,879 --> 00:01:03,345
I trust Darrin.
12
00:01:03,347 --> 00:01:07,983
You wouldn't turn a child loose
in a candy store, would you?
13
00:01:07,985 --> 00:01:10,586
Darrin is not a child.
14
00:01:10,588 --> 00:01:12,053
Well, he's only human.
15
00:01:12,055 --> 00:01:14,523
Isn't that the excuse they
always make for themselves?
16
00:01:14,525 --> 00:01:16,792
"I'm only human!"
17
00:01:16,794 --> 00:01:19,260
They know their limitations
better than we do.
18
00:01:19,262 --> 00:01:21,062
Well, I don't think of Darrin
19
00:01:21,064 --> 00:01:22,898
as being merely human.
20
00:01:22,900 --> 00:01:27,435
I think of him as being a cut
above the ordinary mortal man.
21
00:01:28,506 --> 00:01:31,940
How can a witch of mine
be so naive?
22
00:01:31,942 --> 00:01:33,942
Mother, will you please go away?
23
00:01:33,944 --> 00:01:36,044
Very well, very well.
I'm leaving.
24
00:01:36,046 --> 00:01:37,779
But remember, Samantha,
25
00:01:37,781 --> 00:01:41,917
no mortal pulls the wool over
a witch's eyes while I'm around.
26
00:01:46,590 --> 00:01:49,525
[♪♪♪]
27
00:02:35,072 --> 00:02:36,404
What are these doing here?
28
00:02:36,406 --> 00:02:38,173
I thought I left them
in my briefcase.
29
00:02:38,175 --> 00:02:41,376
You better eat your breakfast.
You'll be late.
30
00:02:45,315 --> 00:02:47,348
I've been looking
at girls for weeks.
31
00:02:47,350 --> 00:02:50,351
Yes, I suppose that could
get tiring after a while.
32
00:02:50,353 --> 00:02:51,587
You're not kidding!
33
00:02:51,589 --> 00:02:54,522
Which one do you like the best?
34
00:02:54,524 --> 00:02:55,523
For what?
35
00:02:55,525 --> 00:02:57,559
Miss Jasmine,
the perfume account.
36
00:02:57,561 --> 00:03:00,328
Oh, yes, of course!
37
00:03:00,330 --> 00:03:02,363
Well, let's see now.
38
00:03:02,365 --> 00:03:05,801
This one has lovely eyes.
39
00:03:05,803 --> 00:03:08,670
This one has a beautiful mouth.
40
00:03:08,672 --> 00:03:11,807
This one has a great figure.
41
00:03:11,809 --> 00:03:13,909
Gee, I don't know.
42
00:03:13,911 --> 00:03:16,211
Why don't you just cut out
the best piece of each one
43
00:03:16,213 --> 00:03:18,173
and paste them together,
like I used to do?
44
00:03:19,282 --> 00:03:21,316
With paper dolls.
45
00:03:21,318 --> 00:03:23,184
Oh.
46
00:03:23,186 --> 00:03:24,219
Look, I'm serious, Sam.
47
00:03:24,221 --> 00:03:25,553
The campaign starts tomorrow
48
00:03:25,555 --> 00:03:27,555
and we still haven't
picked out a Miss Jasmine.
49
00:03:27,557 --> 00:03:29,725
Incidentally, we're
going to have to forget about
50
00:03:29,727 --> 00:03:30,993
having lunch together today.
51
00:03:30,995 --> 00:03:32,527
Oh.
52
00:03:32,529 --> 00:03:33,595
How about tomorrow?
53
00:03:33,597 --> 00:03:35,263
Well, all right.
54
00:03:35,265 --> 00:03:37,899
As long as you promise
to have lunch alone today
55
00:03:37,901 --> 00:03:39,034
and not enjoy it.
56
00:03:39,036 --> 00:03:40,535
I'll do better than that.
57
00:03:40,537 --> 00:03:43,739
I'll have lunch with Larry Tate
and really be miserable.
58
00:03:45,175 --> 00:03:46,374
Better get going.
59
00:03:53,651 --> 00:03:55,117
You better get going.
60
00:03:56,419 --> 00:03:57,485
Okay.
61
00:03:57,487 --> 00:04:00,388
But remember, you threw me out.
62
00:04:02,960 --> 00:04:04,292
So, what do you think?
63
00:04:04,294 --> 00:04:06,662
Marvelous. Incredible.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,264
Some of the most gorgeous
creatures I ever laid eyes on!
65
00:04:09,266 --> 00:04:13,501
But I still haven't seen that...
je ne sais quoi,
66
00:04:13,503 --> 00:04:16,805
that ethereal quality
we need in a Miss Jasmine.
67
00:04:16,807 --> 00:04:19,708
Heard you, old friend. Don't
lose faith. We'll find her.
68
00:04:19,710 --> 00:04:20,976
Oh, I know that.
69
00:04:20,978 --> 00:04:24,012
I was just thinking about
going home to Louise tonight.
70
00:04:24,014 --> 00:04:26,014
I don't know, after
a week of looking at these,
71
00:04:26,016 --> 00:04:27,916
it all seems rather
pointless, somehow.
72
00:04:27,918 --> 00:04:30,085
Come on, now, Larry.
You've got a lovely wife.
73
00:04:30,087 --> 00:04:31,853
I suppose so.
74
00:04:31,855 --> 00:04:33,488
Well, if you'll
excuse me, Darrin,
75
00:04:33,490 --> 00:04:36,391
I'm going out to try and
wipe out the memory of all this.
76
00:04:36,393 --> 00:04:39,127
I never could stand
too much of a good thing.
77
00:04:54,544 --> 00:04:55,610
Yes?
78
00:04:55,612 --> 00:04:57,579
I hoped you'd say that.
79
00:04:57,581 --> 00:04:58,714
I beg your pardon?
80
00:04:58,716 --> 00:05:01,083
Aren't you looking for
a Miss Jasmine?
81
00:05:01,085 --> 00:05:02,317
I was.
82
00:05:02,319 --> 00:05:03,952
I mean, we are.
83
00:05:03,954 --> 00:05:06,287
Won't you sit down, Miss...
84
00:05:06,289 --> 00:05:09,791
Janine Fleur. Thank you.
85
00:05:09,793 --> 00:05:12,393
Have you done much modeling,
Miss Fleur?
86
00:05:12,395 --> 00:05:14,796
I'm sure I could be
everything you want...
87
00:05:16,100 --> 00:05:18,466
in a Miss Jasmine, that is.
88
00:05:18,468 --> 00:05:20,168
You might.
89
00:05:20,170 --> 00:05:22,938
Yes, you just might!
90
00:05:27,244 --> 00:05:28,443
Hello, Larry?
91
00:05:28,445 --> 00:05:30,311
Can you come in here
for a minute?
92
00:05:30,313 --> 00:05:32,080
Good.
93
00:05:42,259 --> 00:05:43,691
Is something wrong?
94
00:05:43,693 --> 00:05:45,660
Wrong? No.
95
00:05:45,662 --> 00:05:48,596
You may solve a very big problem
for me, Miss Fleur.
96
00:05:48,598 --> 00:05:49,898
Oh, Janine.
97
00:05:49,900 --> 00:05:52,100
Well?
98
00:05:54,772 --> 00:05:56,304
Well...
99
00:06:03,080 --> 00:06:04,980
Well!
100
00:06:04,982 --> 00:06:08,150
I'm thinking exactly what
you're thinking, Larry.
101
00:06:08,152 --> 00:06:10,986
I won't say anything
if you won't.
102
00:06:17,360 --> 00:06:19,327
You've been very quiet
tonight, sweetheart.
103
00:06:19,329 --> 00:06:20,862
Did you have a bad day
at the office?
104
00:06:20,864 --> 00:06:22,463
Hmm?
105
00:06:22,465 --> 00:06:24,499
Oh, it wasn't a bad day.
106
00:06:24,501 --> 00:06:26,567
It wasn't a good day...
107
00:06:26,569 --> 00:06:28,703
As a matter of fact,
it wasn't a bad day.
108
00:06:28,705 --> 00:06:30,438
Well, don't commit yourself.
109
00:06:30,440 --> 00:06:31,840
Anything new on Miss Jasmine?
110
00:06:32,976 --> 00:06:34,009
We found one.
111
00:06:34,011 --> 00:06:35,710
You did?!
112
00:06:35,712 --> 00:06:36,945
Oh, that's marvelous!
113
00:06:36,947 --> 00:06:38,280
What's she look like?
114
00:06:39,616 --> 00:06:40,882
Attractive.
115
00:06:40,884 --> 00:06:43,785
Attractive? You said you needed
something gorgeous.
116
00:06:43,787 --> 00:06:46,955
Well, she's sort of gorgeous.
117
00:06:46,957 --> 00:06:48,323
She's blond, I'll bet!
118
00:06:48,325 --> 00:06:50,091
No, not really.
119
00:06:50,093 --> 00:06:51,526
Oh.
120
00:06:51,528 --> 00:06:52,894
Well, what's she look like?
121
00:06:54,431 --> 00:06:58,399
Oh, tall, straight nose,
experienced.
122
00:06:58,401 --> 00:07:00,802
Well, that could be
Abraham Lincoln.
123
00:07:00,804 --> 00:07:02,971
I said she was pretty.
124
00:07:02,973 --> 00:07:05,841
You said she was attractive.
There's a difference.
125
00:07:05,843 --> 00:07:06,908
What's her name?
126
00:07:06,910 --> 00:07:08,710
Janine Fleur.
127
00:07:08,712 --> 00:07:09,978
Oh.
128
00:07:09,980 --> 00:07:11,346
Sounds like perfume.
129
00:07:11,348 --> 00:07:13,414
Does she look like she sounds?
130
00:07:13,416 --> 00:07:14,515
You could say that.
131
00:07:14,517 --> 00:07:16,451
Well, I haven't seen her.
What do you say?
132
00:07:16,453 --> 00:07:18,286
Yes.
Yes what?
133
00:07:18,288 --> 00:07:20,889
She sounds like perfume,
she looks like perfume,
134
00:07:20,891 --> 00:07:22,190
she even smells like perfume.
135
00:07:22,192 --> 00:07:23,524
You smelled her?
136
00:07:23,526 --> 00:07:26,228
No, of course not!
Not deliberately.
137
00:07:26,230 --> 00:07:28,796
I mean, she's exactly what Larry
and I have been looking for.
138
00:07:28,798 --> 00:07:31,399
Well, that's wonderful.
139
00:07:31,401 --> 00:07:35,136
Now, how'd you like to go to the
movies, eat popcorn and smooch?
140
00:07:35,138 --> 00:07:37,873
I would love to.
141
00:07:37,875 --> 00:07:42,244
But I've got to work on
some exploitation ideas.
142
00:07:44,614 --> 00:07:47,615
He's very evasive.
143
00:07:47,617 --> 00:07:49,251
That shows interest.
144
00:07:49,253 --> 00:07:52,520
He is only interested in that
woman because of business.
145
00:07:52,522 --> 00:07:55,456
You'd better make it
your business!
146
00:07:55,458 --> 00:07:58,793
Did you notice that he merely
kissed you on your forehead?
147
00:07:58,795 --> 00:08:02,530
The next thing you know,
he'll be patting your hand.
148
00:08:21,385 --> 00:08:23,718
"Notes on Jasmine campaign.
149
00:08:23,720 --> 00:08:30,025
Janine Fleur.
Measurements 37-23-37."
150
00:08:30,027 --> 00:08:32,527
Wow!
151
00:08:36,099 --> 00:08:39,167
"Adjectives to be used
in copy describing her:
152
00:08:39,169 --> 00:08:42,570
provocative, dazzling,
ethereal."
153
00:08:47,344 --> 00:08:51,446
"Personally supervise
photographs for campaign.
154
00:08:53,183 --> 00:08:58,719
"Get head shots featuring
her large, soft, dark eyes.
155
00:08:58,721 --> 00:09:03,158
"Get night shots at beach.
Moonlight.
156
00:09:03,160 --> 00:09:07,862
"Janine holding perfume bottle
in her long, slender fingers.
157
00:09:07,864 --> 00:09:12,067
Should be irresistible
in a bikini."
158
00:09:19,343 --> 00:09:20,575
What... What happened?
159
00:09:20,577 --> 00:09:21,776
You were having a nightmare.
160
00:09:21,778 --> 00:09:24,212
Didn't seem like one.
161
00:09:24,214 --> 00:09:25,847
I say it was.
162
00:09:25,849 --> 00:09:27,648
I know a nightmare
when I see one.
163
00:09:27,650 --> 00:09:30,885
Go back to sleep, dear.
164
00:10:03,253 --> 00:10:04,352
Well?
165
00:10:04,354 --> 00:10:06,821
I'd like to change
her position just a bit.
166
00:10:06,823 --> 00:10:08,123
Figures.
167
00:10:08,125 --> 00:10:10,725
Here, Janine, why don't you
try your hand up here,
168
00:10:10,727 --> 00:10:12,027
just stroking the bear's nose.
169
00:10:12,029 --> 00:10:13,995
Thank you.
170
00:10:15,098 --> 00:10:16,597
There you go.
171
00:10:18,068 --> 00:10:20,735
You keep moving her around,
we'll be here all day.
172
00:10:20,737 --> 00:10:22,603
I think we've got it now.
173
00:10:24,241 --> 00:10:25,241
Hold it!
174
00:10:26,343 --> 00:10:28,543
Thank you. Is that lunch?
175
00:10:28,545 --> 00:10:29,544
Go ahead!
176
00:10:29,546 --> 00:10:31,012
Lunch, Janine.
177
00:10:31,014 --> 00:10:33,214
Oh, wonderful idea.
I'm starving.
178
00:10:33,216 --> 00:10:34,615
Where shall we go?
179
00:10:34,617 --> 00:10:35,950
We?
180
00:10:35,952 --> 00:10:38,019
I'm afraid I can't.
I'm meeting my wife.
181
00:10:38,021 --> 00:10:39,921
Oh.
182
00:10:39,923 --> 00:10:42,623
Well, I wouldn't ask you
or interfere,
183
00:10:42,625 --> 00:10:44,659
except that it's...
184
00:10:44,661 --> 00:10:46,061
Well, never mind.
185
00:10:46,063 --> 00:10:47,562
What is it?
186
00:10:47,564 --> 00:10:49,964
Well, it's probably
foolish, but...
187
00:10:49,966 --> 00:10:52,733
I think you'd better get
another Miss Jasmine.
188
00:10:52,735 --> 00:10:55,070
Another Miss Jasmine? What for?
189
00:10:56,406 --> 00:10:58,706
Now, hold it. I think
we better talk about this.
190
00:10:58,708 --> 00:11:00,975
But your lunch!
I'll cancel it.
191
00:11:00,977 --> 00:11:03,078
Oh, please don't
do that because of me.
192
00:11:03,080 --> 00:11:04,145
My wife will understand.
193
00:11:04,147 --> 00:11:05,380
She knows that at the moment,
194
00:11:05,382 --> 00:11:07,848
the most important thing
is Jasmine perfume.
195
00:11:07,850 --> 00:11:10,218
Now, why don't you go and change
and I'll give her a call.
196
00:11:10,220 --> 00:11:11,819
All right. I'll hurry.
197
00:11:14,057 --> 00:11:15,723
[TELEPHONE RINGS]
198
00:11:15,725 --> 00:11:16,824
Hello?
199
00:11:16,826 --> 00:11:18,359
Oh, hi, darling.
200
00:11:18,361 --> 00:11:20,928
I was just leaving.
201
00:11:20,930 --> 00:11:22,997
What?
202
00:11:22,999 --> 00:11:26,234
Oh, no, no. I understand.
203
00:11:26,236 --> 00:11:28,903
Yes, well, you go ahead.
I'll see you tonight.
204
00:11:28,905 --> 00:11:31,506
Well, well, well.
205
00:11:31,508 --> 00:11:34,642
All dressed up
and nowhere to go.
206
00:11:34,644 --> 00:11:36,978
I am going to have
lunch with Darrin.
207
00:11:36,980 --> 00:11:38,079
Really?
208
00:11:38,081 --> 00:11:39,914
One of these days
when he's not too busy.
209
00:11:39,916 --> 00:11:41,316
Oh, I understand, dear.
210
00:11:41,318 --> 00:11:42,450
No, you don't.
211
00:11:42,452 --> 00:11:44,352
You think my husband
broke a date with me
212
00:11:44,354 --> 00:11:46,254
because he's taking
another woman to lunch.
213
00:11:46,256 --> 00:11:48,156
I haven't said a word!
Well, it's business.
214
00:11:48,158 --> 00:11:50,858
Oh, yes. Of course.
215
00:11:50,860 --> 00:11:52,360
Well, I was going to suggest
216
00:11:52,362 --> 00:11:54,662
that perhaps we could
have lunch together.
217
00:11:54,664 --> 00:11:56,231
Oh, certainly.
218
00:11:56,233 --> 00:11:58,566
You know where Darrin is,
so you're gonna take me there
219
00:11:58,568 --> 00:12:00,935
and bring me face-to-face
with him to prove your point.
220
00:12:00,937 --> 00:12:02,069
I never suggested that.
221
00:12:02,071 --> 00:12:03,771
Well, I'm not going to do it.
Very well.
222
00:12:03,773 --> 00:12:05,373
But I'll tell you
what I am going to do.
223
00:12:05,375 --> 00:12:07,275
I am going to take you there
224
00:12:07,277 --> 00:12:10,811
and bring you face-to-face
with Darrin to prove my point.
225
00:12:12,882 --> 00:12:14,315
Wait for me, Samantha!
226
00:12:37,207 --> 00:12:38,640
Oh, isn't this delightful?
227
00:12:38,642 --> 00:12:40,074
We must have a waiter.
228
00:12:40,076 --> 00:12:41,409
Waiter!
229
00:12:41,411 --> 00:12:43,744
Menu.
230
00:12:43,746 --> 00:12:45,513
Thank you.
231
00:12:49,386 --> 00:12:51,619
Mother, are you sure he's here?
232
00:12:51,621 --> 00:12:52,920
Quite sure.
233
00:12:54,724 --> 00:12:58,359
Oh, they have
Coquilles St. Jacques!
234
00:12:58,361 --> 00:13:00,628
They make it marvelously here!
235
00:13:00,630 --> 00:13:01,629
Mother!
236
00:13:01,631 --> 00:13:02,730
Mmm?
237
00:13:02,732 --> 00:13:04,632
I don't believe it!
238
00:13:04,634 --> 00:13:07,635
I'm sure I will.
239
00:13:07,637 --> 00:13:08,703
Where is he?
240
00:13:16,479 --> 00:13:20,147
I know this is upsetting
for you, darling,
241
00:13:20,149 --> 00:13:22,116
but I'm not in the least
surprised.
242
00:13:22,118 --> 00:13:25,453
But, mother, why? I thought
he was happy with me.
243
00:13:25,455 --> 00:13:27,355
It's the spirit of conquest.
244
00:13:27,357 --> 00:13:30,057
It's a disease of mortal men
like...
245
00:13:30,059 --> 00:13:31,726
chickenpox.
246
00:13:36,533 --> 00:13:39,334
Just a moment!
247
00:13:39,336 --> 00:13:40,835
That girl...
248
00:13:40,837 --> 00:13:42,370
I know how you feel, Samantha.
249
00:13:42,372 --> 00:13:44,805
But I do think we ought to leave
before they see us.
250
00:13:49,946 --> 00:13:55,650
Lindor, Ravamanthus, Incepta!
251
00:13:55,652 --> 00:13:56,851
Now, Samantha!
252
00:13:56,853 --> 00:13:58,519
You're not going
to create a scene!
253
00:14:16,105 --> 00:14:18,038
All right. Come off it, Sarah.
254
00:14:18,040 --> 00:14:21,142
Dignity, Samantha.
Dignity.
255
00:14:21,144 --> 00:14:23,645
Well, hello, Samantha!
256
00:14:23,647 --> 00:14:26,046
My, it has been a long time,
hasn't it?
257
00:14:26,048 --> 00:14:29,049
Sara Baker.
I should have known.
258
00:14:29,051 --> 00:14:31,719
She's one of us, Mother,
although I hate to admit it.
259
00:14:31,721 --> 00:14:34,489
Just what do you think you're
doing with my husband?
260
00:14:34,491 --> 00:14:37,158
Your husband?
261
00:14:38,361 --> 00:14:39,360
Well, now, I heard
262
00:14:39,362 --> 00:14:40,662
you'd done something foolish,
263
00:14:40,664 --> 00:14:42,330
but I never thought
for one moment...
264
00:14:42,332 --> 00:14:44,799
You haven't
answered my question.
265
00:14:44,801 --> 00:14:47,402
Well, that must be obvious.
I'm Miss Jasmine.
266
00:14:47,404 --> 00:14:50,237
Well, now, I must say,
267
00:14:50,239 --> 00:14:53,675
I've had enormous respect for
Darrin's taste up until now.
268
00:14:53,677 --> 00:14:56,644
Now, just a moment,
blithe spirit.
269
00:14:56,646 --> 00:15:00,214
Watch your tone, my gal.
You're speaking to my daughter.
270
00:15:00,216 --> 00:15:01,482
SARA:
Oh, really?
271
00:15:01,484 --> 00:15:04,652
Well, now, look who's
suddenly so concerned.
272
00:15:04,654 --> 00:15:06,086
What does that mean?
273
00:15:06,088 --> 00:15:07,588
Pay no attention
to her, Samantha.
274
00:15:07,590 --> 00:15:10,257
You seem suddenly
terribly solicitous
275
00:15:10,259 --> 00:15:11,826
for someone who was
so anxious for me
276
00:15:11,828 --> 00:15:14,629
to test... your mate's mettle.
277
00:15:16,132 --> 00:15:17,565
Mother!
278
00:15:17,567 --> 00:15:21,035
If there's one thing I cannot
abide, it's a stool pigeon!
279
00:15:21,037 --> 00:15:23,003
Just what did you think
you were going to prove
280
00:15:23,005 --> 00:15:24,706
by siccing this broom-rider
on Darrin?
281
00:15:24,708 --> 00:15:28,943
Easy, Samantha.
Be careful what you say.
282
00:15:28,945 --> 00:15:32,012
Well, you haven't
proved a thing.
283
00:15:32,014 --> 00:15:34,682
Even Sir Galahad
wouldn't be safe with her.
284
00:15:34,684 --> 00:15:36,116
That's better.
285
00:15:36,118 --> 00:15:38,285
Now that this little
masquerade is over,
286
00:15:38,287 --> 00:15:41,489
I trust it won't be necessary
to ask you again.
287
00:15:41,491 --> 00:15:43,891
Stay away from Darrin, Sara.
288
00:15:43,893 --> 00:15:46,060
Is that clear?
289
00:15:46,062 --> 00:15:49,964
Well, she certainly is
sensitive, isn't she?
290
00:15:49,966 --> 00:15:53,234
Pity. I was just starting
to enjoy myself.
291
00:15:53,236 --> 00:15:57,137
I appreciate your efforts
on my behalf, Sara Baker,
292
00:15:57,139 --> 00:15:59,374
but from now on,
you'll do as my daughter asked.
293
00:15:59,376 --> 00:16:01,208
You know how difficult
it is for me
294
00:16:01,210 --> 00:16:03,711
to leave something
unfinished, Endora.
295
00:16:03,713 --> 00:16:05,780
Force yourself.
296
00:16:07,784 --> 00:16:11,452
All of us at McMann & Tate
are behind you 100 percent
297
00:16:11,454 --> 00:16:13,654
to make you the best
Miss Jasmine there ever was.
298
00:16:13,656 --> 00:16:14,756
I want you to believe that.
299
00:16:14,758 --> 00:16:17,057
Oh, I do believe you, Darrin.
300
00:16:17,059 --> 00:16:18,826
And I won't think about
leaving again.
301
00:16:18,828 --> 00:16:20,027
You wouldn't want me to start
302
00:16:20,029 --> 00:16:22,463
something I couldn't finish,
would you?
303
00:16:22,465 --> 00:16:25,966
Of course not. I want...
304
00:16:27,069 --> 00:16:28,469
Where'd all the time go?
305
00:16:28,471 --> 00:16:29,937
We haven't even had our lunch.
306
00:16:29,939 --> 00:16:31,238
We'd better get back.
307
00:16:31,240 --> 00:16:33,307
We'll talk about this
some other time.
308
00:16:33,309 --> 00:16:34,842
Oh, yes, indeed.
309
00:16:34,844 --> 00:16:36,477
Some other time.
310
00:16:36,479 --> 00:16:38,746
Waiter!
311
00:16:41,117 --> 00:16:43,551
[RINGS]
312
00:16:43,553 --> 00:16:45,252
Hello?
313
00:16:45,254 --> 00:16:48,122
Oh, hello, darling.
How are you?
314
00:16:49,191 --> 00:16:50,491
You're not?
315
00:16:50,493 --> 00:16:53,260
Yes, dear.
316
00:16:53,262 --> 00:16:54,328
Business?
317
00:16:54,330 --> 00:16:56,196
Miss Jasmine.
318
00:16:56,198 --> 00:16:59,500
Oh, I understand.
319
00:16:59,502 --> 00:17:01,969
No, I'm fine.
320
00:17:01,971 --> 00:17:03,805
Yes, sweetheart.
321
00:17:03,807 --> 00:17:05,606
See you later.
322
00:17:09,813 --> 00:17:11,245
She won't give up, eh?
323
00:17:11,247 --> 00:17:13,147
That home-wrecking harpy!
324
00:17:13,149 --> 00:17:15,249
Professional pride, I suppose.
325
00:17:15,251 --> 00:17:17,017
Well, she's not going
to get away with it.
326
00:17:17,019 --> 00:17:18,953
I'm going to tell Darrin
that she's a witch.
327
00:17:18,955 --> 00:17:20,254
I wouldn't try to convince him
328
00:17:20,256 --> 00:17:22,022
he's susceptible
to witches, Samantha.
329
00:17:22,024 --> 00:17:26,026
I never used
one single spell on Darrin.
330
00:17:26,028 --> 00:17:29,029
You may have a difficult time
convincing him of that.
331
00:17:29,031 --> 00:17:32,099
Mother, what am I going to do?
332
00:17:32,101 --> 00:17:34,168
You have no choice.
333
00:17:35,237 --> 00:17:36,403
I guess not.
334
00:17:36,405 --> 00:17:38,005
I suppose every woman
has to face this
335
00:17:38,007 --> 00:17:40,441
at one time or another.
336
00:17:40,443 --> 00:17:42,009
Darrin will just
have to be on his own
337
00:17:42,011 --> 00:17:44,078
with no help from anyone.
338
00:17:44,080 --> 00:17:47,782
Yes, but darling...
And so will I.
339
00:17:56,359 --> 00:17:57,558
All finished?
340
00:17:57,560 --> 00:17:58,793
Almost.
341
00:17:58,795 --> 00:18:01,028
How are things coming
with Miss Jasmine, hmm?
342
00:18:01,030 --> 00:18:03,464
Okay, Larry. I think we're
getting some good layouts.
343
00:18:03,466 --> 00:18:06,367
Fine. Well,
I'll see you tomorrow.
344
00:18:06,369 --> 00:18:08,703
Oh... where are you going?
345
00:18:08,705 --> 00:18:09,704
Home.
346
00:18:09,706 --> 00:18:10,771
Do you have to?
347
00:18:10,773 --> 00:18:12,673
Yes.
348
00:18:12,675 --> 00:18:15,209
Louise is waiting for you,
I suppose.
349
00:18:15,211 --> 00:18:16,210
Mm-hm.
350
00:18:16,212 --> 00:18:17,812
Well, is it urgent
351
00:18:17,814 --> 00:18:19,547
that you go home
right at this minute?
352
00:18:19,549 --> 00:18:22,149
Not if you have somewhere else
for me to go.
353
00:18:22,151 --> 00:18:23,518
I do have.
354
00:18:23,520 --> 00:18:24,519
Where?
355
00:18:24,521 --> 00:18:26,220
Janine Fleur's apartment.
356
00:18:26,222 --> 00:18:27,989
Really?
357
00:18:27,991 --> 00:18:28,990
With me.
358
00:18:28,992 --> 00:18:31,659
Oh.
359
00:18:31,661 --> 00:18:33,027
Why?
360
00:18:33,029 --> 00:18:35,129
I've got some business
to take care of with Janine
361
00:18:35,131 --> 00:18:38,533
and... I'd rather not
do it alone.
362
00:18:38,535 --> 00:18:41,636
I brought Larry along to approve
some of these changes
363
00:18:41,638 --> 00:18:43,971
you asked me
to come over and make.
364
00:18:43,973 --> 00:18:45,372
Yes, of course.
365
00:18:45,374 --> 00:18:47,274
May I fix you both a drink?
366
00:18:47,276 --> 00:18:48,643
Yes, thank you.
No, thank you.
367
00:18:48,645 --> 00:18:50,745
Just a little one.
368
00:18:50,747 --> 00:18:52,112
Oh, fine.
369
00:18:54,050 --> 00:18:58,853
Larry, these television spots
need a little...
370
00:18:59,923 --> 00:19:01,488
Larry?
371
00:19:01,490 --> 00:19:02,590
Hmm?
372
00:19:02,592 --> 00:19:06,493
Oh, yes, they certainly do
need a little. Yes.
373
00:19:07,564 --> 00:19:09,129
I was going to say "fixing."
374
00:19:09,131 --> 00:19:12,166
Oh, I'm not arguing.
375
00:19:12,168 --> 00:19:14,669
There you are.
376
00:19:14,671 --> 00:19:17,171
Well, here's to your
very good health, Miss Fleur.
377
00:19:17,173 --> 00:19:18,338
Of course.
378
00:19:18,340 --> 00:19:19,340
Thank you.
379
00:19:22,845 --> 00:19:24,244
Are they all right?
380
00:19:24,246 --> 00:19:26,581
Mine's wonderful. I think
I'll lay down and take a nap.
381
00:19:28,317 --> 00:19:32,386
Meantime, I'll
take care of Janine...
382
00:19:33,522 --> 00:19:36,356
Isn't it getting crowded
in here?
383
00:19:36,358 --> 00:19:40,061
Sarah, I'm going to lay it
right on the line with you.
384
00:19:40,063 --> 00:19:41,696
I love my husband
385
00:19:41,698 --> 00:19:44,098
and I also have a great deal
of faith in him.
386
00:19:44,100 --> 00:19:45,933
Oh, is that why you're here?
387
00:19:45,935 --> 00:19:47,635
Looking after him?
388
00:19:47,637 --> 00:19:49,737
He can take care of himself.
389
00:19:49,739 --> 00:19:52,372
As long as you don't
pull anything fancy.
390
00:19:52,374 --> 00:19:54,374
I don't know what you're
talking about.
391
00:19:54,376 --> 00:19:57,244
Oh, of course not.
392
00:19:58,581 --> 00:20:02,583
He was suddenly
bitten by a tsetse fly.
393
00:20:05,655 --> 00:20:09,423
Oh, Samoan lotus leaf.
394
00:20:09,425 --> 00:20:11,325
Now, at least let him act
of his own free will.
395
00:20:11,327 --> 00:20:13,360
I thought you had
more pride than that.
396
00:20:13,362 --> 00:20:16,697
Believe me, Samantha,
I have no need of help.
397
00:20:16,699 --> 00:20:19,299
Well, if I'm going to lose
Darrin to something like you,
398
00:20:19,301 --> 00:20:21,368
it's probably better
that I find it out now.
399
00:20:21,370 --> 00:20:23,738
Remember what I said.
400
00:20:23,740 --> 00:20:25,973
His own free will.
401
00:20:25,975 --> 00:20:27,541
And go over the papers
right away.
402
00:20:27,543 --> 00:20:30,111
Is that all right
with you, Larry?
403
00:20:31,247 --> 00:20:32,479
Oh, sure.
404
00:20:32,481 --> 00:20:34,481
Why don't we sit over here?
405
00:20:34,483 --> 00:20:35,783
The light's a bit better.
406
00:20:35,785 --> 00:20:36,917
Oh, fine.
407
00:20:36,919 --> 00:20:38,653
Uh, come on over, Larry.
408
00:20:38,655 --> 00:20:40,287
All right.
409
00:20:51,868 --> 00:20:53,100
Yes, here we are.
410
00:20:53,102 --> 00:20:54,434
Now, in this first setup...
411
00:20:57,406 --> 00:20:59,206
Why don't you go on home, Larry?
412
00:20:59,208 --> 00:21:02,409
I'd be glad to. Two's company
and three's a crowd.
413
00:21:05,614 --> 00:21:06,981
[TINKLING]
414
00:21:09,185 --> 00:21:10,617
Where are you going, Larry?
415
00:21:10,619 --> 00:21:12,787
Home, I think.
416
00:21:12,789 --> 00:21:14,254
Well, what for?
417
00:21:14,256 --> 00:21:15,556
I don't know.
418
00:21:15,558 --> 00:21:17,357
But I don't think
it was my idea.
419
00:21:17,359 --> 00:21:19,293
Well, wait for me, will you?
420
00:21:19,295 --> 00:21:22,262
Sure.
421
00:21:22,264 --> 00:21:24,098
I think I need another drink.
422
00:21:29,605 --> 00:21:30,604
Here.
423
00:21:30,606 --> 00:21:31,939
Now, I think the dialogue
424
00:21:31,941 --> 00:21:33,708
that probably gives you
the most trouble
425
00:21:33,710 --> 00:21:35,209
is right here on page three.
426
00:21:35,211 --> 00:21:36,577
Oh, you're absolutely right.
427
00:21:36,579 --> 00:21:39,313
It seems to me if you said,
428
00:21:39,315 --> 00:21:42,049
"Jasmine introduces
a new sensation"
429
00:21:42,051 --> 00:21:45,586
rather than "a new essence,"
that might make it easier.
430
00:21:45,588 --> 00:21:47,354
Wouldn't you say so, Larry?
431
00:21:47,356 --> 00:21:48,455
Larry?
432
00:21:50,126 --> 00:21:52,960
That's the strangest thing
I've ever seen.
433
00:21:52,962 --> 00:21:54,461
He keeps going to...
434
00:21:54,463 --> 00:21:56,197
Kiss you.
435
00:21:56,199 --> 00:21:58,665
What did you say?
436
00:21:58,667 --> 00:22:02,770
I said I wanna kiss you more
than anything else in the world.
437
00:22:02,772 --> 00:22:04,671
Go ahead.
438
00:22:04,673 --> 00:22:06,907
[YELPS]
439
00:22:06,909 --> 00:22:07,909
What in...?
440
00:22:09,278 --> 00:22:12,346
That wasn't funny, Samantha!
441
00:22:12,348 --> 00:22:14,681
Well, I warned you.
442
00:22:19,655 --> 00:22:21,222
Now, if you'll excuse me,
443
00:22:21,224 --> 00:22:23,490
I'd just as soon
keep my husband alive.
444
00:22:23,492 --> 00:22:26,627
Get out of here or I'll...
445
00:22:26,629 --> 00:22:28,863
You'll what?
446
00:22:31,134 --> 00:22:34,235
You know what I'm
capable of doing.
447
00:22:34,237 --> 00:22:36,503
I'd say we were
pretty evenly matched.
448
00:22:36,505 --> 00:22:39,473
Sort of reduces us
to the human level, doesn't it?
449
00:22:39,475 --> 00:22:41,508
How would you like
a poke in the nose?
450
00:22:43,012 --> 00:22:44,511
I'm not a brawler.
451
00:22:44,513 --> 00:22:45,813
I didn't think so.
452
00:22:45,815 --> 00:22:48,783
Pardon the intrusion.
453
00:22:55,792 --> 00:22:57,724
What did you do that for?
454
00:22:57,726 --> 00:23:00,161
I'm sorry, Darrin.
455
00:23:00,163 --> 00:23:02,629
It slipped.
456
00:23:02,631 --> 00:23:05,499
Well, never mind.
I probably had it coming.
457
00:23:05,501 --> 00:23:07,768
What happened to you?
Nothing. Where were you?
458
00:23:07,770 --> 00:23:09,770
I think I took another nap.
459
00:23:09,772 --> 00:23:11,705
I feel great.
460
00:23:11,707 --> 00:23:13,507
Well, I'll see you
tomorrow, Janine.
461
00:23:13,509 --> 00:23:15,709
But, Darrin, we have things
to talk about.
462
00:23:15,711 --> 00:23:18,512
I don't mind breaking lunch
and dinner dates with my wife
463
00:23:18,514 --> 00:23:19,613
for something important,
464
00:23:19,615 --> 00:23:20,815
but there's nothing here
465
00:23:20,817 --> 00:23:22,482
that can't be fixed
down at the office.
466
00:23:22,484 --> 00:23:24,251
Are you coming, Larry?
467
00:23:24,253 --> 00:23:26,687
Oh, you run along.
You're absolutely right.
468
00:23:26,689 --> 00:23:28,355
Samantha must be
concerned about you.
469
00:23:28,357 --> 00:23:30,724
Suit yourself. All right.
470
00:23:32,594 --> 00:23:34,661
Well...
471
00:23:34,663 --> 00:23:38,165
Now, Miss Fleur, suppose
we talk about your problems.
472
00:23:39,568 --> 00:23:41,568
Now what?
473
00:23:41,570 --> 00:23:44,771
I realize that this is
none of my business, Sarah,
474
00:23:44,773 --> 00:23:49,109
but Louise Tate happens
to be a very dear friend.
475
00:23:51,380 --> 00:23:54,448
Some other time. My wife
is waiting for me too.
476
00:23:54,450 --> 00:23:57,918
Oh, yes. If you can't stay,
I understand.
477
00:23:57,920 --> 00:24:01,288
Then I wish
you'd explain it to me.
478
00:24:12,902 --> 00:24:13,901
[KNOCKING AT DOOR]
479
00:24:13,903 --> 00:24:15,970
Come in!
480
00:24:15,972 --> 00:24:17,271
Hello, darling!
481
00:24:17,273 --> 00:24:19,073
Hi, sweetheart.
482
00:24:19,075 --> 00:24:20,841
This time I didn't take
any chances.
483
00:24:20,843 --> 00:24:22,642
I didn't phone,
I just came right down.
484
00:24:22,644 --> 00:24:24,845
Well, I've got it written
right there on my calendar
485
00:24:24,847 --> 00:24:25,846
in big, red letters.
486
00:24:25,848 --> 00:24:29,316
"Lunch. My wife. Urgent."
Good.
487
00:24:29,318 --> 00:24:32,186
Oh, is that Miss Jasmine?
488
00:24:32,188 --> 00:24:33,420
Yep, that's her.
489
00:24:33,422 --> 00:24:34,422
Let's go, dear.
490
00:24:46,202 --> 00:24:49,136
[♪♪♪]
33644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.